CEB, including the High-level Committee on Programmes and the High-level Committee on Management is serviced and supported by a single, jointly financed secretariat, while support for the United Nations Development Group is funded separately. |
Обслуживание и поддержку для КСР, а также для Комитета высокого уровня по программам и Комитета высокого уровня по вопросам управления обеспечивает единый совместно финансируемый секретариат, а поддержка работы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития финансируется отдельно. |
The Office of Legal Affairs convened and serviced the first and second parts of the first session of the Assembly of the International Seabed Authority, held from 16 to 18 November 1994 and from 27 February to 17 March 1995, respectively, at Kingston. |
Управление по правовым вопросам обеспечило созыв и обслуживание первой и второй частей первой сессии Ассамблеи Международного органа по морскому дну, проведенных соответственно 16-18 ноября 1994 года и 27 февраля-17 марта 1995 года в Кингстоне. |
However, no resources, either human or financial, were specifically earmarked for such meetings, since they were serviced entirely from unused resources reallocated from meetings of "as required" bodies. |
Однако на обслуживание таких заседаний не выделяется каких-либо конкретных ресурсов, будь то людские или финансовые, поскольку их обслуживание целиком обеспечивается за счет неиспользованных ресурсов, выделенных ранее на заседания органов со статусом «по мере необходимости». |
The PFM was serviced by the WHO/Europe secretariat. |
Обслуживание Механизма осуществляет секретариат ВОЗ-Европа. |
May I also express the appreciation of my delegation for the efficient manner in which the Conference was organized and serviced by its secretariat. |
Я хотел бы также выразить от имени моей делегации нашу признательность секретариату Конференции, обеспечившему ее эффективную организацию и обслуживание. |
In addition to capacity-building activities mentioned under other areas of work to build synergies and enhance coordination with partners, the secretariat serviced the seventh Aarhus Convention Capacity-Building Coordination meeting and continuously maintained close cooperation with partner organizations. |
Помимо деятельности по наращиванию потенциала, упоминавшейся при описании других направлений работы по укреплению синергизма и активизации координации действий с партнерами, секретариат обеспечил обслуживание седьмого совещания по координации деятельности в области наращивания потенциала в рамках Орхусской конвенции и на постоянной основе поддерживал тесное сотрудничество с организациями-партнерами. |
His Office discharged depositary functions in relation to the implementation of the Convention and serviced the Meetings of States Parties to the Convention and of the Commission on the Limits of the Continent Shelf (CLCS). |
Его Управление выполняет функции депозитария в отношении имплементации Конвенции и обеспечивает обслуживание Совещаний государств-участников Конвенции и Комиссии по границам континентального шельфа (КГКШ). |
The General Committee took note of the fact that, in view of financial constraints, meetings at Headquarters are no longer serviced beyond 6 p.m. or on weekends, with the exception of the plenary of the General Assembly and the Security Council. |
Генеральный комитет принял к сведению то, что ввиду финансовых ограничений обслуживание заседаний в Центральных учреждениях, за исключением пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи и заседаний Совета Безопасности, теперь прекращается в 18 ч. 00 м. и не производится по выходным. |
37.12 Under programme 7, Disarmament, the Centre for Disarmament Affairs serviced 71 formal meetings and a number of informal meetings of the First Committee (Disarmament and international security Committee) of the General Assembly. |
37.12 В рамках программы 7 "Разоружение" Центр по вопросам разоружения обеспечил обслуживание 71 официального заседания и нескольких неофициальных заседаний Первого комитета (Комитета по вопросам разоружения и международной безопасности) Генеральной Ассамблеи. |
(b) Maintenance of equipment ($66,300), reflecting growth of $9,500, including provision for desktop publishing equipment, which is not maintained and serviced by the Electronic Service Division; |
Ь) обслуживание оборудования (66300 долл. США), что отражает рост на 9500 долл. США и включает ассигнования на оборудование настольных издательских систем, которое не обслуживается Отделом электронных служб; |
Following the adoption by the Trade and Development Board of the topic of "International Cooperation: South-South Cooperation and Regional Integration" for multi-year expert meeting, an interdivisional working group prepared the background note and serviced the meeting. |
После утверждения Советом по торговле и развитию темы "Международное сотрудничество: сотрудничество и региональная интеграция Юг-Юг" для рассчитанного на несколько лет совещания экспертов межсекторальная рабочая группа подготовила справочную записку и обеспечила обслуживание этого совещания. |
It serviced an expert meeting on health services; the second session of the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities; and the expert meeting on vertical diversification in the food-processing sector. |
Она обеспечила обслуживание совещания экспертов по вопросам здравоохранения; второй сессии Комиссии по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам; и совещания экспертов по вертикальной диверсификации в пищевой промышленности. |
In terms of global management of conferences, the United Nations Office at Nairobi serviced 18 meetings in the African region, on behalf of the United Nations Office at Geneva. |
Что касается конференционного управления в глобальном масштабе, то Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечило по просьбе Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве обслуживание 18 совещаний, проходивших в регионе Африки. |
The Commission on the Status of Women provides normative policy guidance to UN-Women, which serves as the secretariat of the Commission. On 14 March 2011, the Commission successfully completed its fifty-fifth session, the first that was serviced by UN-Women. |
Комиссия по положению женщин дает руководящие указания по вопросам политики структуре «ООН-женщины», которая выполняет функции секретариата этой Комиссии. 14 марта 2011 года Комиссия успешно завершила свою пятьдесят пятую сессию - первую сессию, обслуживание которой обеспечивала «ООН-женщины». |
The Medical Officer (United Nations Volunteer) would be based in Uvira and would provide medical coverage to MONUC staff deployed in the southern areas of South Kivu, who are currently serviced by only one Medical Nurse or occasionally by the Medical Officer located in Bukavu. |
Сотрудник по медицинским вопросам (доброволец Организации Объединенных Наций) будет базироваться в Увире и обеспечивать медицинское обслуживание персонала МООНДРК, развернутого в южных районах Южной Киву, который в настоящее время обслуживается лишь одной медсестрой и иногда - сотрудником по медицинским вопросам, находящимся в Букаву. |
Number of plenary meetings serviced |
Количество пленарных заседаний, для которых было обеспечено обслуживание |
The following meetings will be serviced: |
Будет обеспечено обслуживание следующих совещаний: |
The Assembly was serviced by the Secretariat. |
Обслуживание Ассамблеи осуществлялось Секретариатом. |
During the biennium, both technical secretariat support and conference-servicing support to the intergovernmental and expert bodies serviced by the Department will continue to be provided in a proactive and synergistic manner to achieve full-system benefits across conference-servicing duty stations. |
В течение двухгодичного периода и техническая секретариатская поддержка, и конференционное обслуживание межправительственных и экспертных органов будут по-прежнему осуществляться на основе инициативного и согласованного подхода в целях обеспечения общесистемных преимуществ в области конференционного обслуживания во всех соответствующих местах службы. |
During the CRIC 9/CST S-2, all sessions and contact groups were serviced, including the various regional consultations held. |
В ходе КРОК 9/С-2 КНТ осуществлялось обслуживание всех заседаний и контактных групп, включая различные проводившиеся региональные консультации. |
Experience Guangzhou's historic culture while residing at the Ascott Guangzhou serviced apartments located within the financial district of Tianhe with easy access to businesses, shopping and dining. |
Приглашаем гостей остановиться в апарт-отеле Ascott Guangzhou, в котором предлагается гостиничное обслуживание, и окунуться в атмосферу культуры и истории Гуанжоу. Отель находится в финансовом районе Таинхе, и от него можно легко добраться до различных офисов, магазинов и ресторанов. |
A brainstorming meeting on "Hydrocarbons and Procurement Systems in sub-Saharan Africa and Development" was held and serviced by the Branch (Geneva, 20 - 22 December). |
Сектор обеспечил проведение и обслуживание совещания в формате мозгового штурма по теме "Углеводороды и системы закупок в Африке к югу от Сахары и процесс развития" (Женева, 20-22 декабря). |
The computer support services unit of the Section has also installed and serviced local area networks (LANs) in both the Chambers/Registry and the Office of the Prosecutor. |
Группа компьютерного обслуживания Секции также оборудовала локальные сети и вела их обслуживание как в Камерах/Секретариате, так и в Канцелярии Обвинителя. |
During the Group's visit to Arua, it observed Jerome's vehicle being serviced there and met on different occasions with his "Minister for Foreign Affairs" and Chief of Staff, who were both in Arua conducting their regular business. |
Во время посещения Группой Аруа ее члены установили, что в этом пункте проводится техническое обслуживание автомобиля Жерома и что он в ряде случаев встречался со своим «министром иностранных дел» и начальником штаба, которые находились в Аруа, занимаясь своими обычными делами. |
Such a post could be financed and serviced by UNICEF and UNHCR, and possibly by the Centre for Human Rights and through voluntary contributions. |
Финансирование и обслуживание такого поста могли бы обеспечить ЮНИСЕФ, УВКБ и, возможно, Центр по правам человека, и можно было бы использовать добровольные взносы. |