Примеры в контексте "Shin - Шин"

Все варианты переводов "Shin":
Примеры: Shin - Шин
Mr. Shin (Republic of Korea): The Republic of Korea has been an active participant in the various activities of the United Nations, including its peace-keeping operations. Г-н Шин (Республика Корея) (говорит по-английски): Республика Корея является активным участником различных аспектов деятельности Организации Объединенных Наций, включая ее операции по поддержанию мира.
Mr. Kak Soo Shin (Republic of Korea) said that, while United Nations reform was well under way in other forums, the Special Committee still had an important contribution to make to the reform of legal issues pertaining to the Sixth Committee. Г-н КАК СОО ШИН (Республика Корея) говорит, что хотя реформа Организации Объединенных Наций идет полным ходом на других форумах, Специальному комитету еще предстоит внести существенный вклад в реформу правовых вопросов, относящихся к Шестому комитету.
Ms. Shin said that despite progress made, as evidenced by the revision of the Equal Employment Opportunity Law, serious problems remained, for example with regard to women's economic participation rate and the wage gap between men and women. Г-жа Шин говорит, что, несмотря на достигнутый прогресс, о котором свидетельствует пересмотр Закона об обеспечении равных возможностей в области занятости, сохраняются серьезные проблемы, например в том, что касается показателей участия женщин в экономической деятельности и разрыва в оплате труда мужчин и женщин.
Ms. Shin, having welcomed Namibia's early ratification of the Optional Protocol to the Convention, asked what steps had been taken since then to ensure that women knew about the additional mechanism which the Optional Protocol offered for the protection of their rights. Г-жа Шин, поздравив Намибию в связи со столь оперативной ратификацией Факультативного протокола к Конвенции, задает вопрос, какие шаги были предприняты с тех пор, для того чтобы женщины знали о том дополнительном механизме, который обеспечивает Факультативный протокол для защиты их прав.
Ms. Shin said that the description of the National Council for Women had indicated that the Council had the power to represent Egyptian women in bilateral and multilateral forums. Г-жа Шин говорит, что описание Национального совета по делам женщин свидетельствовало о том, что Совет пользуется правом представлять женщин Египта на двусторонних и многосторонних форумах.
Ms. Shin asked how men in the Government, male religious, academic and opinion leaders and ordinary men and boys were responding to women's efforts towards equality in Jamaica. Г-жа Шин спрашивает, каким образом мужчины в правительстве, руководители религиозных, учебных учреждений и видные представители общественности из числа мужчин и простые мужчины и юноши реагируют на усилия женщин по обеспечению равенства в Ямайке.
Ms. Shin noted that once a law was in place, there was always a need to check that it was, in fact, being implemented. Г-жа Шин отмечает, что во всех случаях, когда тот или иной закон вводится в действие, необходимо удостовериться в том, что он соблюдается на практике.
Ms. Shin, in follow-up to her earlier query on the establishment of a national human rights institution, asked whether any decisions had been made regarding the composition and future work of such an institution. ЗЗ. Г-жа Шин, в дополнение к ранее заданному ею вопросу относительно создания национального правозащитного учреждения, спрашивает, было ли принято какое-либо решение о составе и будущих планах работы подобного учреждения.
In Homs governorate, the United Nations delivered humanitarian assistance to 20,000 people in the opposition-held area of Houla and to 2,000 people in government-controlled Shin on 7 March. В мухафазе Хомс Организация Объединенных Наций 7 марта доставила гуманитарную помощь 20000 человек в контролируемом оппозицией районе Хулы и 2000 человек в контролируемом правительством городе Шин.
Ms. Shin pointed out the contradiction between, on the one hand, the Government's commitment to implementing the Convention and eliminating gender discrimination and, on the other, its proposed downsizing of the national machinery and the resulting loss of visibility for women's issues. ЗЗ. Г-жа Шин указывает на противоречие между, с одной стороны, приверженностью правительства делу осуществления Конвенции и ликвидации дискриминации по признаку пола и, с другой стороны, предлагаемым им сокращением национального механизма и снижением в результате этого степени значимости женской проблематики.
Ms. Shin, while commending the Government for ratifying the Optional Protocol to the Convention, said that she found it regrettable that it had opted out of the inquiry procedure and would not allow the Committee to investigate grave or systematic violations. Г-жа Шин, высоко оценивая ратификацию правительством Факультативного протокола к Конвенции, говорит, что считает заслуживающим сожаления тот факт, что оно не признало применение процедуры проведения расследования и не будет позволять Комитету проводить расследования в связи с серьезными или систематическими нарушениями.
Ms. Shin said that the problems facing Guinea in the health sector were well known, yet the Government budget allocation for health had been halved between 2003 and 2006, dropping from 86 million Guinean francs to 40 million. Г-жа Шин говорит, что проблемы, с которыми Гвинея сталкивается в сфере здравоохранения, хорошо известны, однако государственные ассигнования на здравоохранение за период с 2003 по 2006 год сократились примерно в два раза с 86 млн. гвинейских франков до 40 млн.
Ms. Shin asked how widely the Government had publicized its ratification of some thirty human-rights conventions, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, as well as the Committee's concluding comments on Kyrgyzstan's initial report. Г-жа Шин спрашивает о том, насколько широко правительство объявило о ратификации более 30 конвенций о защите прав человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативный протокол к ней, а также заключительные замечания Комитета в отношении первоначального доклада Кыргызстана.
Ms. Shin asked whether the main body responsible for the advancement of women was indeed the Higher Committee for Children and the Family, which, interestingly, did not even contain the word "women" in its title. Г-жа Шин спрашивает, является ли действительно Высокий комитет в интересах детей и семьи основным органом, ответственным за улучшение положения женщин, который - что интересно - не содержит даже слово «женщины» в своем названии.
Ms. Shin said that she would like to know whether the Commission on Human Rights was a governmental or an independent body, whether it was the main implementing body for the Convention, and whether it could receive complaints of violations and mandate policy changes. Г-жа Шин говорит, что она хотела бы знать, является ли Комиссия по правам человека правительственным или независимым органом, выполняет ли она функции главного исполнительного органа по осуществлению Конвенции и уполномочена ли она получать жалобы на нарушения и требовать внесения изменений в политику.
Ms. Shin welcomed the strengthening of the Women's Affairs Bureau through the incorporation of the Documentation Centre and Training Institute, and the establishment of Regional Women's Affairs Officers in all 10 Administrative Regions. Г-жа Шин приветствует укрепление Бюро по делам женщин путем включения в него Центра документации и Института подготовки женских руководящих кадров, а также учреждение должностей региональных сотрудников по делам женщин во всех 10 административных округах.
In the midst of the crisis, two brothers named Shin and Jun Kanzato move back to Ayanagi to see their elder brother Ryō, who is now the Superintendent of the Ayanagi City Police. В разгар кризиса, два брата по имени Шин и Канзато Джун вернуться в Аянаги, чтобы увидеть своего старшего брата Рё, который сейчас начальник городской полиции Аянаги.
Is she the daughter of the violent man last time with the last name Shin? Она дочь того жестокого человека с фамилией Шин, что мы встретили в прошлый раз?
Ms. Shin asked whether systems for monitoring potentially discriminatory legislation, policies and programmes had been introduced at all three administrative levels and enquired whether a structure was in place to ensure that the Convention was implemented at all three levels. Г-жа Шин спрашивает, были ли созданы системы контроля за потенциально дискриминационным законодательством, политикой и программами на всех трех административных уровнях и имеется ли какая-либо структура для обеспечения осуществления Конвенции на всех трех уровнях.
Ms. Shin, noting the preponderant role played by women in rural areas, said that it was extremely important for the Government to focus much of its efforts towards improving the lives of rural women. Г-жа Шин, отмечая преимущественную роль женщин в сельских районах, говорит, что исключительно важно, чтобы правительство сосредоточило в основном свои усилия на улучшении жизни сельских женщин.
Ms. Shin proposed that, given the magnitude of the issues surrounding women migrant workers and the large numbers of women involved, the Government should establish a national body for the protection and empowerment of migrant workers. Г-жа Шин, принимая во внимание важность вопросов, касающихся трудящихся-мигрантов женского пола и наличия большого числа таких женщин, предлагает правительству создать национальный орган, который занимался бы защитой и расширением прав и возможностей трудящихся-мигрантов.
Ms. Shin speaking as Chairperson of the pre-session working group for the fortieth session, said that, at its July session, eight members of the Committee had met to examine 16 reports of States parties for consideration at the fortieth and forty-first sessions of the Committee. Г-жа Шин, выступая в качестве Председателя предсессионной рабочей группы для сороковой сессии, говорит, что на своей июльской сессии восемь членов Комитета рассмотрели 16 докладов государств-участников, которые должны быть обсуждены на сороковой и сорок первой сессиях Комитета.
Ms. Shin asked which four NGOs were members of the Human Rights Body, whether it included any women's NGOs and whether a time frame for creating the human rights commission was envisaged. Г-жа Шин спрашивает, представители каких четырех НПО являются членами Органа по правам человека, входят ли в него представители женских НПО и предусматриваются ли временные рамки для создания комиссии по правам человека.
Ms. Shin stressed that the Government was ultimately responsible for implementation of the Convention and asked what means were available to the MWAF, as an NGO, to hold the Government accountable in that respect. Г-жа Шин подчеркивает, что главную ответственность за претворение в жизнь положений Конвенции несет правительство, и спрашивает, какими средствами ФДЖМ как НПО располагает для того, чтобы спрашивать правительство.
Ms. Shin inquired as to the current status of the gender focal points in the various ministries, for example were they still receiving funding and were all ministries truly making an effort to implement gender mainstreaming? Г-жа Шин интересуется нынешним статусом координаторов по гендерным вопросам в составе различных министерств и, в частности, тем, по-прежнему ли их деятельность финансируется и все ли министерства действительно предпринимают усилия в целях актуализации гендерной проблематики.