Примеры в контексте "Shin - Шин"

Все варианты переводов "Shin":
Примеры: Shin - Шин
Ms. Shin asked whether, when the Gender Equality Unit expanded to become a sector, its mandate would also expand to encompass other areas of equal opportunity. Г-жа Шин спрашивает, будет ли в случае преобразования Секции по вопросам гендерного равенства в сектор расширен и ее мандат с целью включения в него других вопросов, связанных с равными возможностями.
Shin trained in Russia at a great financial burden to her family, although in 2008 she signed a contract with Sema Sports Marketing. Шин проходила тренировки в России в связи с финансовыми трудностями в семье, хотя в 2008 году подписала контракт с Sema Sports Marketing.
Isn't she Shin Bi's daughter? Разве это не дочь Шин Би?
Can you escort me today, Miss Shin? Можете сопровождать меня сегодня, мисс Шин?
The fact that he had founded the company should not deprive Shin Corporation of its right to sue anyone who had defamed its reputation. Тот факт, что он основал эту компанию, не должен лишать «Шин корпорэйшн» права подавать в суд на любого, кто порочит ее репутацию.
After they had gone to jail, Aleph and Shin continued to claim in public that their colleagues were responsible for Ali's death. После того, как они были отправлены в тюрьму, Алев и Шин продолжали публично заявлять, что ответственность за смерть Али несут их коллеги.
Ms. Shin asked for a definition of a "strong and healthy family". Г-жа Шин просит разъяснить, что входит в понятие «сильная и здоровая семья».
Ms. Shin said that there appeared to be a fundamental misunderstanding of the Convention with respect to equality and the principle of non-discrimination. Г-жа Шин говорит, что, как ей представляется, речь идет о глубоком заблуждении относительно того, как в Конвенции трактуются вопрос равноправия и принцип отказа от дискриминации.
Ms. Shin asked whether there had been any evaluation of the national five-year plan for the advancement of women, which focused on poverty and employment. Г-жа Шин спрашивает, проводилась ли какая-либо оценка итогов осуществления национального пятилетнего плана по улучшению положения женщин, в котором основной акцент был сделан на борьбе с нищетой и обеспечение занятости.
Ms. Shin asked whether there had been any follow-up to the various research papers on labour policy matters referred to in the report. Г-жа Шин интересуется, проводился ли какой-либо последующий анализ различных научных докладов по вопросам трудовой политики, упомянутым в докладе.
Ms. Shin wished to know whether the Government's commitment to gender equality would be reflected in policies and programmes. Г-жа Шин хотела бы узнать, будет ли приверженность правительства принципу равноправия мужчин и женщин отражена в конкретных стратегиях и программах.
Ms. Shin, referring to article 3, asked to what extent the Government's development plans were gender sensitive and woman-friendly. Г-жа Шин, ссылаясь на статью 3, спрашивает, в какой степени разрабатываемые правительством планы в области развития учитывают проблемы и интересы женщин.
The following members were appointed to the working group: Ms. Heisoo Shin, Ms. Victoria Popescu and Ms. Hanna Beate Schöpp-Schilling. В состав рабочей группы были назначены следующие члены: г-жа Хейсу Шин, г-жа Виктория Попеску и г-жа Ханна Беата Шёпп-Шиллинг.
Ms. Shin praised what had been done to reform legislation, but hoped that reform of the Constitution, which was still under way, would soon be completed. Г-жа Шин дает высокую оценку тому, что было сделано в рамках реформы законодательства, и выражает надежду на то, что реформа Конституции, которая по-прежнему продолжается, в ближайшее время будет завершена.
Ms. Shin wished to reinforce what had just been said about changing the stereotyping of women as inferior beings. Г-жа Шин полностью разделяет только что выраженное мнение о необходимости изменения бытующих стереотипов, представляющих женщину как существо низшего сорта.
2.18 Mr. Shin was called up for military service on 27 January 2006, which he refused because of his religious beliefs. 2.18 27 января 2006 года г-н Шин был призван на военную службу, от которой отказался по причине своих религиозных убеждений.
Ms. Shin said that she was very pleased to learn that 8 of the 15 Supreme Court judges were women. Г-жа Шин говорит, что она с удовлетворением узнала о том, что должности восьми из 15 членов Верховного суда занимают женщины.
Ms. Shin asked whether women were aware that they could lodge a complaint against a police officer who was not being responsive to their situation. Г-жа Шин спрашивает, известно ли женщинам о том, что они могут обжаловать действия сотрудника полиции, не отреагировавшего на их ситуацию.
Ms. Shin observed that the reasoning supporting the decision to maintain some reservations appeared to offer hope that they might be withdrawn. Г-жа Шин замечает, что аргументация, выдвигаемая в обоснование необходимости сохранения некоторых оговорок, как представляется, дает основания надеяться на их снятие.
Ms. Shin asked what measures were being taken to rehabilitate women who had suffered in previous decades at the hands of the Sendero Luminoso insurgency. Г-жа Шин интересуется, какие принимаются меры для возвращения к нормальной жизни в обществе женщин, которые пострадали в предыдущее десятилетие от действий подрывной организации «Сендеро Луминосо».
Ms. Shin asked where women could take their complaints if judges in rural areas were reluctant to apply the new Family Code. Г-жа Шин спрашивает, куда могут обратиться женщины со своими жалобами в тех случаях, когда судьи в сельских районах не желают применять положения нового Семейного кодекса.
Ms. Shin said that the Equality Act 2006 required public authorities to eliminate unlawful discrimination and harassment and to promote equality of opportunities for women and men. Г-жа Шин говорит, что Закон о равных правах 2006 года налагает на орган государственной власти обязанность искоренять незаконную дискриминацию и преследования и содействовать равенству возможностей для женщин и мужчин.
Ms. Shin asked whether the Gender Equality Duty applied to the overseas territories and whether a preliminary assessment of the measure had been made. Г-жа Шин спрашивает, относится ли обязанность по обеспечению гендерного равенства ко всем заморским территориям и проводились ли предварительные оценки этой меры.
Ms. Shin asked whether the perpetrators of domestic violence against women would be punished under the proposed amendments to the Penal Code. Г-жа Шин интересуется, будут ли виновные в актах насилия в семье подлежать наказанию согласно предложенным поправкам к Уголовному кодексу.
Ms. Shin remarked on the broad mandate of the NMWR, and recalled that the Committee had earlier urged Cyprus to strengthen its national mechanisms for the promotion of women's issues. Г-жа Шин отмечает широкие полномочия НМЗПЖ и напоминает, что ранее Комитет настоятельно призывал Кипр усилить свои национальные механизмы по улучшению положения женщин.