Английский - русский
Перевод слова Settling
Вариант перевода Разрешении

Примеры в контексте "Settling - Разрешении"

Примеры: Settling - Разрешении
The importance of its role in settling, in accordance with international law, legal disputes submitted by States and giving advisory opinions on legal questions referred to it by duly authorized international organs and agencies is not to be taken lightly. Невозможно переоценить важность его роли в разрешении - в соответствии с международным правом - правовых споров, представляемых на его рассмотрение государствами, и вынесении консультативных заключений по юридическим вопросам, которые передаются на рассмотрение Суда компетентными международными органами и учреждениями.
My delegation is supportive of the important role of the International Tribunal for the Law of the Sea in settling disputes concerning the interpretation or implementation of the Convention by peaceful means, in accordance with Article 2, paragraph 3, of the United Nations Charter. Моя делегация поддерживает важную роль, которую играет Международный трибунал по морскому праву в разрешении споров, касающихся трактовки или осуществления Конвенции мирными средствами в соответствии со статьей 2, пункт 3, Устава Организации Объединенных Наций.
On 27 May 1998 the Plenum of the Supreme Court of the Russian Federation adopted a resolution on the application of legislation by the court in settling disputes relating to the upbringing of children. 27 мая 1998 года Пленумом Верховного суда Российской Федерации принято постановление "О применении судами законодательства при разрешении споров, связанных с воспитанием детей".
As in previous years, we have come to the General Assembly with the aim of revitalizing this world body and with the firm belief that this will ensure the effectiveness of international law in settling disputes, thus successfully dealing with any threats to peace. Как и в предшествующие годы, мы прибыли на Генеральную Ассамблею с целью активизации работы этого всемирного органа и с твердым убеждением в том, что это обеспечит эффективное применение международного права при разрешении конфликтов и, тем самым, успешное пресечение любых угроз на пути мира.
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations, подтверждая, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций государства должны воздерживаться от применения или угрозы применения ядерного оружия при разрешении своих споров в международных отношениях,
Mongolia believes that international negotiations are the most flexible and effective means of cooperation of States in managing international relations, settling disputes by peaceful means and creating international norms of conduct of States, the role of which will definitely increase in the future. Монголия считает, что международные переговоры являются наиболее гибкой и эффективной формой сотрудничества государств в регулировании международных отношений, разрешении споров мирными средствами и создании международных норм поведения государств и что их роль в будущем определенно возрастет.
Besides, Association members, if needed, will be assisted in settling disputes through the arbitration and mediation procedure. В случае необходимости, членам ассоциаций будет оказана помощь в разрешении споров в арбитраже.
All the above mentioned Courts have a major role in settling with all cases/lawsuits involving administration or legality. Все вышеназванные суды играют важную роль в разрешении всех дел/исков административной или общей юрисдикции.
Women, using indigenous knowledge systems, emerged as leaders in settling disputes, forming the Pan-Cordillera Women's Network for Peace and Development. Женщины, опираясь на системы самобытных познаний, стали выступать в качестве лидеров при разрешении споров и образовали Панкордильерскую сеть женщин за мир и развитие.
The peaceful settlement of the Bahrain/Qatar dispute through the International Court of Justice provides a model that should be replicated in settling other conflicts, disputes or tensions in the region. Мирное урегулирование разногласий между Бахрейном и Катаром с помощью Международного Суда служит образцом, которому нужно следовать при разрешении других конфликтов, споров или напряженности в регионе.
This year, moreover, marks the thirtieth anniversary of the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes (see General Assembly resolution 37/10, annex), the seminal resolution in which Member States reaffirmed their commitment to settling differences through peaceful means. Кроме того, в этом году отмечается тридцатилетие Манильской декларации о мирном разрешении международных споров (см. резолюцию 37/10 Генеральной Ассамблеи, приложение) - знаковой резолюции, в которой государства-члены вновь подтвердили свою приверженность урегулированию разногласий мирными средствами.
Lastly, the Indian delegation was fundamentally opposed to the inclusion of any provision on dispute settlement in the framework Convention, since the parties to a dispute should be free to choose the means of settling it. Наконец, делегация Индии по существу возражает против включения в рамочную конвенцию какого-либо положения о разрешении споров, так как считает, что стороны спора должны иметь право выбора средств его урегулирования.
Aware that, in addition to its growing contribution to the world economy, tourism can play a decisive part in resolving conflicts, settling differences and promoting lasting peace among peoples, сознавая, что туризм, помимо его все возрастающего вклада во всемирную экономику, может играть решающую роль в разрешении конфликтов, урегулировании разногласий и содействии установлению прочного мира между народами,
My delegation stresses the importance of continuing to provide voluntary support for the Secretary-General's Trust Fund to Assist States in the Settlement of Disputes through the International Court of Justice to enable the Fund to meet the cost of settling disputes peacefully, especially in poor countries. Наша делегация подчеркивает важность добровольной поддержки Целевому фонду Генерального секретаря для помощи государствам в разрешении споров через Международный Суд, с тем чтобы Фонд мог покрывать расходы по мирному урегулированию споров, особенно в бедных странах.