Английский - русский
Перевод слова Serviced

Перевод serviced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обслуживание (примеров 139)
The Governing Council is serviced by the Secretariat of the Governing Council. Обслуживание Совета управляющих обеспечивает Секретариат Совета управляющих.
Launched and serviced a regional, intergovernmental follow-up machinery for the global conferences, which resulted in action-oriented policy recommendations, along with a regional integrated inter-agency follow-up project. Создание и обслуживание регионального межправительственного механизма последующей деятельности в связи с глобальными конференциями, в результате чего были вынесены практические рекомендации в отношении политики и был разработан региональный комплексный межучрежденческий проект последующей деятельности.
The ECE secretariat was responsible for implementation of this target area and serviced the Task Force on Target Setting and Reporting. Ответственность за осуществление деятельности в рассматриваемой области была возложена на секретариат ЕЭК, который обеспечивал обслуживание Целевой группой по установлению целевых показателей и отчетности.
However, no resources, either human or financial, were specifically earmarked for such meetings, since they were serviced entirely from unused resources reallocated from meetings of "as required" bodies. Однако на обслуживание таких заседаний не выделяется каких-либо конкретных ресурсов, будь то людские или финансовые, поскольку их обслуживание целиком обеспечивается за счет неиспользованных ресурсов, выделенных ранее на заседания органов со статусом «по мере необходимости».
The PFM was serviced by the WHO/Europe secretariat. Обслуживание Механизма осуществляет секретариат ВОЗ-Европа.
Больше примеров...
Обслуживаемых (примеров 131)
This provision will also enable staff to attend national media events and meetings of governmental institutions and non-governmental organizations within the host country and in other countries serviced by the centre. За счет этих ассигнований также будут покрываться расходы в связи с участием персонала в национальных мероприятиях, устраиваемых средствами массовой информации, и во встречах с представителями государственных учреждений и неправительственных организаций в стране пребывания и других странах, обслуживаемых соответствующими центрами.
He/she would also act as Secretary of the Assembly and in that connection act as focal point for communications and consultations with the Court, representatives of States Parties and members of the serviced bodies. Он/она будут также выполнять функции Секретаря Ассамблеи и в этой связи выступать в качестве координатора для контактов и консультаций с Судом, представителями государств-участников и членами обслуживаемых органов.
While the concept of operations and the consolidation of the military sector headquarters will reduce the number of detachments requiring support, the number of primary locations serviced by the support component is not projected to change. Хотя с реализацией концепции операций и укрупнением штабов военных секторов уменьшится количество подразделений, нуждающихся в поддержке, количество основных пунктов, обслуживаемых компонентом поддержки, предположительно, не изменится.
As such, he supervised the work of the secretariat relating to: (a) all the treaty bodies serviced by OHCHR; and (b) the Human Rights Council; В этом качестве осуществлял надзор за деятельностью секретариата, касающейся: а) всех договорных органов, обслуживаемых УВКПЧ, и Ь) Совета по правам человека.
The workload of the Secretariat can be expected to be quite uneven, with peak periods before, during and soon after meetings of the serviced bodies alternating with periods of lesser workload. Можно предположить, что рабочая нагрузка Секретариата будет распределяться весьма неравномерно: максимальной она будет до, во время и сразу же после заседаний обслуживаемых органов, а в другие периоды она будет меньшей.
Больше примеров...
Обслуживаются (примеров 61)
In other words, All the dispensaries are being serviced by one company. То есть получается, что все аптеки обслуживаются одной компанией.
United Nations-owned vehicles serviced through 1 workshop in Dili and 4 regional workshops Принадлежащие Организации Объединенных Наций автотранспортные средства обслуживаются 1 авторемонтной мастерской в Дили и 4 мастерскими в регионах
In addition to the Trust Fund, UNAMSIL negotiated an agreement with the Ministry of Health to have UNAMSIL force contingents distribute critical medicines to local populations that are not currently serviced by the Government. В дополнение к Целевому фонду МООНСЛ достигла с Министерством здравоохранения договоренности о том, что контингенты из состава сил МООНСЛ будут раздавать самые необходимые медикаменты местному населению в районах, которые в настоящее время не обслуживаются правительством.
These meetings are accommodated and serviced on a fully reimbursable basis and only if there are spare conference facilities left and capacity can be made available through the recruitment of conference servicing staff from the local freelance market. Такие встречи проводятся и обслуживаются на основе полного возмещения затрат и только при наличии незанятых конференционных помещений при поддержке в виде набора внештатного персонала по обслуживанию конференций на местном рынке труда.
The United Nations Office at Nairobi does not have interpretation services and meetings held there are serviced by non-local interpreters. В Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби отсутствуют службы устного перевода, и проводимые там заседания обслуживаются устными переводчиками, нанимаемыми на международной основе.
Больше примеров...
Обслуживается (примеров 56)
This subprogramme is implemented under the overall oversight of the Executive Committee and is serviced by the Sustainable Energy Division. Эта подпрограмма осуществляется под общим надзором Исполнительного комитета и обслуживается Отделом устойчивой энергетики.
The town is serviced by Kavieng Airport, with daily connections to Port Moresby. Город обслуживается Кавиенгским аэропортом, откуда осуществляются ежедневные рейсы в Порт-Морсби.
PARIS 21 is serviced by a small secretariat based in Paris, as part of the Development Cooperation Directorate of OECD. ПАРИС-21 обслуживается небольшим секретариатом, находящимся в Париже в рамках директората по вопросам сотрудничества в целях развития ОЭСР.
The framework is serviced by the Convention's secretariat and involves one annual meeting with exchanges of information to identify potential gaps and overlaps in the activities. Эта сеть обслуживается секретариатом Конвенции, и в ее рамках предусматривается проведение одного ежегодного совещания для обмена информацией с целью выявления возможных пробелов и дублирования в осуществляемой деятельности.
It is serviced by its own full-time secretariat. Этот орган обслуживается собственным секретариатом.
Больше примеров...
Обслуживал (примеров 43)
Starting from 2000, Latisevs serviced all Latvian Basketball League Championships, in total, leading more than 500 matches. Начиная с 2000 года Латышев обслуживал все чемпионаты Латвийской баскетбольной лиги, проведя в общей сложности более 500 игр.
The secretariat has serviced the first two sessions of the Committee on Statistics, held in February 2009 and December 2010. Секретариат обслуживал две первые сессии Комитета по статистике, проходившие в феврале 2009 года и в декабре 2010 года.
During his refereeing career, Latisevs serviced five Euroleague Final Fours. Латышев обслуживал пять Финалов четырёх Евролиги.
After years of expansion, serviced by the ECE Environment and Human Settlements Division, the time is right to take stock of what was achieved and to make plans for the future. После ряда лет, характеризовавшихся расширением масштабов деятельности, которую обслуживал Отдел окружающей среды и населенных пунктов ЕЭК ООН, сейчас наступил момент подвести итоги достигнутого и разработать планы на будущее.
These briefings, which were well received, addressed the outcomes of several meetings serviced by the Division, as well as recent developments in FAO and the Convention on Biological Diversity. На этих брифингах, получивших хорошие отзывы, разбирались итоги нескольких совещаний, которые обслуживал Отдел, а также последние события по линии ФАО и Конвенции о биологическом разнообразии.
Больше примеров...
Обслуживаемые (примеров 27)
Programme audits suggest that communities serviced by such counsellors showed increased openness to HIV/AIDS issues and reducing stigma. Проверки программ дают основание предполагать, что обслуживаемые такими советниками общины отличаются большей восприимчивостью к вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом и большей терпимостью к инфицированным лицам.
If development is guided along public transport corridors by making serviced land available, for example, it allows rising land values to be appropriated by residents as well as developers. Например, если застройка осуществляется вдоль коридоров общественного транспорта, высвобождая таким образом обслуживаемые участки земли, это позволяет повышать цена на землю, что идет на благо жителям и застройщикам.
Regional and subregional centres wishing to serve under the aegis auspices of the Stockholm Convention by assisting developing country Parties and Parties with economies in transition, should be physically so located in such a way as to allow for easy access by the Parties being serviced by it. Региональные и субрегиональные центры, желающие работать под эгидой Стокгольмской конвенции, оказывая содействие Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, должны быть расположены таким образом, чтобы Стороны, обслуживаемые ими, имели к ним легкий доступ.
Meetings (serviced by the Centre) Заседания (обслуживаемые Центром)
Workstations/personal computers installed and serviced Установленные и обслуживаемые автоматизированные рабочие места/персональные компьютеры
Больше примеров...
Обслуживает (примеров 28)
The Committee carries out its work through a range of steering and advisory groups, which comprise national and international experts and are serviced by the secretariat. Комитет выполняет свою работу посредством ряда руководящих и консультативных групп, которые обслуживает секретариат и в состав которых входят национальные и международные эксперты.
I never get serviced, you know. Меня никто никогда не обслуживает.
The mandate of the subprogramme derives from General Assembly resolution 2205 of 17 December 1966, establishing UNCITRAL, which is serviced by the Branch. Мандат этой подпрограммы вытекает из резолюции 2505 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1966 года, учредившей ЮНСИТРАЛ, которую обслуживает Сектор права международной торговли.
As reported by The Firm's Secret magazine in 2011, Ashmanov & Partners serviced over 1,000 clients monthly and had a total market share of 5-10 % in Russian on-line marketing industry. По данным журнала «Секрет фирмы» ИД «Коммерсантъ», «АиП» обслуживает более 1 тыс. заказчиков, занимая, по собственным данным, 5-10 % российского рынка интернет-маркетинга.
Lars multimedia requirements are further serviced by a Fuji FinePix7400 digital camera that is always to hand. Lars обслуживает свои мультимедийные потребности при помощи цифровой камеры Fuji FinePix7400, которую всегда держит в руках.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 29)
Meetings with services to be held at Headquarters would be limited to those that could be serviced within the regular personnel establishment. Обслуживаемые заседания в Центральных учреждениях будут ограничены лишь теми заседаниями, которые можно обслуживать в рамках обычного штатного расписания.
Instead of the economic development that enables the debt to be serviced, Africa is given debt cancellation. Вместо экономического развития, которое позволит обслуживать долг, Африка получает списание задолженности.
How do you make this teacher into a digital gateway, and how do you design an inexpensive multimedia platform that can be constructed locally and serviced locally? Как сделать, чтобы этот учитель открывал доступ к цифровому миру и как спроектировать недорогую мультимедийную платформу, которую можно сделать и обслуживать на месте?»
Since this is a pilot project and owing to a lack of specific additional funding, the Board will be initially serviced by the Headquarters Committee on Contracts secretariat. Поскольку речь идет об экспериментальном проекте и по причине отсутствия конкретного дополнительного финансирования, на начальном этапе работу этого совета будет обслуживать секретариат Комитета Центральных учреждений по контрактам.
The work is expected to be carried out by the task force, with Hungary as lead country, serviced by the ECE secretariat. Как предполагается, работу будет выполнять Целевая группа во главе с Венгрией, которую будет обслуживать секретариат ЕЭК.
Больше примеров...
Обслуживались (примеров 22)
For many years, the meetings of the Committee on Non-Governmental Organizations and the United Nations Environment Programme (UNEP) were serviced in a "paperless" manner. З. В течение многих лет Комитет по неправительственным организациям и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде обслуживались на безбумажной основе.
Originally, areas under government control were serviced from Khartoum, while regions under the control of the Sudan People's Liberation Army were covered from Nairobi. На первоначальном этапе районы, контролируемые правительством, обслуживались из Хартума, тогда как районы, контролировавшиеся Народно-освободительной армией Судана, обслуживались из Найроби.
(c) To adopt a hybrid structure, with some missions serviced by hubs and others by resident investigators where the volume of investigations makes this cost-effective. с) перейти к смешанной структуре, в соответствии с которой некоторые миссии обслуживались бы силами центров, а другие имели в своем составе следователей-резидентов, если объем следственных действий делает это оправданным с точки зрения затрат.
Besides the funding crisis, the enhanced HIPC initiative as it is currently constituted is inadequate since it does not address debts that are owed by HIPC countries to non-Paris Club creditors and which have not been rescheduled or serviced at all for a long time. Помимо кризиса финансирования, причиной несостоятельности расширенной инициативы в интересах БСВЗ в ее нынешнем виде является еще и то, что она не охватывает долги БСВЗ кредиторам, не входящим в Парижский клуб, которые не были реструктурированы или вообще не обслуживались в течение долгого времени.
During the past two years several planes have arrived and been serviced in Beirut, and UNIFIL was accordingly charged for the cost of fuel and basic aircraft operating costs for any consequential route diversions and/or additional flight times incurred in direct support of the UNIFIL operational activities. В течение последних двух лет несколько самолетов совершали посадку и обслуживались в Бейруте, и ВСООНЛ соответственно оплачивали стоимость топлива и основные расходы по эксплуатации самолетов, связанные с отклонением от маршрута и/или дополнительным полетным временем в контексте непосредственной поддержки операций ВСООНЛ.
Больше примеров...
Обслуживали (примеров 13)
United Nations Information Offices never serviced the small territories, being mandated to operate only in independent States. Информационные центры Организации Объединенных Наций никогда не обслуживали малые территории, поскольку их мандат предусматривает только работу в независимых государствах.
Village schools were serviced by district doctors, etc. Сельские школы обслуживали региональные врачи и т.д.
They were serviced by physicians and nurses and administered by the local hospital that also held territorial funds for both primary and secondary health care. Их обслуживали врачи и медицинские сестры местной больницы, которая также получала территориальные фонды как на первичную медико-санитарную, так вторичную медицинскую помощь.
THE PEP came into being as a result of a three-year intergovernmental preparatory process serviced by the secretariats of the UNECE and WHO/Europe between 2000 and 2002. ОПТОСОЗ была создана в результате трехлетнего межправительственного подготовительного процесса, который обслуживали секретариаты ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ в период с 2000 по 2002 годы.
DPI staff serviced the Conference itself with more than 1,000 media accredited, through daily press briefings, meeting coverage, press conferences and interviews to journalists as well as radio, TV and web coverage. Сотрудники ДОИ обслуживали саму Конференцию с помощью более тысячи аккредитованных средств информации через ежедневные пресс-брифинги, освещение работы совещаний, пресс-конференции, интервью и радио-, теле- и электронные сообщения.
Больше примеров...
Обслуживала (примеров 13)
Some of the women here have husbands who you, well, serviced. Здесь есть женщины, мужей которых ты, скажем... Обслуживала.
UNCTAD serviced the first retreat, organized in October 2004 by the African Union Office in Geneva, on the July Package in the 1 August 2004 Decision of the WTO General Council. ЮНКТАД обслуживала первое совещание по Июльскому пакету, включенному в принятое 1 августа 2004 года решение Генерального совета ВТО, которое было организовано в октябре 2004 года отделением Африканского союза в Женеве.
UNCTAD organized and serviced the twelfth and thirteenth sessions of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, as well as two ad hoc meetings of experts on consumer policies that focused on the revision of the United Nations guidelines for consumer protection. ЮНКТАД организовала и обслуживала двенадцатую и тринадцатую сессии Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции, а также два специальных совещания экспертов по вопросам политики в области защиты потребителей, посвященных пересмотру руководящих принципов Организации Объединенных Наций, касающихся защиты потребителей.
In this context, ECA organized and serviced the sixth Regional Conference on Women in November 1999, to review and evaluate progress in the implementation of the critical areas of concern identified in the Dakar Africa Platform for Action and Beijing Platform for Action. В этой связи ЭКА организовала и обслуживала шестую Региональную конференцию по положению женщин, ноябрь 1999 года, с целью рассмотрения и оценки выполнения задач в вызывающих острую озабоченность областях, указанных в Дакарской Африканской платформе действий и в Пекинской платформе действий.
I think Daisy serviced the army. По-моему Дейзи обслуживала армию.
Больше примеров...
Обслуживаемого (примеров 11)
The considerably higher growth of overall costs over that period results from the continuing significant increases in the size of the population to be serviced. Столь существенное увеличение общего объема расходов в течение этого периода обусловлено дальнейшим значительным ростом численности обслуживаемого населения.
What is the relationship between Africa's total external debt stocks, and the actual amount of debt serviced? Какова взаимосвязь между совокупной внешней задолженностью Африки и фактическими суммами обслуживаемого долга?
Some funds are provided for local translations and printing of information materials, and for travel within the area serviced by the information centre. Определенный объем средств выделяется для выполнения на местах работ по переводу и изданию информационных материалов, а также для покрытия расходов, связанных с поездками в пределах района, обслуживаемого данным информационным центром.
The accuracy of the measuring equipment (serviced and calibrated in accordance with the handling procedures) shall be such that the linearity requirements, given in Table 63 and checked in accordance with paragraph 9.2., are not exceeded. Погрешность измерительного оборудования (обслуживаемого и калибруемого в соответствии с процедурами эксплуатации) должна быть такой, чтобы не превышались требования в отношении линейности, указанные в таблице 63 и проверенные в соответствии с пунктом 9.2.
(a) The Department of Economic and Social Affairs asked the members of the Committee for Development Policy, a subsidiary body of the Economic and Social Council serviced by the Development Policy Analysis Division, to contribute to the dissemination of United Nations analyses; а) Департамент по экономическим и социальным вопросам обратился к членам Комитета по политике в области развития - вспомогательного органа Экономического и Социального Совета, обслуживаемого Отделом по анализу политики в области развития, с просьбой содействовать распространению результатов аналитической деятельности Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Обслуживают (примеров 9)
In addition, they have serviced a more diversified set of sectors and played an important counter-cyclical role during the financial crisis. Кроме того, они обслуживают более диверсифицированный комплекс секторов и играют важную антициклическую роль во время финансового кризиса.
International cooperation was necessary to act against the organized criminal networks that serviced the industry. Необходимо международное сотрудничество для борьбы с организованными преступными сетями, которые обслуживают эту индустрию.
The same was true of the fact that the Commission was serviced by two different divisions within the secretariat. Заслуживает внимания также тот факт, что Комиссию обслуживают два различных отдела в рамках секретариата.
The Advisory Committee recommends that, in the future, the secretariat of UNCTAD should indicate under each subprogramme the specific service or output that would be delivered for a Conference that is serviced by more than one organizational unit, as well as the related estimated costs. Консультативный комитет рекомендует, чтобы в будущем секретариат ЮНКТАД указывал по каждой подпрограмме конкретный объем услуг или ресурсов, которые потребуются для Конференции, если ее обслуживают несколько организационных подразделений, а также связанные с этим сметные расходы.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the two Boards were serviced by a staff of three (one P-4 and two General Service). На основании запроса Консультативный комитет был проинформирован о том, что эти два совета обслуживают три сотрудника (один сотрудник класса С-4 и два сотрудника категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Обслуживаемым (примеров 10)
It is recalled that the Committee of Experts is a subsidiary body of the Council, serviced by the UNECE secretariat. Напоминается, что Комитет экспертов является вспомогательным органом Совета, обслуживаемым секретариатом ЕЭК ООН.
Detailed information and improved guidance notes could be provided to countries serviced by the Fund in the future to shorten the start-up period. В будущем странам, обслуживаемым Фондом, могла бы представляться подробная информация и усовершенствованные руководящие указания в целях сокращения начального периода работы.
Staff serviced at the United Nations Office at Geneva were requested whether the information regarding administrative services was accessible and they were satisfied with the use of those services. Сотрудникам, обслуживаемым в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, было предложено указать, имеют ли они доступ к информации, касающейся административных услуг, и удовлетворены ли они использованием таких услуг.
Other priorities for action include the upgrading of informal settlements; increasing the supply of affordable serviced land; reforming legislation concerning building construction; improving the housing finance system; and encouraging investment in rental housing. Другие приоритетные меры включают благоустройство неформальных поселений; расширение доступа к обслуживаемым земельным участкам; реформу законодательства в области гражданского строительства; совершенствование системы финансирования жилищного строительства; и поощрение инвестиций в развитие арендного жилья.
Since 1995, the number of pages of country reports submitted to the five treaty bodies serviced in Geneva has increased by over 30 per cent, from 4,512 pages to 5,926 pages in 1997. С 1995 по 1997 год количество страниц докладов, которые представляются странами пяти договорным органам, обслуживаемым в Женеве, увеличилось более чем на 30%: с 4512 до 5926 страниц.
Больше примеров...
Обслужить (примеров 6)
So he could have serviced a whole league team. То есть он мог обслужить целую футбольную команду.
The Division will therefore prioritize activities, and plan to garner external resources or partners - including UNCITRAL members and observers - to service the activities that cannot be serviced internally. В связи с этим Отдел будет определять очередность осуществления деятельности и намеревается привлекать внешние ресурсы или партнеров - включая членов и наблюдателей ЮНСИТРАЛ - для обслуживания мероприятий, которые нет возможности обслужить внутренними силами.
Those conferences could be fully serviced only at considerable extra cost, by renting interpretation and other meeting equipment, tables and chairs and by converting all vacant or temporarily unused offices and meeting spaces at the United Nations complex into official meeting rooms. Такие конференции можно полностью обслужить только за счет значительных дополнительных расходов путем использования арендованного переводческого и прочего конференционного оборудования, арендованных столов и стульев и переоснащения всех свободных или временно не используемых служебных и остальных помещений комплекса Организации Объединенных Наций в залы для официальных заседаний.
From 1 July 1994 to 1 July 1995, a total of 2,209 meetings were planned and serviced at Vienna. За период с 1 июля 1994 года по 1 июля 1995 года в Вене планировалось провести и обслужить 2209 заседаний.
The Committee believes that the number of meetings may not be adequately serviced and that the Commission may not have the capacity to receive and consider all the reports. Комитет считает, что нельзя должным образом обслужить такое количество заседаний и что Комиссия может оказаться не в состоянии получить и рассмотреть все доклады.
Больше примеров...