The committee has been aided by a number of experts and is serviced by the UN Department for Disarmament Affairs. |
Комитет пользуется услугами ряда экспертов, а его обслуживание обеспечивается Департаментом ООН по вопросам разоружения. |
In implementation of those recommendations, meetings with services would be limited to those that could be serviced within the regular personnel establishment. |
В соответствии с этими рекомендациями обслуживание заседаний будет обеспечиваться лишь силами штатного персонала. |
It is therefore essential that brakes be properly maintained and serviced by qualified specialists. |
Поэтому крайне важно обеспечить надлежащий ремонт и техническое обслуживание тормозной системы квалифицированными специалистами. |
The Institute Information/Documentation Adviser participated, serviced and provided technical assistance to a number of locally organized workshops and seminars. |
Советник по вопросам информации и документации Института принимал участие, обеспечивал обслуживание и предоставлял техническую помощь в проведении ряда организованных на местном уровне практикумов и семинаров. |
The meeting would be serviced, and summary records provided, in all six official languages pursuant to General Assembly resolution 49/221. |
Обслуживание заседания будет обеспечиваться на шести официальных языках, включая составление кратких отчетов в соответствии с резолюцией 49/221. |
Organized and serviced an African LDCs' Ministerial Conference on trade capacity building and competition (Zambia). |
ЮНКТАД организовала и обеспечила обслуживание конференции министров африканских НРС по вопросам укрепления потенциала в области торговли и проблемам конкуренции (Замбия). |
Conference services were to be provided from those reserved for the General Assembly and would be serviced within existing resources. |
Конференционное обслуживание должно быть обеспечено за счет средств обслуживания, зарезервированных для Генеральной Ассамблеи, и должно покрываться в рамках имеющихся ресурсов. |
Do you ever get this thing serviced? |
Ты когда-нибудь проводила тех. обслуживание? |
In its article 17, paragraph 1, the Convention establishes the Meeting of the Parties as a permanent body, which shall be serviced by the ECE secretariat. |
В пункте 1 статьи 17 Конвенции в качестве постоянного органа учреждается Совещание Сторон, обслуживание работы которого будет возложено на секретариат ЕЭК. |
The Centre serviced two expert group meetings on the issues of restorative justice and effective community-based crime prevention, topics closely related to United Nations standards and norms. |
Центр обеспечил обслуживание совещаний двух групп экспертов, посвященных вопросам реституционного правосудия и эффективного предупреждения преступности на базе общин - темам, тесно связанным с вопросом о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций. |
The preparatory process is chaired by Sweden with the Russian Federation as vice-chair and serviced by the UNECE secretariat. |
Председателем, возглавляющим подготовительный процесс назначен представитель Швеции, заместителем председателя - представитель Российской Федерации, а секретариатское обслуживание этого процесса обеспечивается секретариатом ЕЭК ООН. |
The United Nations Office at Vienna contributed to the utilization of global conference-servicing capacity and serviced 22 New York-based meetings held away from Headquarters. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене внесло вклад в использование глобальных возможностей конференционного обслуживания и обеспечило обслуживание 22 совещаний базирующихся в Нью-Йорке органов, которые проводились за пределами Центральных учреждений. |
Though the liabilities are now fully accrued in the Statements they remain unfunded and continue to be serviced on the pay-as-you-go basis. |
Несмотря на полное начисление сумм обязательств в ведомостях, на их погашение все еще не выделены средства, и их обслуживание осуществляется на распределительной основе. |
The group of experts was serviced mainly by the Africa Unit of the Capacity-building Branch, the Special Procedures Branch, and a coordinator. |
Обслуживание Группы экспертов осуществляется главным образом африканской группой Сектора укрепления потенциала и специальных процедур УВКПЧ, а также координатором. |
UNMIL duty stations maintained with an average of 200 work order requests serviced per month |
Произведено обслуживание 125 мест службы в районе МООНЛ, причем ежемесячно выполнялось в среднем 200 заявок на работы |
United Nations-owned generators were operated and serviced in the mission's locations. 13 generators were written off |
В пунктах базирования миссии осуществлялись эксплуатация и обслуживание 310 генераторов, принадлежащих Организации Объединенных Наций. 13 генераторов были списаны |
During the biennium, both technical secretariat and conference-servicing support will be provided to the intergovernmental and expert bodies serviced by the Department in a more proactive and synergetic manner to achieve full-system benefits across headquarters conference services duty stations. |
В течение данного двухгодичного периода в целях достижения преимуществ в рамках конференционного обслуживания во всех местах расположения штаб-квартир как техническая секретариатская поддержка, так и конференционное обслуживание межправительственных органов и органов экспертов, обслуживаемых Департаментом, будут обеспечиваться за счет более инициативного и комплексного подхода. |
2.3. There shall be a maintenance record to show that the vehicle has been properly maintained, e.g. has been serviced in accordance with the manufacturer's recommendations. 2.4. |
2.3 Должен вестись учет технического обслуживания для доказательства того, что данное транспортное средство проходило надлежащее техническое обслуживание, например, что оно обслуживалось в соответствии с рекомендациями завода-изготовителя. |
The Steering Committee, the Bureau and possible other bodies should be serviced by a joint ECE-WHO secretariat, supplemented with the appropriate staffing from the three sectors for this purpose. |
Обслуживание Руководящего комитета, Президиума и, возможно, других органов должно осуществляться совместным секретариатом ЕЭК-ВОЗ с усилением его для этой цели соответствующими кадровыми ресурсами из трех секторов. |
In the heart of Mayfair, one of London's most famous districts, these serviced apartments are spacious, light and fully furnished, with modern facilities including free Wi-Fi. |
В самом центре Мейфэр, одного из наиболее известных районов Лондона, эти просторные, светлые и полностью меблированные апартаменты предлагают гостям обслуживание и современные удобства, включая бесплатный беспроводной доступ в Интернет. |
Since the statutes of these institutions do not permit multilateral debt to be reduced, rescheduled or cancelled, it is being serviced by development aid which ought to be financing poverty reduction and long-term development. |
Поскольку уставы этих учреждений не допускают возможности сокращения, реструктуризации или аннулирования многосторонней задолженности, ее обслуживание осуществляется за счет тех средств, которые должны идти на финансирование программ по снижению бедности и достижению долгосрочного развития. |
Beginning in March 1996, the expanding portfolio of projects funded by the World Bank has been serviced and coordinated by the Bank's resident mission in Skopje. |
Начиная с марта 1996 года постоянная миссия Банка в Скопье обеспечивает обслуживание и координацию осуществления все более значительного портфеля проектов, финансируемых Всемирным банком. |
It is also suggested that the new arrangement and mechanism be serviced by a small inter-agency type of secretariat constituted by senior experts in different forest and forest-related issues. |
Рекомендуется также, чтобы обслуживание в рамках нового соглашения и механизма осуществлялось небольшим секретариатом межучрежденческого типа, состоящим из старших экспертов по различным вопросам лесов и вопросам, связанным с лесами. |
The Task Force for Central and Eastern Europe, serviced by the OECD secretariat, has the same geographical scope as that of ECE, and the two organizations are on regular contact so as to avoid duplication of efforts. |
Целевая группа для Центральной и Восточной Европы, обслуживание которой обеспечивает секретариат ОЭСР, имеет такую же географическую сферу действия, как и ЕЭК, и обе организации регулярно поддерживают контакты, чтобы предотвратить дублирование деятельности. |
The Executive Secretary is serviced by the United Nations Environment Programme (UNEP), which has established a special office in Montreal for this purpose. |
Обслуживание деятельности Исполнительного секретаря обеспечивается Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), которая создала с этой целью в Монреале специальное бюро. |