Примеры в контексте "Servicing - Услуг"

Примеры: Servicing - Услуг
The combination of progressive mortgage packages, transparent criteria and privatized servicing has allowed us to reach an overall homeownership level of more than 70 per cent. Благодаря этому сочетанию прогрессивных ипотечных займов, транспарентных критериев и предоставляемых в частном секторе услуг, мы сумели добиться того, что общее число домовладельцев достигло уровня в 70 процентов.
Management time spent in servicing this joint consultative machinery is a significant cost component in the provision of common services, but is not accounted for in the cost-sharing arrangements. Время управленческого аппарата, затрачиваемое на обслуживание этого совместного консультативного механизма, составляет значительный компонент расходов при предоставлении общих услуг, но оно не учитывается в схемах распределения расходов.
The servicing of this debt is diverting scarce resources away from vital social services and constraining the capacity of Government to respond to the HIV/AIDS crisis in a constructive way. Обслуживание этой задолженности отвлекает скудные ресурсы из сферы жизненно важных социальных услуг и ограничивает способность правительства конструктивным образом реагировать на кризис ВИЧ/СПИДа.
Although conference servicing facilities were limited, the Special Committee would benefit from having its annual session later in the year. Даже при ограниченности конференционных услуг Комитет смог бы извлечь из этого пользу, если бы проводил свою сессию в более ранний срок.
Necessary funds may be transferred from the conference servicing budget lines (1321-1326) should such services be required to be rendered either by individual consultancies or corporate contracts. Необходимые средства могут быть перенесены из бюджетных статей конференционного обслуживания (1321-1326), если потребуется обеспечить такое обслуживание либо за счет оказания консультативных услуг частными лицами, либо на основе заключения контрактов с частными компаниями.
In 2011, the Government is expected to develop a water supply and servicing master plan to evaluate Bermuda's water infrastructure and consider whether a regulatory authority is needed. Предполагается, что в 2011 году правительство разработает генеральный план водоснабжения и оказания услуг, связанных с водными ресурсами, для анализа водной инфраструктуры Бермудских островов и рассмотрения вопроса о том, необходим ли для этого какой-либо регулирующий орган.
Better planning of servicing and room allocation to regional groups during the high-level segment of the General Assembly was required. Необходимо более тщательное планирование предоставления услуг и залов заседаний региональным группам на этапе заседаний высокого уровня Генеральной Ассамблеи.
Similarly, he highlighted the issue of UNCTAD's reorganization, carried out during his mandate in order to enhance coherence and effectiveness in servicing developing countries and the least developed countries. В этом же ключе оратор обратил внимание на вопрос о реорганизации ЮНКТАД, которая проводилась в период его нахождения на посту в целях придания большей согласованности и эффективности работе по оказанию услуг развивающимся и наименее развитым странам.
Poor ratings were mainly attributed to difficulties experienced in finding information on the electronic board, the unavailability of documents in all official languages simultaneously, and the services provided by the meeting servicing staff. Плохие оценки объясняются главным образом трудностями с нахождением информации на электронной доске объявлений, неодновременным выпуском документов на всех официальных языках и качеством услуг, оказываемых персоналом, обслуживающим заседания.
In servicing Member States in this manner, delegates will always have all the relevant documents in one place under each agenda item - even if they are in a remote location. Предоставление государствам-членам таких услуг позволяет обеспечить делегатам доступ в одном месте ко всем относящимся к теме документам по каждому пункту повестки дня, даже если делегаты находятся далеко от места проведения заседаний.
Those core functions include leadership and servicing of the governing bodies; regional directors and their core staff; South-South cooperation; keeping the environment under review; and the relationship of UNEP with major groups and stakeholders. К этим базовым функциям относятся лидерство и предоставление услуг руководящим органам; региональные директора и их основной персонал; сотрудничество по линии Юг-Юг; наблюдение за состоянием окружающей среды; и отношения между ЮНЕП и основными группами и заинтересованными сторонами.
(c) Conference servicing for a one-day workshop with interpretation into all official languages of the United Nations and translation of associated documentation. с) оплата конференционных услуг в связи с обеспечением для однодневного практикума устного перевода на всех шести языках Организации Объединенных Наций и письменного перевода соответствующей документации.
The Commission was most appreciative of the Division's valuable assistance in its servicing of the Commission and its involvement in research projects on the Commission's work. Комиссия особенно признательна за ценную помощь Отдела в ходе оказания услуг Комиссии и его участие в реализации исследовательских проектов, посвященных работе Комиссии.
Distribution services are increasingly linked to the provision of other services, inter alia credit advance, quality control and standard setting, advertising, management of inventories, and after-sale servicing. Распределительные услуги все больше переплетаются с предоставлением других услуг, в частности это относится к предоставлению кредита, контролю качества и установлению стандартов, рекламе, управлению товарно-материальными запасами и послепродажному обслуживанию.
The European Union, welcoming the improvement in timely submission of documents and the rate of utilization of conference services, agreed with the Advisory Committee that any loss of time in conference servicing must be identified and explained. С удовлетворением отмечая улучшения, связанные со своевременным представлением документов и коэффициентом использования конференционных услуг, Европейский союз согласен с Консультативным комитетом в том, что любая потеря времени при обслуживании конференций должна своевременно выявляться и объясняться.
It was also responsible for arranging other non-conference servicing requirements, including public information activities, administration of the trust fund established pursuant to resolution 51/207, travel arrangements for the beneficiaries of the trust fund and the issuance of correspondence concerning the assessment of contributions. Он также отвечал за обеспечение других услуг, не связанных с конференционным обслуживанием, включая деятельность в области общественной информации, управление целевым фондом, учрежденным в соответствии с резолюцией 51/207, организацию поездок бенефициаров целевого фонда, выпуск корреспонденции, касающейся начисления взносов.
PricewaterhouseCoopers is a global leader in servicing retail and consumer companies, helping 91% of FT Global 500 (in 2007) companies in the industry manage their multinational and local operations. PricewaterhouseCoopers является мировым лидером в области предоставления услуг компаниям сектора розничной торговли и производства потребительских товаров. Мы оказываем содействие 91% компаний отрасли, входивших в рейтинг FT Global 500 в 2007 году, в управлении их операциями как на транснациональном, так и на местном уровне.
) in any region of the country, which makes it possible to ensure comprehensive servicing in tackling various business tasks while significantly shortening the standard procedure of providing banking services. ) в любом регионе страны, что позволяет обеспечить комплексность обслуживания при решении различных деловых задач и в то же время, значительно ускорить стандартные процедуры предоставления банковских услуг.
and an extensive dealer network across Latvia with servicing in its every district. широкая сеть дилеров по всей Латвии обеспечивает доступность услуг в каждом регионе Латвии.
Secondary functions would include assisting as required in the long-term fellowship programme, in the provision of technical advisory services, and in servicing the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee. Второстепенные функции будут включать оказание по мере необходимости помощи в осуществлении долгосрочной программы выделения стипендий, в предоставлении технических консультативных услуг и в обслуживании Комитета и его Научно-технического подкомитета.
16.26 The estimated requirements of $144,100 relate to attendance at meetings of United Nations bodies and other intergovernmental organizations, servicing of meetings, advisory services and consultations with Governments and relevant authorities, and data collection for the implementation of the programme of work. 16.26 Сметные потребности в размере 144100 долл. США связаны с участием в заседаниях органов Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций, обслуживанием заседаний, оказанием консультационных услуг и проведением консультаций с правительствами и соответствующими полномочными органами и сбором данных для осуществления программы работы.
The Committee on Conferences had good reason to welcome the progress made in the application of technical innovations in conference servicing, which should make not only for increased productivity, but also for an improvement in the quality of service provided. Комитет по конференциям с полным основанием приветствует достигнутые успехи в области применения новой техники в конференционных службах, что позволит не только добиться повышения производительности, но и улучшить качество предоставляемых услуг.
The capacity to service a meeting and the cost of servicing depended on the total volume of work and the timing of the meeting. Возможности обслуживания одного заседания и стоимость предоставленных услуг зависят от общего объема работы и времени проведения заседания.
With the exception of the advisory services branch, all the other four branches and sections are heavily involved in servicing different bodies on different topics ranging from torture, to children rights, to racial discrimination, etc. За исключением Отдела консультативных услуг, все другие четыре отдела и секции активно занимаются обслуживанием различных органов, которые работают над разными темами, начиная от пыток и кончая правами ребенка, расовой дискриминацией и т.д.
Corporate strategies were increasingly geared towards regions or the world as a whole, not only in supplying and servicing markets, but also with regard to the organization of production. Корпоративные стратегии все больше ориентируются на регионы или мировой рынок в целом не только при поставках товаров и предоставлении услуг, но и при организации производства.