| I was in Shanghai, but there were stories going around. | Я был в Шанхае, но там повсюду ходили истории. |
| Zhu died on August 15, 2017 in Shanghai. | Чжу Цзяньер скончался 15 августа 2017 года в Шанхае. |
| At that time, it is said, he was authorized to take up residence in Shanghai and receive foreign visitors, a fact which was to contribute to his subsequent re-arrest. | В то время ему было разрешено поселиться в Шанхае и принимать иностранных гостей, что впоследствии и послужило причиной его ареста. |
| Let's see, when I ran into your son in Shanghai, I decided to do a little homework on my own. | Когда я столкнулся с вашим сыном в Шанхае я решил сделать домашнюю работу самостоятельно |
| Bureau of Shanghai World Expo Coordination | Координационное бюро Всемирной выставки в Шанхае |
| It was said in Shanghai, China, that when Albert Einstein and his wife, Elsa, arrived in Shanghai in 1922, they were fascinated by the Chinese "insatiable birdie" toy. | Альберт Эйнштейн и его жена Эльза прибывшие в Шанхай в 1922 году, были очарованы «ненасытной птичкой». |
| Like I said, Shanghai and Copenhagen are both port cities, | Как я сказал, и Шанхай и Копенгаген - портовые города. |
| It's worth coming to Shanghai, isn't it? | Полезно было приехать в Шанхай, да? |
| Please inform them that Master Hong and I... will donate two fighter jets to protect Shanghai. | Передайте, что Хон и я пожертвуем два истребителя чтобы защитить Шанхай |
| They must eliminate you before we get to Shanghai. | Они должны убить вас до прибытия в Шанхай. Красный Закат? |
| The resulting Shanghai Declaration affirmed the consensus and political will for drug-control cooperation. | В Шанхайской декларации, принятой на этом мероприятии, содержится призыв к консенсусу и политической воле в интересах международного сотрудничества в борьбе с наркотиками. |
| And at the same time, we got invited to exhibit at the Shanghai Creative Industry Week. | В этот же период мы получили приглашение выставиться на Шанхайской Неделе Творческой Индустрии. |
| He went to China during the Shanghai crisis of 1927, later returning to Madras as the Governor's Military Secretary (1929-32). | В 1927 году он отправился в Китай во время Шанхайской резни, позднее вернулся в Мадрас как военный секретарь при губернаторе (1929-1932). |
| It also held discussions with members of the Shanghai Bar Association and with members of the East China Institute of Law and Political Science. | Она провела также обсуждения с членами Шанхайской коллегии адвокатов и сотрудниками Восточно-китайского института права и политических наук. |
| In line with the Shanghai Declaration, the subprogramme, through regional cooperation and capacity-building programmes, will work towards achieving the Millennium Development Goals and the Plan of Action of the World Summit on the Information Society by 2015. | В соответствии с Шанхайской декларацией работа в рамках подпрограммы, по линии региональных программ сотрудничества и наращивания потенциала, будет направлена на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществление Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества к 2015 году. |
| This afternoon someone mentioned A woman is here from Shanghai | Сегодня кто-то говорил о женщине из Шанхая. |
| I'm not from Shanghai. | Я не из Шанхая. |
| During his time with the national team he and fellow Shanghai team members, Fan Zhiyi and Xie Hui were called "The Three Musketeers". | За время пребывания в сборной его трио с напарниками из «Шанхая» Фань Чжии и Се Хуэй называли три мушкетера. |
| During its early history, Hong Kong's cinema played second fiddle to that of the mainland, particularly the city of Shanghai, which was then the movie capital of the Chinese-speaking world. | В первой половине двадцатого века кино Гонконга играло второстепенную роль по сравнению с континентальным Китаем, в частности, кино производства Шанхая, столицы китайского кино того периода. |
| A number of special sessions were also organized to provide the substantive experiences of particular countries and cities in special events, such as Singapore Day, Hong Kong Day, Shanghai Day, E-Government Day, the Mayors' Round table and South-South Cooperation Day. | Был также организован ряд специальных заседаний для представления информации о конкретном опыте отдельных стран и городов в контексте специальных мероприятий, таких, как день Сингапура, день Гонконга, день Шанхая, день «электронного» государственного управления и «круглый стол» мэров и день сотрудничества Юг-Юг. |
| A Shanghai international informatization expo on ICT for development was also organized. | Была также организована шанхайская международная информационная выставка по использованию ИКТ в целях развития. |
| 2001 - Leaders of the People's Republic of China, Russia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan formed the Shanghai Cooperation Organisation. | 2001 - лидерами Китая, России, Казахстана, Таджикистана, Киргизии и Узбекистана основана Шанхайская организация сотрудничества. |
| In this regard, we would like to emphasize the importance for regional security of regional organizations, such as the "Shanghai Five" and the Treaty on Collective Security. | В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важную роль в обеспечении региональной безопасности, которую играют такие региональные организации, как «Шанхайская пятерка» и Договор о коллективной безопасности. |
| This campaign of "energy-savings for a million families" is sponsored by the Shanghai Municipal Civilization Office in collaboration with such units as Shanghai Municipal Water Affairs Bureau, Shanghai Municipal Women's Federation, and Wenhui Daily. | Компания "энергосбережения для миллиона семей" спонсирована Шанхайским Муниципальным Министерством Культуры при содействии таких объединений как Шанхайское Муниципальное Бюро Водного Дела, Шанхайская Муниципальная Федерация Женщин, и газеты "Wenhui Daily". |
| Before 1941, Shanghai had a split administration: the International Settlement (governed under the Shanghai Municipal Council), the French Concession, and the Chinese City. | До 1941 года в Шанхае было несколько администраций: свои органы управления имели Шанхайский международный сеттльмент, Шанхайская французская концессия и Китайский город. |
| In May 1950 the Shanghai branch of MNB was closed. | В мае 1950 году закрывается шанхайский филиал МНБ. |
| By the time the exchange closed at 7:00 GMT that Tuesday, the Shanghai Composite Index had fallen 8.8% for the day - the biggest one-day fall in China in ten years. | Ко времени закрытия биржи в 7:00 по Гринвичу в тот вторник Шанхайский составной индекс упал на 8,8% за день - это самое стремительное падение в течение дня в Китае за последние десять лет. |
| On 8 February 1970, China issued its first nuclear power plan, and the 728 Institute (now called Shanghai Nuclear Engineering Research and Design Institute) was founded. | 8 февраля 1970 года Китай открыл свою первую атомную электростанцию, и был основан 728 институт (сейчас он называется Шанхайский инженерно-конструкторский институт ядерных исследований). |
| Shanghai Noon was well received by critics. | «Шанхайский полдень» был хорошо принят критиками. |
| Honestly, they're absurd, this Shanghai set. | Этот шанхайский свет глупый какой-то. |
| On November 23, 2004, an article in the Shanghai Party Committee's orthodox Liberation Daily disagreed. | 23 ноября 2004 года в статье в ежедневной газете "Свобода" шанхайского комитета партии выражалось противоположное мнение. |
| In the context of its technology promotion activities, UNIDO had earlier extended the operational phase of the International Centre for Advancement of Manufacturing Technology for five years from 2008 to 2013, and of the Shanghai International IT Promotion Centre for three years from 2008 to 2011. | В рамках работы по содействию передаче технологий ЮНИДО продлила срок деятельности Международного центра по совершенствованию производственных технологий на пять лет и Шанхайского международного центра развития ИКТ - на три года. |
| She was forced to flee Shanghai after it fell to the Japanese in 1937, and Hong Kong after that city's fall in 1941. | Она была вынуждена бежать из Шанхая после Второго Шанхайского сражения в 1937, и из Гонконга после Гонконгской обороны в 1941. |
| The building was situated within the Shanghai International Settlement, midway between the central business district and the Shanghai North Railway Station. | Купленная земля находилось в районе Шанхайского международного сеттльмента что в полпути между центральным деловым районом и северного железнодорожного вокзала Шанхая. |
| It was a key stakeholder in the Sixth Shanghai International Forum for Children (Shanghai, China, 19-21 September 2007), at which it made presentations on the theme "Striving for the rights of children in today's world". | Институт был одним из основных участников шестого Шанхайского международного форума по защите детей (Шанхай, Китай, 19 - 21 сентября 2007 года), на котором его представитель выступил с докладами по теме «Отстаивание прав детей в современном мире». |
| In 1925, Shanghai East Library, the first library run by Chinese, was opened. | В 1925 году сами китайцы открыли первую библиотеку, Шанхайскую Восточную библиотеку. |
| Yao was known as "the Silver Voice" (銀嗓子) alluding to fellow Shanghai singer Zhou Xuan, who was known as "the Golden Voice" (金嗓子). | 銀嗓子), намек на шанхайскую певицу Чжоу Сюань, которая была известна как «Золотой голос» (кит. |
| Endorses the Shanghai Declaration adopted by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific at its sixtieth session, as set out in the annex. | одобряет Шанхайскую декларацию, принятую Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана на ее шестнадцатой сессии и содержащуюся в приложении. |
| She originally wanted to go to the Shanghai Academy of Music, but her parents opposed the idea as they had wanted her to study medicine and criticized her for lacking ambition. | Изначально она хотела поступить в Шанхайскую академию музыки, но её родители выступили против этой идеи и хотели, чтобы У изучала медицину, критиковав её за отсутствие амбиций. |
| On August 15, the Japanese formed the Shanghai Expeditionary Army (SEF), composed of the 3rd and 11th Divisions, under the command of General Iwane Matsui. | 15 августа японцы сформировали из 3-й и 11-й дивизий Шанхайскую экспедиционную армию, командиром которой стал генерал Иванэ Мацуи. |
| At the shanghai palace, right across the street. | В Шанхайском дворце, прямо через улицу. |
| Your father taught mathematics at Shanghai University. | Ваш отец преподавал математику в Шанхайском университете. |
| For example, in trisyllabic words, there are four possible tone patterns: The Shanghai dialect of Wu Chinese is marginally tonal, with characteristics of pitch accent. | К примеру, в трёхсложном слове может быть четыре варианта ударения: В шанхайском диалекте языка у имеется три тона, которые имеют черты музыкального ударения. |
| The Shanghainese people are centered around Shanghai and speak the Shanghainese dialect of Wu. | Шанхайцы сосредоточены вокруг Шанхая и говорят на шанхайском диалекте у. |
| One of his best remembered appearances was playing opposite Marlene Dietrich in Shanghai Express (1932). | Одной из запоминающихся ролей стала роль партнера Марлен Дитрих в «Шанхайском экспрессе» (1932). |
| DORIS: Bombay meets Shanghai, I like it. | Бомбей встречается с Шанхаем, мне нравится. |
| These women and girls were employed in a comfort station situated between Shanghai and Nanking, operated directly by the army. | Эти женщины и девушки работали в "доме для утех", расположенном между Шанхаем и Нанкиным, который находился в непосредственном ведении армейских властей. |
| As soon as there was a regular ferry service between Vladivostok and Shanghai, the Russian tea merchants started to settle in the commercial capital of China. | Когда было открыто регулярное пароходное сообщение между Владивостоком и Шанхаем, российские чаеторговцы начали селиться в коммерческой столице Китая - Шанхае. |
| In 1936, Prince Fushimi became commander of the 3rd Destroyer Group, which was involved in combat in the Battle of Shanghai between Japanese and Chinese Nationalist forces during the opening stages of the Second Sino-Japanese War. | В 1936 году Хироёси стал командиром 3-й истребительной группы, которая участвовала в бою под Шанхаем с гоминьдановцами в начале Второй японо-китайской войны. |
| It went for 1,114 miles, linking Beijing with Hangzhou and Shanghai. | Он тянется на 1793 км, соединяя Пекин с Ханчжоу и Шанхаем. |
| Arbitration in the zone is governed by a separate set of Arbitration Rules issued by the Shanghai International Arbitration Center (SHIAC). | Арбитраж в зоне регулируется отдельным набором Арбитражных Правил, выпущенным Шанхайским Международным Арбитражным Центром (SHIAC). |
| Only recently, memorandums of understanding had been signed with Herzen University in Saint Petersburg, the Beijing Foreign Studies University and the Shanghai International Studies University. | Совсем недавно меморандумы о взаимопонимании были подписаны с Университетом им. Герцена в Санкт-Петербурге, Пекинским университетом страноведения и Шанхайским университетом международных исследований. |
| I'm also an excellent Shanghai rummy partner. | А ещя я - чудный партнер по шанхайским картам. |
| A symposium on disarmament and security issues in the Asia-Pacific region was organized at Shanghai from 17 to 19 August 1992 by the United Nations Department for Disarmament Affairs and the Shanghai International Affairs Research Centre with the active participation and financial assistance of the Chinese Government. | 17-19 августа 1992 года в Шанхае проходил симпозиум по вопросам разоружения и безопасности в азиатском-тихоокеанском регионе, организованный Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и Шанхайским научно-исследовательским центром по вопросам международных отношений при активном участии и финансовой поддержке со стороны правительства Китая. |
| He was a contributor to Subao, the Shanghai journal which was a center of revolutionary activity and publication. | Чжан занимался шанхайским журналом Субао, являвшимся центром публикации революционной деятельности. |
| The "west-east" gas transport project has provided relatively sufficient natural gas for Shanghai. | "Западно-восточный" проект по транспортировке газа предоставил Шанхаю достаточно природного газа. |
| In early morning, news circulated throughout Shanghai that there were still Chinese forces defending Zhabei at Sihang Warehouse. | Ранним утром по Шанхаю поползли слухи о том, что китайские войска всё ещё обороняются в Чжабэе, в складе Сыхан. |
| On its descent from the roof of the world, the Jinsha River, tributary of the mighty Yangtze, cascades through this ten-mile gorge on its way to Shanghai and the East China Sea. | Приток могучей Янцзы, река Дзинша, спускаясь с Крыши Мира, образует каскад порогов и водопадов в 10-мильном ущелье на своем пути к Шанхаю и Восточному Китайскому морю. |
| By the way, I heard the Japanese have the way back to Shanghai so even if you make it to the Chinese border... you may have difficulty catching up with them. | ! Кстати, я слышал, что японцы отступили к Шанхаю. Если ты даже дойдешь до Китайской границы, трудно будет их догнать. |
| CHINA Eastern Airlines is taking steps to improve its performance, such as seeking strategic investors and widening its flight network, to help build Shanghai into an international air hub after finalizing its takeover of Shanghai Airlines. | «CHINA Eastern Airlines» ищет пути по улучшению положения своих дел, пытаясь найти стратегических инвесторов и расширить географию своих полетов. Это должно помочь Шанхаю стать международным авиаузлом после завершения авиакомпанией поглощения «Shanghai Airlines». |
| The Shanghai Municipal Bureau of Quality and Technical Supervision (SMBQTS) released the compulsory local standard "Minimum allowable values of energy efficiency and energy efficiency grades for inverter room air conditioners" on May 11, which officially came into force on June 1, 2006. | Шанхайское Муниципальное Бюро Качества и Технического надзора (SMBQTS) издал принудительный местный стандарт"Минимальные допустимые значения энергетической эффективности и степень энергетической эффективности для инверторных комнатных кондиционеров "11 мая, который официально вступает в силу 1 июня 2006. |
| Regarding Chen Jianfang, the Government stated that, on 3 September 2013, pursuant to article 12 of the Exit and Entry Administration Law of China, the Shanghai Municipality Public Security Office stopped Ms. Cao at the border. | По поводу г-жи Чен Дзянфан правительство сообщило, что З сентября 2013 года во исполнение статьи 12 Закона Китая о порядке выезда и въезда в страну Шанхайское городское управление государственной безопасности задержало г-жу Чао на границе. |
| Leaders pledged to fully implement the Shanghai Counter-terror Statement and agreed to ensure that APEC infrastructure in the areas of trade, finance and information systems is protected by enhancing Secure Trade in the APEC Region (STAR), halting terrorist financing and promoting cyber security. | Лидеры обязались полностью выполнять Шанхайское заявление о борьбе с терроризмом и приняли решение обеспечивать защиту инфраструктуры АТЭС в сфере торговых, финансовых и информационных систем путем расширения безопасной торговли в регионе АТЭС, пресечения финансирования терроризма и обеспечения безопасности в киберпространстве. |
| This campaign of "energy-savings for a million families" is sponsored by the Shanghai Municipal Civilization Office in collaboration with such units as Shanghai Municipal Water Affairs Bureau, Shanghai Municipal Women's Federation, and Wenhui Daily. | Компания "энергосбережения для миллиона семей" спонсирована Шанхайским Муниципальным Министерством Культуры при содействии таких объединений как Шанхайское Муниципальное Бюро Водного Дела, Шанхайская Муниципальная Федерация Женщин, и газеты "Wenhui Daily". |
| The former Shanghai Municipal Museum was also merged into the new Shanghai Museum. | Шанхайское городское правительство было перенесено сюда, здесь так же оказался Шанхайский музей. |
| On February 7, 1938, Matsui delivered a speech at a memorial service for the Japanese officers and men of the Shanghai Expeditionary Force who were killed in action. | 7 февраля 1938 Мацуи произнёс речь на поминальной службе по японским офицерам и солдатам Шанхайских Экспедиционных Сил, павшим в сражениях. |
| It's about our pride as Shanghai girls | Это гордость Шанхайских девушек. |
| The trigger for this wave of scorn was Li's sell-off of some of his prime Shanghai properties, after relocating his corporate registry from Hong Kong to the Cayman Islands. | Спусковым крючком для этой волны презрения стали распродажи некоторых важнейших Шанхайских недвижимостей принадлежащих Ли после того, как он переселил его корпоративный реестр из Гонконга в острова Кайман. |
| Apparently she has certain... skills, ...in an establishment in Shanghai. | Вероятно, у нее есть определенные... навыки, полученные в Шанхайских кругах. |
| However, in the special case of Shanghai, in the year 1865 the International settlement began to issue its own postage stamps, denominated in the local Shanghai tael unit. | В Шанхае в 1865 году Международный сеттльмент приступил к выпуску собственных почтовых марок, номинированных в шанхайских лянах. |
| Ramada Shanghai Hongkou hotel - Ouyang Road, 57. | Гостиница Ramada Shanghai Hongkou - Ouyang Road, 57. |
| The plot of the 1996 Hong Kong film Shanghai Grand, directed by Poon Man-kit and produced by Tsui Hark, is similar to that of The Bund. | Фильм 1996 года Shanghai Grand режиссёра Пуна Манкита и продюсера Цуи Харка заимствует сюжет сериала. |
| In 1898, Jardines and the Hongkong and Shanghai Banking Company (HSBC) founded the British and Chinese Corporation (BCC). | В 1898 году Jardine, Matheson and Co и The Hongkong and Shanghai Banking Corporation учредили British and China Corporation (BCC), специализировавшуюся на железнодорожном строительстве в Китае. |
| In comparison, the inflation-corrected Shanghai Composite only doubled during this period, while the American stock market, as measured by the inflation-corrected Standard and Poor's 500, increased only 50%. | Для сравнения, шанхайский индекс Shanghai Composite с поправкой на инфляцию за этот период увеличился только в два раза, а американский фондовый рынок по данным индекса Standard and Poor's 500 с поправкой на инфляцию увеличился только на 50%. |
| CHINA Eastern Airlines is taking steps to improve its performance, such as seeking strategic investors and widening its flight network, to help build Shanghai into an international air hub after finalizing its takeover of Shanghai Airlines. | «CHINA Eastern Airlines» ищет пути по улучшению положения своих дел, пытаясь найти стратегических инвесторов и расширить географию своих полетов. Это должно помочь Шанхаю стать международным авиаузлом после завершения авиакомпанией поглощения «Shanghai Airlines». |