Английский - русский
Перевод слова Ship
Вариант перевода Отправить

Примеры в контексте "Ship - Отправить"

Примеры: Ship - Отправить
And now you want to ship me off to Highgarden and steal my boy. А теперь ты хочешь отправить меня в Хайгарден и украсть моего сына.
What do you do, ship her east? Что ты хочешь сделать, отправить её на восток?
When my parents brought my baby brother home, I found this box in the attic, and I wanted to ship him to China in it. Когда мои родители принесли домой моего новорожденного брата, я нашел на чердаке коробку и хотел отправить его в ней в Китай.
An honorable discharge, which means you can't threaten to ship me off to Japan every time you get the yen. Почетную отставку, чтобы у вас не возникало желание отправить меня в Японию каждый раз, когда вам захочется.
I wanted her off the ship, I didn't want her slagged. Я хотел её высадить, а не отправить в утиль.
I just bolted really quickly and left all my stuff in my apartment, so I made a deal with the landlord to ship it. Я просто очень быстро съехала и оставила все свои вещи в квартире, так что я попросила арендодателя отправить мне их.
I'll die there and then you need to ship me back here for burial, which costs a fortune, I found out. Я умру там, а затем тебе нужно будет отправить меня назад для погребения, которое, как я узнала, стоит целое состояние.
Now, if you don't mind, I got to tear down the rest of this equipment and ship it to China. Теперь, если вы не возражаете, я должен разобрать оставшееся оборудование и отправить в Китай.
I wish I could just ship him off to bloody sardinia or somewhere with his paints and his wine cellar until this all blows over. Хотела бы я отправить его в чёртову Сардинию или куда-нибудь с его картинами и его винным подвалом, пока всё не утихнет.
We had to ship her off to St. Joseph's on an involuntary commit. Пришлось отправить ее в Сент Джозеф на принудительное лечение
We urge the United Nations to redouble its efforts to construct suitable infrastructure for rapid UNAMID expansion and to ship contingent-owned equipment to Darfur as quickly as possible. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций удвоить свои усилия по созданию надлежащей инфраструктуры для быстрого расширения ЮНАМИД и как можно скорее отправить в Дарфур имущество контингента.
When I ship a package with UPS, are there any guidelines for the packaging of my shipment? Как я могу отправить груз через UPS, существуют ли рекомендации по упаковке моего отправления?
Yes, we can acquire and ship any of these products by the container load if required! Да, мы можем приобрести и отправить Вам любой из этих товаров контейнерным грузом, если это требуется!
Is it cheaper to ship cars in containers or in Ro-Ro (roll-on/roll-off)? Как дешевле отправить машину, в контейнере или методом Ro-Ro (roll-on/roll-off)?
In particular, the CIC was ordered to cease its domestic investigations, to destroy its investigative records, and to ship its agents out to overseas theaters. В частности, CIC было приказано прекратить расследования внутри США, уничтожить материалы таких расследований и отправить агентов на театры военных действий за границу.
So we had to get our wheels from up here, in the former Soviet republic of Georgia, and ship them to the start point in a Russian transport plane. Поэтому мы начали свой путь отсюда... из бывшей советской республики - Грузии, и отправить их в точку старта на российском транспортном самолёте.
Carla, the lovely senorita who works there now, asked me to inform to my friend, Warren Boyd, that she was unable to ship his package today. Карла, милая девушка, которая там работает, попросила меня передать моему другу Уоррену Бойду, что сегодня она не смогла отправить его посылку.
You're so jealous of Danielle you tried to ship her off? Ты так ревнуешь меня к Даниэль, что хочешь отправить ее в Нью-Йорк?
But what vexed him so was a matter of some overdue bills on the Rolls, which I had now asked him to package and ship off to America on credit. Если вкратце, то его мучили некоторые просроченные счета на Роллс Ройсы, которые я намеревался сейчас попросить его подготовить и отправить в Америку в кредит.
You mean ship him and the rest of the refugees back to Libya? Вы имеете в виду, отправить его и всех остальных беженцев обратно в Ливию?
In July 2011, the Republic of Korea authorized private relief groups to ship 300 tons of flour to the Democratic People's Republic of Korea. В июле 2011 года Республика Корея разрешила частным группам по оказанию чрезвычайной помощи отправить в Корейскую Народно-Демократической Республику 300 тонн муки.
Since it was known to the respondent and the Chilean subcontractor that transportation would be by sea, it was their duty to ship the goods using adequate containers and packaging to preserve and protect them during shipment. Поскольку и ответчик и чилийский субподрядчик знали, что доставка будет осуществляться морем, они должны были отправить товар в надлежащих контейнерах и таре для обеспечения его сохранности и защиты при транспортировке.
Inasmuch as it was not possible to ship them by air, owing to Somali airport conditions, they were shipped via the port of El Ma'an in Somalia. Поскольку из-за условий, существующих в сомалийских аэропортах, их невозможно было отправить воздушным транспортом, они были отправлены в Сомали морским путем и доставлены в порт Эль-Маан.
The Slovak authorities wanted to ship the helicopter back to Kyrgyzstan after repairs had been done. However, in Kyrgyzstan the authorities were not aware of any repair contract for helicopters in the Slovak Republic. Власти Словакии после произведенного ремонта хотели отправить этот вертолет обратно в Кыргызстан. Однако власти Кыргызстана какой-либо информацией о контракте на ремонт вертолетов в Словацкой Республике не располагали.
For instance, when such companies received production orders late in the year, they were not always able to ship the products to their purchasers before the end of the calendar year, which was the cut-off date for data reporting under the Protocol. Например, если эти компании получают заказы на их производство в конце года, они не всегда смогут отправить покупателям свою продукцию до конца календарного года - конечного срока для направления докладов, установленного Протоколом.