The Assembly has also recognized that the interrelationship between ocean activities, such as shipping and fishing, and environmental issues needed further consideration. |
Ассамблея признала также необходимость дальнейшего рассмотрения взаимной зависимости между деятельностью в океане, как то судоходство и рыбный промысел, и экологическими вопросами. |
In addition, international shipping was estimated to have emitted 843 million tons of carbon dioxide in 2007, or about 2.7 per cent of global emissions. |
Кроме того, в 2007 году, согласно оценкам, международное судоходство было причиной выброса 843 млн. тонн углекислого газа, или 2,7 процента от общемирового объема выбросов. |
Analysis of ways to implement a harmonized set of best practices and partnership models for intermodal transport operations (road, rail, inland water transport and short-sea shipping). |
Анализ путей разработки согласованного набора методов оптимальной практики и моделей партнерства для интермодальных транспортных операций (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный транспорт и каботажное морское судоходство). |
Regional and global arrangements strengthen the role of port States in promoting compliance with international rules, regulations and standards for shipping and fisheries, among others. |
Региональные и глобальные механизмы укрепляют роль государства порта в поощрении соблюдения международных норм, правил и стандартов такой деятельности, как судоходство и рыбный промысел. |
Ocean-related sectors, for example shipping and fishing, have worked for a number of years towards developing sectoral energy-efficiency measures with a view to reducing their greenhouse gas emissions. |
Связанные с океаном сектора, например судоходство и рыболовство, в течение ряда лет прилагают усилия с целью разработки секторальных мер по обеспечению энергоэффективности в целях сокращения выбросов парниковых газов. |
Zone. Under the Maritime Security Act 2003, the Defence Forces have powers of detention, search and arrest at the request of the Irish police authorities of persons engaged in any activity which may, inter alia, put shipping or offshore platforms at risk. |
В соответствии с Законом о морской безопасности 2003 года вооруженные силы наделены полномочиями задерживать, производить досмотр и арестовывать по просьбе полицейских органов Ирландии лиц, участвующих в любой деятельности, которая может, в частности, ставить под угрозу судоходство или морские платформы. |
The report includes a section on capacity-building activities and elaborates on recent developments regarding international shipping, safety and security of navigation, people at sea, protection of the marine environment and conservation of marine living resources and the Indian Ocean tsunami. |
В докладе содержится раздел о деятельности по наращиванию потенциала и рассматриваются события последнего времени, затрагивающие международное судоходство, охрану и безопасность судоходства, жизнь людей на море, защиту морской среды, сохранение морских живых ресурсов и цунами в Индийском океане. |
(c) Recommend that the interrelationship between ocean activities, such as shipping and fishing, and environmental issues be further addressed. |
с) рекомендовать дополнительно рассмотреть вопрос о взаимосвязи между такой океанской деятельностью, как судоходство и рыболовство, и экологическими проблемами. |
A few, unable to compete effectively with slave labor, enamored of easy riches, or out of angst, continued to maintain the Brethren of the Coasts as a purely criminal organization which preyed upon all civilian maritime shipping. |
Некоторые, неспособные эффективно конкурировать с рабским трудом, искушённые возможностью легкого богатства или будучи запуганными, продолжали поддерживать Береговое Братство как чисто преступную организацию, которая охотилась на всё гражданское судоходство. |
His or her responsibilities include internal security, external affairs, the administration of justice, finance, shipping, and employment and disciplinary action in respect of any public officer. |
В его обязанности входит обеспечение внутренней безопасности и правосудия, внешняя политика, финансы, судоходство, а также занятость и дисциплинарные меры в отношении государственных должностных лиц. |
Both of these West Africa houses expanded into shipping with their own sailing ships and steamers and inaugurated scheduled passenger and freight service between Hamburg, Germany and Duala. |
Оба западноафриканских торговых дома расширили судоходство за счёт своих парусных судов и пароходов, и открыли регулярные пассажирские и грузовые перевозки между Гамбургом и Дуалой. |
The sea voyage was viewed by both Arnold and Washington as the most dangerous part of the expedition, because British patrols were highly effective at interfering with colonial shipping at the time. |
Морское путешествие рассматривалось Арнольдом и Вашингтоном как самая опасная часть экспедиции, потому что в то время британское патрулирование было очень эффективным, вмешиваясь в колониальное судоходство. |
Not all shipping of the dispersed empire could be protected by large convoys, allowing the Dutch, English and French privateers and pirates the opportunity to attack trade along the American and Spanish coastlines and raid isolated settlements. |
Но не всё судоходство обширной империи могли защитить большие конвои, поэтому голландские, английские и французские каперы и пираты всегда имели возможность нападать на торговые суда, курсирующие вдоль берегов Америки и Испании и грабить изолированные поселения. |
Provision of regulatory material, advice and guidance on meteorological services for shipping and aviation, in collaboration with IMO and ICAO, respectively. |
Предоставление руководств, консультаций и рекомендаций по вопросам организации работы метеорологических служб, обслуживающих судоходство и авиацию, в сотрудничестве, соответственно, с ИМО и ИКАО. |
Some branches of industry are exempted from the provisions of the Act, i.e. shipping, fishing and military aviation. |
Некоторые отрасли экономики освобождены от требований, содержащихся в этом законе, а именно морское судоходство, рыболовство и военная авиация. |
Bulgarian shipping interests continue to suffer as a result of limitations for free navigation via the Yugoslav section of the Danube. |
Болгарские судоходные компании продолжают нести убытки в результате введения ограничений на свободное судоходство через югославский участок Дуная. |
The changing ice conditions are also having an impact on navigation, extending the navigation period and probably opening new shipping routes. |
Изменяющееся состояние льда также оказывает влияние на судоходство, продлевая период навигации и, возможно, открывая новые судоходные маршруты. |
The workshop noted that international shipping was contributing significantly to air pollution damage to health and the environment. |
Рабочее совещание отметило, что на международное морское судоходство приходится значительная доля ущерба, наносимого загрязнением воздуха здоровью человека и окружающей среде. |
Since then, Danubian shipping companies have been bearing considerable losses due to the lack of free and regular navigation via the Yugoslav section of the river. |
С тех пор в результате отсутствия возможности обеспечивать беспрепятственное и регулярное судоходство через югославский участок реки дунайские судоходные компании несут значительные убытки. |
Navigation and external shipping services; registration of ships; |
судоходство и международные морские перевозки; регистрация судов; |
Many companies looking for ways to save money stopped shipping or moved to cheaper alternatives, such as surface shipping. |
Многие компании, которые ищут способы, чтобы сэкономить деньги, остановили отгрузки или перешли на более дешевые альтернативы, такие как судоходство. |
The attacks also jeopardize international maritime shipping along the Somali coast, which is one of the world's most dense shipping lanes. |
Эти нападения также ставят под угрозу международное морское судоходство у побережья Сомали, где проходит одна из наиболее важных мировых артерий судоходства. |
Short sea shipping - Concessions to promote the intermodality among shipping, rail and road. |
Каботажное судоходство - концессии для стимулирования развития интермодального подхода в ходе морских, железнодорожных и автомобильных перевозок. |
And in fact, shipping has a role to play here, because shipping noise has contributed to damaging the acoustic habitats of ocean creatures. |
И на самом деле, судоходство здесь играет большую роль, потому что шум от судоходства способствует разрушению акустической среды обитателей океана. |
Other countries asserted that they were not in a position to forgo even the limited revenue to be derived from taxing foreign shipping enterprises as long as their own shipping industries were not more fully developed. |
З. Другие страны заявили, что они не готовы отказываться даже от ограниченного объема поступлений от налогообложения иностранных судоходных предприятий, пока их собственное судоходство не достигнет более высокого уровня развития. |