New modern construction and interior decoration are the top priorities for the building Industry in the Urals and Yekaterinburg, especially on the verge of Shanghai Organisation for Cooperation Summit in 2009. |
Строительство новых современных зданий и их внутренняя отделка являются одним из приоритетных направлений строительной промышленности Урала и, в частности, Екатеринбурга, особенно в преддверии намеченного на 2009 саммита Шанхайской Организации Сотрудничества. |
In one of the first measures introduced as part of the Shanghai FTZ, the General Administration of Customs (GAC) launched a cross-border E-commerce platform, (Chinese: 跨境通; pinyin: Kuàjìng tōng). |
В одной из первых мер, введенных в рамках Шанхайской ЗСТ, Главное таможенное управление (GAC) запустило трансграничную платформу электронной коммерции, Chinese: (跨境 通; пиньинь: Kuàjìng tōng). |
International Commission of Jurists noted that there have been many extraditions and informal transfers from the Russian Federation to other States Party to the 2001 Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism. |
Международная комиссия юристов отметила, что имели место многочисленные случаи выдачи задержанных лиц и их неофициальной высылки из Российской Федерации в другие государства-участники Шанхайской конвенции 2001 года о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом. |
Within the Shanghai six framework, those six countries decided to assist one another in the security, political, economic, cultural and anti-terrorism fields through consultation and cooperation on an equal footing. |
В рамках «шанхайской шестерки» эти страны договорились о взаимном оказании содействия в политической, экономической и культурной областях, а также в области безопасности и борьбы с терроризмом, на основе проведения консультаций и равноправного сотрудничества. |
The Special Unit for South-South Cooperation, in cooperation with the Shanghai Creative Industries Association, organized the Global South-South Creative Economy Symposium in December 2005. |
Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг при содействии Шанхайской ассоциации работников креативной индустрии организовала в декабре 2005 года проведение глобального симпозиума по креативной индустрии стран Юга. |
REQUESTS the Commission to undertake activities related to the Shanghai World Exposition, and focus on coordination and representation aspects for the Continent in order to avoid duplication; |
З. просит Комиссию провести мероприятия в связи с Шанхайской всемирной выставкой и сосредоточить внимание на аспектах координации и представительства Континента во избежание дублирования усилий; |
In this context, the Special Rapporteur has serious concerns about the sharing of data and information between intelligence agencies in China, Russia, Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, Tajikistan and Uzbekistan within the framework of the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism. |
В этом контексте у Специального докладчика вызывает глубокую озабоченность обмен данными и информацией, осуществляемый спецслужбами Китая, России, Казахстана, Кыргызской Республики, Таджикистана и Узбекистана в рамках Шанхайской конвенции о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом. |
In line with the Shanghai Declaration, the subprogramme, through regional cooperation and capacity-building programmes, will work towards achieving the Millennium Development Goals and the Plan of Action of the World Summit on the Information Society by 2015. |
В соответствии с Шанхайской декларацией работа в рамках подпрограммы, по линии региональных программ сотрудничества и наращивания потенциала, будет направлена на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществление Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества к 2015 году. |
The two sides consider that the meeting of ministers of defence of the countries of the "Shanghai Five" to be held in the year 2000 will be an important step towards implementing the agreements reached by the five heads of State. |
Стороны считают, что проведение в 2000 году встречи министров обороны стран "Шанхайской пятерки" явится одним из важных мероприятий по реализации договоренностей глав пяти государств. |
The Ministers approved the establishment of the Council of National Coordinators to consider questions relating to cooperation within the framework of the Shanghai Five. The Council will operate on the basis of the regulations that it will draw up and approve. |
Министры одобрили создание Совета национальных координаторов по вопросам взаимодействия в рамках «Шанхайской пятерки», который будет функционировать на основе разработанного и принятого им Регламента. |
The first batch of energy efficiency "green card" for ACs in our country made under the supervision of the Shanghai Commercial and Industrial Association of Household AC Appliances was launched officially on June 7. |
Первая ступень энергетической эффективности "зеленая карточка" для кондиционеров произведенных внутри страны под надзором Шанхайской Ассоциации Коммерческих и Промышленных применений кондиционеров была официально запущена 7 июня. |
Uzbekistan participates in work of the Committee on Struggle against Terrorism under the UN Security Council, CIS Antiterrorist Center, carries out corresponding work in frameworks of the Shanghai Co-operation Organization, and actively promotes the efforts of the International coalition of antiterrorist forces. |
Узбекистан участвует в работе Комитета по борьбе с терроризмом при Совете безопасности ООН, в Антитеррористическом центре СНГ, проводит соответствующую работу в рамках Шанхайской организации сотрудничества, активно содействует усилиям Международной коалиции антитеррористических сил. |
In 1906, the college was placed under the Ministry of Posts and Telegraphs, and its name was changed to Shanghai Industrial College of the Ministry of Posts and Telegraphs. |
В 1906 году колледж перешел в юрисдикцию Министерства почты и телеграфа и стал называться Шанхайской промышленное училище Министерства почты и телеграфа. |
So let me call it the Shanghai model of economic growth, that emphasizes the following features for promoting economic development: infrastructures, airports, highways, bridges, things like that. |
Давайте назовём это Шанхайской моделью экономического развития, для которой наиболее важными факторами стимулирования экономического роста являются: инфраструктура, аэропорты, автомагистрали, мосты и тому подобное. |
Moreover, at a meeting of the Heads of State of the "Shanghai Five" group of countries, it was agreed that the competent authorities of the five States would take steps to coordinate their efforts against terrorism. |
Кроме того, на встрече глав государств стран-членов «шанхайской пятерки» было указано, что будут осуществляться меры для развития практического взаимодействия компетентных органов этих пяти государств в борьбе с терроризмом. |
Anti-terrorism centres have been established within the framework of the Shanghai Organization of Cooperation and the Commonwealth of Independent States. Within the framework of the Collective Security Treaty, Collective Rapid Deployment Forces have been established with headquarters in Bishkek. |
По линии Шанхайской организации сотрудничества и Содружества Независимых Государств созданы Антитеррористические центры, а в рамках Договора о коллективной безопасности сформированы Коллективные силы быстрого развертывания со штаб-квартирой в Бишкеке, столице Кыргызстана. |
They note that the entry into force of the Treaty on Long-Term Good-Neighbourliness, Friendship and Cooperation between the member States of the Shanghai Cooperation Organisation provided a solid legal basis for the creation of a lasting peace and shared prosperity in the SCO space. |
Они отмечают, что с вступлением в силу Договор о долгосрочном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве государств - членов Шанхайской организации сотрудничества стал надежной правовой основой для обеспечения на пространстве ШОС прочного мира и совместного процветания. |
Strongly condemning any such manifestations, SCO member States intend to undertake further joint work to implement the provisions of the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism and the SCO Counter-Terrorism Convention. |
Решительно осуждая любые их проявления, государства - члены ШОС нацелены на дальнейшую совместную работу по реализации положений Шанхайской конвенции о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом и Конвенции ШОС против терроризма. |
China Gold also produces gold industry news publications and is the official news outlet for the Shanghai Gold Exchange and Shanghai Diamond Exchange. |
China Gold также выпускает новостные публикации в области золотодобычи и является официальным новостным изданием для Шанхайской биржи золота и Шанхайской алмазной биржи. |
The heads of State of the Shanghai Five welcomed the readiness of the Republic of Uzbekistan to join the Shanghai Five as a full member. |
Главы государств «Шанхайской пятерки» приветствовали готовность Республики Узбекистан присоединиться к «Шанхайской пятерке» в качестве полноправного участника. |
It is the second largest commercial centre in the East China region, after Shanghai. |
Это будет второе по высоте здание в Китае, после Шанхайской башни. |
According to the Shanghai Statistics Bureau, close to 10,000 businesses had registered within the FTZ as of June 2014-661 of which were foreign-invested enterprises. |
По данным Бюро статистики Шанхая, около 10000 предприятий, зарегистрировались в Шанхайской зоне свободной торговли по состоянию на июнь 2014-661 из которых были предприятия с иностранными инвестициями. |
The Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism was adopted within that same framework, and at that same Centre, located in the capital of our country. |
В рамках Шанхайской организации по сотрудничеству принята Шанхайская конвенция о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, также с центром в столице нашей страны. |
Mr. Churkin, speaking on behalf of the Shanghai Cooperation Organisation countries, said that further joint work by the Sixth Committee could enhance the international community's capability to combat the global threat of international terrorism. |
Г-н Чуркин, выступая от имени стран-участниц Шанхайской организации сотрудничества - ШОС, говорит, что дальнейшая совместная работа Шестого комитета может способствовать укреплению потенциала международного сообщества в борьбе с глобальной угрозой международного терроризма. |
ALSO REQUESTS the Commission to explore cost effective means of participating in the Shanghai Exposition, including the reduction of the time spent in Shanghai; |
просит также Комиссию изучить экономичные способы участия в Шанхайской выставке, включая сокращение продолжительности пребывания в Шанхае; |