| All settlement activities should be frozen. | В дополнение к этому должны прекратиться все виды поселенческой деятельности. |
| A freeze on settlement activity would unquestionably assist peace efforts. | Приостановка поселенческой деятельности, вне всякого сомнения, поспособствовала бы усилиям в пользу мира. |
| This must include cessation of all settlement activities, regardless of the manifestation. | Это предполагает прекращение всей поселенческой деятельности, независимо от форм проявления. |
| Yet, it is also a policy that could not be sustained without the involvement of businesses that profit from the settlement enterprise. | В то же время эта политика не могла бы осуществляться без участия коммерческих предприятий, которые извлекают выгоду из поселенческой деятельности. |
| The settlement activities have also been addressed by key international actors, including the Quartet. | Вопросом о поселенческой деятельности также занимаются международные участники, включая «четверку». |
| My delegation is deeply concerned over the negative effect of the settlement activities on the ongoing peace process under the Annapolis framework. | Моя делегация глубоко озабочена негативным влиянием поселенческой деятельности на идущий мирный процесс в рамках принятых в Аннаполисе решений. |
| In sum, no systematic settlement activity takes place in the town. | Подводя итог, следует отметить, что в городе не ведется никакой систематической поселенческой деятельности. |
| Thus, in certain cases, the diaspora factor can be seen as constituting an indirect element of settlement policy. | Так, в некоторых случаях фактор диаспоры можно рассматривать как составляющий косвенный элемент поселенческой политики. |
| Thus, the diasporan factor is an important part of settlement policy in Lachin. | Поэтому фактор диаспоры является важным элементом поселенческой политики в Лачине. |
| We affirm that the Tenet and Mitchell plans must be fully implemented, including an end to all settlement activity. | Мы подтверждаем, что планы Тенета и Митчелла должны быть полностью осуществлены, включая прекращение всей поселенческой активности. |
| The owl inhabited the island's subtropical rainforest, which was largely cleared in the 19th century following human settlement. | Совы населяли островной субтропический дождевой лес, который в XIX веке существенно пострадал от поселенческой активности человека. |
| In mid-April, despite international criticism of the renewed settlement activity, construction in "Ma'ale Adumim" was proceeding. | В середине апреля, несмотря на критику возобновления поселенческой деятельности со стороны международного сообщества, началось строительство в «Маале-Адумиме». |
| Let me now say a word about settlement activity. | Теперь позвольте мне сказать несколько слов о поселенческой деятельности. |
| The views of the United States have been made very clear in that regard, especially in connection with settlement activity. | Позиции Соединенных Штатов на этот счет изложены очень четко, особенно в отношении поселенческой деятельности. |
| Let me turn to the issues of barrier construction and settlement activity. | Позвольте мне остановиться на вопросах, касающихся строительства заградительной стены и поселенческой деятельности. |
| The continued expansion of settlement activities produces the opposite effect. | Продолжающаяся экспансия поселенческой деятельности ведет к прямо противоположному результату. |
| The magnitude of these facts on the ground is well illustrated by the size and growth of settlement activities in the occupied territories. | О большом количестве таких фактов красноречиво говорят масштабы и темпы поселенческой деятельности на оккупированных территориях. |
| The continuation of those settlement activities endangers the realization of a negotiated two-State solution. | Продолжение этой поселенческой деятельности несет угрозу реализации решения о сосуществовании двух государств путем переговоров. |
| Hence the importance of ending all settlement activities. | Отсюда вытекает важность прекращения любой поселенческой деятельности. |
| Most States, including permanent members of the Security Council, had expressed their opposition to settlement activities. | Большинство государств, включая постоянных членов Совета Безопасности, высказались против поселенческой деятельности. |
| All of the participants in Annapolis took a united, firm and unprecedented stand calling for the immediate cessation of illegal settlement activities. | Все участники конференции в Аннаполисе заняли единую, твердую и беспрецедентную позицию, призвав к немедленному прекращению незаконной поселенческой деятельности. |
| The Special Committee was also briefed on the exploitation of natural resources in the West Bank and the role of businesses, including multinational corporations and non-governmental organizations, in sustaining and promoting the State-sponsored settlement enterprise. | Специальный комитет также был проинформирован об эксплуатации природных ресурсов на Западном берегу и о роли коммерческих предприятий, включая многонациональные корпорации и неправительственные организации, в поддержании и поощрении финансируемой государством поселенческой деятельности. |
| The third was to achieve an immediate and complete halt of settlement activity, as was very clearly specified in the Road Map. | Третья - в полном и немедленном прекращении поселенческой деятельности, как об этом ясно говорится в «дорожной карте». |
| We have heard some 50 speakers at the Annapolis Conference; all of them repeatedly referred to the settlement policy and called for its termination. | На Конференции в Аннаполисе мы заслушали около 50 ораторов; все они много говорили о поселенческой политике и призывали к ее прекращению. |
| The approach taken since Annapolis to ensure the implementation of Road Map commitments to freeze settlement activity, including natural growth, and remove outposts has not worked. | Подход, который используется после конференции в Аннаполисе в целях обеспечения выполнения обязательств согласно плану «дорожная карта», касающихся замораживания поселенческой деятельности, включая естественный рост, и ликвидации аванпостов, не работает. |