Примеры в контексте "Shin - Шин"

Все варианты переводов "Shin":
Примеры: Shin - Шин
Ms. Shin inquired whether the Government intended to adopt a quota system for the awarding of fellowships and scholarships with a view to redressing the disparity between male and female students at the tertiary educational level. Г-жа Шин интересуется, намерено ли правительство утвердить системы квот для выдачи стипендий в целях ликвидации неравенства между студентами и студентками в области высшего образования.
The delegation of Myanmar was headed by Tun Shin, Deputy Attorney General, Office of the Attorney General. Делегацию Мьянмы возглавлял Тун Шин, заместитель Генерального прокурора, Генеральная прокуратура.
Ms. Shin drew the State party's attention to article 28 of the Convention, which stipulated that reservations could not be incompatible with its object and purpose. Г-жа Шин обращает внимание государства-участника на статью 28 Конвенции, в которой оговаривается недопустимость несовместимости оговорок с объектом и целью Конвенции.
Ms. Shin suggested that upon return to El Salvador, the reporting delegation should invite all stakeholders to a public forum and report on the concluding remarks made by the Committee. Г-жа Шин предлагает делегации по возвращении в Сальвадор провести общественный форум со всеми заинтересованными сторонами и ознакомить их с заключительными замечаниями Комитета.
Don't you think so, Shin? Ты тоже так думаешь, Шин?
Ms. Shin, noting that gender stereotypes were a source of serious inequality in Albania, wondered what concrete steps had been taken to eradicate them. Г-жа Шин, отмечая, что гендерные стереотипы являются одним из источников серьезного неравенства в Албании, спрашивает, какие были приняты конкретные шаги по их ликвидации.
Ms. Shin stressed that there was no excuse for the delay in repealing or amending discriminatory legislation as expeditiously as possible in order to bring it into line with the provisions of the Constitution. Г-жа Шин подчеркивает отсутствие оправдания в связи с задержкой в скорейшей, по возможности, отмене или дополнении дискриминационного законодательства в целях приведения его в соответствие с положениями Конституции.
Ms. Shin said that since the Government was aware of the problem of gender stereotyping, she would like to know what short- and long-term plans it had to fight it, and to eliminate violence. Г-жа Шин говорит, что, поскольку правительство осознает проблему гендерных стереотипов, она хотела бы знать о краткосрочных и долгосрочных планах борьбы с ними и ликвидации насилия.
Lastly, in response to the question posed by Ms. Shin, she confirmed that the Law Reform Commission, which was responsible for making recommendations on legislative reforms, was still in existence. В заключение, отвечая на вопрос, заданный г-жой Шин, оратор подтверждает, что Комиссия по реформированию законодательства, которой поручено выносить рекомендации по законодательным реформам, все еще работает.
Ms. Shin, returning to the issue of punishments meted out at the village level, enquired whether the Government could issue a decree prohibiting such activities, because a clear message emphasizing their inappropriateness was necessary. Г-жа Шин, возвращаясь к вопросу о наказаниях, назначаемых на уровне поселка, спросила, может ли правительство издать указ, запрещающий такую практику, поскольку необходимо открыто подчеркнуть ее несостоятельность.
Ms. Shin said that the manner of presenting employment-related statistics in the report did not provide a clear picture of the situation of women in the labour market. Г-жа Шин говорит, что форма представления статистических данных в сфере занятости, использовавшаяся в докладе, не дает возможности получить четкое представление о положении женщин на рынке труда.
Ms. Shin wondered why representatives of civil society had appeared before the Committee as part of the delegation, when it was the Government of Mali which was accountable for implementation of the Convention. Г-жа Шин хотела бы знать, почему в состав делегации Мали, отчитывающейся в Комитете, входят представители гражданского общества, в то время как ответственность за осуществление Конвенции несет правительство страны.
Ms. Shin observed that the Memorandum of Understanding had resolved a number of the basic migrant worker issues by having the employer sign the contract with the employee rather than, as before, with the hiring agency. Г-жа Шин отмечает, что в Меморандуме о взаимопонимании решен целый ряд важных проблем рабочих-мигрантов путем подписания работодателем контракта с нанимаемым работником, а не с агентством по найму, как это было раньше.
Ms. Shin recommended that, in the next periodic report, the data on marriageable age by level of schooling should include statistics for both rural and urban areas. Г-жа Шин рекомендует, чтобы в следующем периодическом докладе в информации о брачном возрасте в сопоставлении с уровнем школьного обучения содержались статистические данные в отношении сельских и городских районов.
Ms. Shin asked about the timetable set by the Government to achieve legal reform, including combating discriminatory laws and adopting laws on equal rights, and drew attention to the need for temporary special measures in that respect. Г-жа Шин, задавая вопрос об установленных правительством сроках проведения реформы законодательства, включающей упразднение дискриминационных законов и принятие законов о равных правах, обращает внимание на необходимость принятия временных специальных мер в этом отношении.
Ms. Shin, referring to articles 5 and 6, said that in order to change long-standing traditions, it was important that China's new development policy should be linked to the system of social security. Г-жа Шин, обращаясь к статьям 5 и 6, говорит, что в целях изменения устойчивых традиций необходимо, чтобы новая стратегия развития Китая была связана с системой социального обеспечения.
Ms. Shin said that the restructuring of the Chinese economy was creating problems for women because women were often the first employees to be made redundant. Г-жа Шин говорит, что перестройка экономики Китая создает трудности для женщин, поскольку женщины зачастую оказываются первыми в списке на увольнение по сокращению штатов.
Ms. Shin asked whether the Chinese Government was willing to allow UNHCR to visit the border area between China and North Korea to find out if any of the women were eligible for refugee status. Г-жа Шин спрашивает, готово ли правительство Китая разрешить представителям УВКБ ООН посетить пограничный район вблизи границы Китая и Северной Кореи для выяснения того, имеют ли женщины право на получение статуса беженцев.
Don't you hear me, Miss Shin? Вы меня не слышали, мисс Шин?
Stop that dating nonsense with that Shin Yoo Kyung or whatever her name is! Прекращай все глупости с Шин Ю Кён, или как там её!
Is the owner, Shin Jung Nam, here? Владелец, Шин Чжон Нам, здесь?
Shim Gun Wook, Did you do something wrong to our Madame Shin? Шим Кон Ук, чем ты провинился перед госпожой Шин?
Ms. Shin congratulated Benin on the submission of its long-overdue reports and welcomed, in particular, the adoption of the new Code on the Person and the Family. Г-жа Шин поздравляет делегацию Бенина с представлением давно ожидаемых докладов и с удовлетворением отмечает, в частности, принятие нового Кодекса личности и семьи.
Ms. Shin said that, in view of the concern at the declining population, she would like to know more about the Government's population policy. Г-жа Шин говорит, что, испытывая обеспокоенность по поводу снижения численности населения, она хотела бы получить более подробную информацию о проводимой правительством демографической политике.
Ms. Shin said that follow-up to concluding comments and the backlash against the work of the Committee were both important topics that should be discussed during the forthcoming informal meeting with the States parties. Г-жа Шин говорит, что принятие мер в связи с заключительными замечаниями и отрицательная реакция на деятельность Комитета являются важными вопросами, которые необходимо обсудить на предстоящей неофициальной встрече с государствами-участниками.