In 1925, Shanghai East Library, the first library run by Chinese, was opened. |
В 1925 году сами китайцы открыли первую библиотеку, Шанхайскую Восточную библиотеку. |
As the first international organization that explicitly advocates combating the above-mentioned "three forces", SCO adopted the Shanghai Convention against Terrorism, Separatism and Extremism upon its inception. |
Являясь первой международной организацией, которая открыто призывает бороться с вышеупомянутыми «тремя силами», ШОС сразу после своего создания приняла Шанхайскую конвенцию о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом. |
Yao was known as "the Silver Voice" (銀嗓子) alluding to fellow Shanghai singer Zhou Xuan, who was known as "the Golden Voice" (金嗓子). |
銀嗓子), намек на шанхайскую певицу Чжоу Сюань, которая была известна как «Золотой голос» (кит. |
They established a Shanghai organization which represents a new model for regional cooperation characterized by joint initiatives on the part of both large and small States, by making security the top priority, and by mutual benefit and synergy. |
Они создали Шанхайскую организацию, которая представляет собой новую модель регионального сотрудничества, характеризующуюся совместными инициативами государств, как больших, так и малых, - в рамках которой безопасность рассматривается в качестве главного приоритета - взаимовыгодными отношениями и единством. |
Endorses the Shanghai Declaration adopted by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific at its sixtieth session, as set out in the annex. |
одобряет Шанхайскую декларацию, принятую Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана на ее шестнадцатой сессии и содержащуюся в приложении. |
She originally wanted to go to the Shanghai Academy of Music, but her parents opposed the idea as they had wanted her to study medicine and criticized her for lacking ambition. |
Изначально она хотела поступить в Шанхайскую академию музыки, но её родители выступили против этой идеи и хотели, чтобы У изучала медицину, критиковав её за отсутствие амбиций. |
Governments in the region of Asia and the Pacific adopted the Shanghai Implementation Strategy as a regional guideline for follow-up to the Madrid Plan and the Macao Plan of Action on Ageing for Asia and the Pacific. |
Правительства стран региона Азии и Тихого океана приняли Шанхайскую стратегию осуществления в качестве региональной программы осуществления Мадридского плана действий и Макаоского плана действий по проблемам старения для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Regional frameworks for the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, including the Shanghai Implementation Strategy and the Macao Plan of Action on Ageing for Asia and the Pacific, recommend actions on priority areas to advance the social integration of older persons. |
Региональные механизмы по осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения, включая Шанхайскую стратегию выполнения и Макаоский план действий по проблемам старения для Азии и Тихого океана, рекомендуют меры в приоритетных областях для продвижения социальной интеграции престарелых. |
The SCO countries had contributed to the strengthening of the international legal basis for counter-terrorism cooperation in the form of the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism and the Agreement on Cooperation in the Field of Ensuring International Information Security. |
Страны ШОС внесли свой вклад в укрепление международно-правовых основ сотрудничества в борьбе с терроризмом, приняв Шанхайскую конвенцию о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом и Соглашение о сотрудничестве в области обеспечения международной информационной безопасности. |
Will, I saw the Shanghai op. |
Я видел Шанхайскую операцию. |
And your Shanghai bride. |
И вашу шанхайскую невесту. |
You saw Shanghai Moon. |
Ты видела Шанхайскую Луну. |
On August 15, the Japanese formed the Shanghai Expeditionary Army (SEF), composed of the 3rd and 11th Divisions, under the command of General Iwane Matsui. |
15 августа японцы сформировали из 3-й и 11-й дивизий Шанхайскую экспедиционную армию, командиром которой стал генерал Иванэ Мацуи. |
The nineteenth century saw such innovations as the Shanghai School and the Lingnan School which used the technical skills of tradition to set the stage for modern painting. |
XIX век дал Китаю Шанхайскую школу и Линьнанскую школу живописи, которые использовали традиционные техники для изображения современной им реальности. |
Only, because this design was too expensive to be developed, then the government chose the design from the second winner namely East China Architecture Design & Research Institute (ECADI), that also constructive Shanghai Oriental Pearl Tower in China. |
Поскольку признанный лучшим проект был слишком дорогим, правительство выбрало вариант, занявший второе место, разработанный Восточно-Китайским Архитектурно-дизайнерским научно-исследовательским институтом (ECADI), который создал шанхайскую башню Восточная жемчужина. |
Then, at the age of 18, she moved to study at the Shanghai Conservatory, a challenging step since she had no knowledge of the Chinese language. |
В 18 лет поступила в Шанхайскую консерваторию, преодолев трудности, связанные с незнанием китайского языка. |
In May 2004, it convened an international conference on poverty reduction in Shanghai, China, which adopted the Shanghai Agenda for Poverty Reduction. |
В мае 2004 года он организовал в Шанхае, Китай, Международную конференцию по сокращению масштабов нищеты, участники которой приняли Шанхайскую программу мер по сокращению масштабов нищеты. |
The Commission also recalled the Shanghai Declaration, a landmark resolution adopted at the birthplace of the Commission in Shanghai, China, which outlines the overall vision for the Commission in reducing poverty, managing globalization and addressing emerging social issues. |
Комиссия также сослалась на Шанхайскую декларацию - знаковую резолюцию, принятую в месте создания Комиссии - Шанхае, Китай, в которой выражено общее видение Комиссией задач сокращения масштабов нищеты, регулирования процесса глобализации и решения возникающих социальных вопросов. |