Примеры в контексте "Servicing - Услуг"

Примеры: Servicing - Услуг
Income from sales is used to finance the subsequent cycle of production or servicing. Eighty per cent of the project amount goes to the farmers themselves. Доходы от продаж позволяют финансировать следующие циклы производства или услуг. 80% от общей суммы проекта направляется на цели развития сельского хозяйства;
The experience over the past two years has taught that achieving the improvement of the performance of the Department is much more complicated than envisioning that improvement, not least because of the servicing nature of its operations. Накопленный за прошедшие два года опыт свидетельствует о том, что добиться улучшений в работе Департамента гораздо труднее, чем планировать такие улучшения, что в немалой степени обусловлено характером его работы, заключающейся в предоставлении услуг.
While extra-budgetary resources have been attributed to these activities, the real constraint for implementing this work is the lack of regular budget general services staff needed to provide administrative servicing and the disbursement of trust fund resources. Несмотря на выделение для проведения данной деятельности внебюджетных ресурсов, реальным фактором, препятствующим осуществлению этой работы, является отсутствие финансируемых из средств регулярного бюджета сотрудников категории общего обслуживания, необходимых для оказания административных услуг и выплаты средств из целевых фондов.
A second important motivation exists for these entities - that direct field experience is important in developing and maintaining the knowledge base that they require to exercise their normative, policy and intergovernmental servicing functions; Для этих подразделений имеется еще и второе важное обоснование: то обстоятельство, что опыт их непосредственной деятельности на местах имеет важное значение для создания и поддержания базы данных, необходимой им для выполнения своих функций в области нормотворчества, разработки политики и оказания межправительственных услуг;
The resource growth of $32,900 reflects a new provision under overtime, which is required for the central network and minicomputer management, special upgrades and special services related to the requirements for servicing conferences. Рост ресурсов на 32900 долл. США отражает новые ассигнования на сверхурочные работы, которые необходимы для управления центральной сетью и мини-компьютерами, специальных усовершенствований и специальных услуг, связанных с потребностями обслуживания конференций.
The institutionalization of these activities and the involvement of convention secretariats not only for administrative servicing, but also for mediation, conciliation and providing good offices would broaden their resolution needs concerted efforts and could improve implementation and compliance. Придание этой деятельности организованного характера и привлечение к ней секретариатов конвенций не только для целей административного обслуживания, но и для посредничества, примирения и предоставления добрых услуг расширило бы возможности улаживания указанных ситуаций и могло бы повысить эффективность осуществления и соблюдения конвенций.
It will be noted that the category "Parliamentary services" groups under it all parliamentary documentation and substantive servicing of intergovernmental bodies, including reports and background papers produced to service the meetings. Стоит отметить, что в рамках категории "Обслуживание заседающих органов" сгруппированы все виды услуг по предоставлению документации и основному обслуживанию межправительственных органов, в том числе подготовка докладов и справочных материалов для этих заседаний.
∙ UNCTAD improved conference servicing using on-line registration, on-line group drafting and retrieval of General Assembly and UNCTAD resolutions, resulting in shorter meetings and better service to participants. ЮНКТАД улучшила конференционное обслуживание благодаря регистрации в диалоговом режиме, групповой разработке проектов и выборке в диалоговом режиме резолюций Генеральной Ассамблеи и ЮНКТАД, что позволило сократить продолжительность заседаний и расширить спектр услуг участникам.
Key preparatory functions included the servicing of the institutional infrastructure of the CDM, notably providing policy and procedural advice as well as technical and logistical support to eight CDM Executive Board meetings and three panels holding a total of 16 meetings. Основные виды деятельности по подготовке включали обслуживание институциональной инфраструктуры МЧР, в особенности путем оказания консультативных услуг по политическим и процедурным вопросам, а также путем предоставления технической и логистической поддержки восьми совещаниям Исполнительного совета МЧР и трем группам, которые провели в общей сложности 16 совещаний.
e. increase the resources in the secretariat for a more proactive approach in servicing for the follow-up of POJA. е. увеличить объем имеющихся в секретариате ресурсов в целях применения более инициативного подхода к предоставлению услуг, связанных с осуществлением последующей деятельности в контексте ПСД.
Views were expressed that the direction taken towards proactive technical secretariat servicing, integrated global management and expanded application of information technology in the conference-servicing process had improved services to Member States and made the conference services of the Organization more efficient and cost-effective. Были выражены мнения о том, что благодаря применению инициативного подхода в области технической секретариатской поддержки, комплексному глобальному управлению и широкому применению информационных технологий в процессе конференционного обслуживания улучшилось качество услуг, предоставляемых государствам-членам, и повысились действенность и экономическая эффективность конференционных услуг Организации.
It is also important in the Department's provision of electoral assistance to Member States, and in servicing United Nations bodies, including the Security Council and committees of the General Assembly. Не менее важную роль многоязычие играет в процессе оказания Департаментом помощи государствам-членам при проведении выборов и в процессе предоставления услуг органам системы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности и комитеты Генеральной Ассамблеи.
In that respect, some Parties called for the establishment of a dedicated unit within the secretariat and on the Executive Secretary of the UNFCCC to arrange for the provision of the staff and services required for the servicing of the Committee from within available resources. В этой связи несколько Сторон призвали учредить в секретариате целевую группу и предложить Исполнительному секретарю РКИКООН обеспечить выделение из имеющихся ресурсов персонала и услуг, требующихся для обслуживания Комитета.
Where, for example, the servicing of patents and know-how is the purpose of an enterprise, a fixed place of business of such enterprise exercising such an activity cannot get the benefits of subparagraph e). Если, например, целью предприятия является предоставление услуг в области патентов и «ноу-хау», то постоянное место ведения предпринимательской деятельности этого предприятия, осуществляющее такую деятельность, не может воспользоваться преимуществами в рамках подпункта (ё).
In the course of that discussion, it was noted that servicing six working groups stretched the resources of the Secretariat to the maximum and increased the risk that the quality of the services would be negatively affected. В ходе этого обсуждения было отмечено, что обслуживание шести рабочих групп создает критическую нагрузку на ресурсы Секретариата и повышает риск того, что это негативно скажется на качестве услуг.
The discussion of conclusions during the three-day conference prompted debate on how to use the survey's findings to support the African investment promotion agencies, particularly to reinforce their policy advocacy role and to strengthen their ability to implement investment promotion and servicing strategies. В ходе трехдневной конференции были обсуждены вопросы, связанные с возможными вариантами использования результатов для поддержки деятельности африканских агентств содействия инвестированию, в частности в целях повышения их роли в пропаганде проводимой ими политики и укреплении их потенциала в области осуществления стратегий по содействию инвестированию и предоставлению услуг.
Delivery of meetings planning and servicing modules and services is anticipated by the end of 2009 according to the schedules indicated in the integrated conference management system solution architecture. Поставка модулей планирования и обслуживания заседаний и оказание соответствующих услуг намечены на конец 2009 года согласно графику, предусмотренному структурой системы планирования и обслуживания заседаний.
Requirements for travel of staff reflect a net increase of $10.4 million across budget sections related to unanticipated travel to attend meetings, forums and workshops, the servicing of committees and commissions and the provision of technical assistance and advisory services in the regional commissions. По разделам бюджета зафиксировано чистое увеличение потребностей по статье поездок персонала на 10,4 млн. долл. США в связи с непредвиденными поездками для участия в совещаниях, форумах и практикумах, обслуживанием комитетов и комиссий и оказанием технической помощи и консультативных услуг в региональных комиссиях.
Launch international initiatives, including, where appropriate, the preparation and servicing of ministerial meetings, in particular the "Environment for Europe" ministerial process, by providing secretariat support and substantive contributions; З. выступать с международными инициативами, включая, в соответствующих случаях подготовку и обеспечение совещаний министров, в частности в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", путем предоставления услуг секретариата и подготовки материалов по вопросам существа;
In addition, the non-conference servicing requirements have been estimated at $507,000, which includes the travel of experts and the cost of a consultant, along with general temporary assistance. Помимо этого, расходы на неконференционное обслуживание оцениваются в 507000 долл. США, включая расходы на проезд экспертов и на оплату услуг одного консультанта наряду с расходами на временный персонал категории общего обслуживания.
(a) Secretariat services to the Stockholm Convention, including substantive servicing of meetings of intergovernmental negotiating committees, conferences of the Parties and subsidiary bodies, and statutory products. а) Секретариатское обслуживание Стокгольмской конвенции, включая предоставление основных услуг, связанных с проведением совещаний межправительственных комитетов для ведения переговоров, конференций Сторон и вспомогательных органов, и осуществление иных видов деятельности, предусмотренных Конвенцией.
(a) Substantive servicing of the meetings of the Environmental Management Group and its issue management groups. а) Обеспечение основных услуг в ходе совещаний Группы по рациональному природопользованию и действующих в ее рамках групп по решению конкретных вопросов.
However, voluntary contributions would be necessary to strengthen the ability of the Centre for International Crime Prevention of the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat to provide the ad hoc committee with the substantive and technical servicing that it required. Тем не менее для укрепления потенциала Центра по международному предупреждению преступности Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Секретариата в отношении предоставления специальному комитету необходимых услуг по существенным и техническим вопросам могут потребоваться добровольные взносы.
ANNUAL FEE FOR THE CLUB'S MEMBERSHIP, ADDITIONAL PAYMENT OF SERVICING AND SERVICES. ГОДОВОЙ ВЗНОС ЗА ЧЛЕНСТВО В КЛУБЕ, ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОПЛАТА УСЛУГ И СЕРВИСОВ.
(a) Advice and assistance for networking among academic community, private sector, civil society groups and the media to strengthen their involvement in environmental management including the servicing of the Asia and Pacific networks of national committees. а) Оказание консультативных услуг и помощи в создании сети для академического сообщества, частного сектора, групп гражданского общества и средств массовой информации для активизации их участия в природоохранном регулировании, включая обслуживание сетей национальных комитетов региона Азии и Тихого океана.