Английский - русский
Перевод слова Serviced

Перевод serviced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обслуживание (примеров 139)
UNODC organized and serviced the related expert meetings, held in Vienna on 6-8 February and ЮНОДК обеспечило организацию и обслуживание соответствующих совещаний экспертов, проходивших в Вене 6-8 февраля и
The session was the first one serviced by the newly established secretariat of the Human Rights Treaties Division. Эта сессия стала первой сессией, обслуживание которой обеспечивалось недавно созданным секретариатом Отдела договоров по правам человека.
However, no resources, either human or financial, were specifically earmarked for such meetings, since they were serviced entirely from unused resources reallocated from meetings of "as required" bodies. Однако на обслуживание таких заседаний не выделяется каких-либо конкретных ресурсов, будь то людские или финансовые, поскольку их обслуживание целиком обеспечивается за счет неиспользованных ресурсов, выделенных ранее на заседания органов со статусом «по мере необходимости».
In addition to capacity-building activities mentioned under other areas of work to build synergies and enhance coordination with partners, the secretariat serviced the seventh Aarhus Convention Capacity-Building Coordination meeting and continuously maintained close cooperation with partner organizations. Помимо деятельности по наращиванию потенциала, упоминавшейся при описании других направлений работы по укреплению синергизма и активизации координации действий с партнерами, секретариат обеспечил обслуживание седьмого совещания по координации деятельности в области наращивания потенциала в рамках Орхусской конвенции и на постоянной основе поддерживал тесное сотрудничество с организациями-партнерами.
The Working Party would be serviced by the UNECE secretariat providing support to the Committee on Sustainable Energy and on particular environmentally-related issues, cooperation with and support by the secretariat servicing the Committee on Environmental Policy, within currently existing resources. Обслуживание ее деятельности по связанным с охраной окружающей среды вопросам будет осуществляться в сотрудничестве и при поддержке сотрудников секретариата, обслуживающих Комитет по экологической политике, в рамках имеющихся в настоящее время ресурсов.
Больше примеров...
Обслуживаемых (примеров 131)
The lower number of serviced locations were owed to the drawdown of troops. Более низкое число обслуживаемых мест дислокации обусловлено сокращением численности военнослужащих.
Number of participants and beneficiaries serviced (annual average for the biennium) Число обслуживаемых участников и получателей пособий (средний ежегодный показатель за двухгодичный период)
It should be noted, however, that such bulletins do not describe in detail all the services provided, since they change over time and are not standard for each entity serviced. Вместе с тем следует отметить, что подобные бюллетени не содержат подробного описания всех предоставляемых услуг, поскольку они со временем меняются и не являются стандартными для всех обслуживаемых органов.
The Group also recognized the significant and unprecedented growth in the number of individuals serviced by the Fund since 1998, along with the increasing challenges associated with administering such a vast, growing and globally dispersed population. Группа также признала значительный и беспрецедентный рост числа лиц, обслуживаемых Фондом, за период с 1998 года, который сопровождается усложнением задач, связанных с администрированием столь большой и увеличивающейся численности людей, рассредоточенных по всему миру.
As it accepted the notion that the level of the support account should be related to the number of peacekeeping operations, and as nearly half the missions currently being serviced were in liquidation, it would seem logical to reduce the level of backstopping requirements. Поскольку он согласен с мнением, что объем средств вспомогательного счета должен быть связан с числом операций по поддержанию мира, и поскольку около половины обслуживаемых в настоящее время миссий находится в состоянии ликвидации, логично было бы сократить объем потребностей, связанных с оказанием поддержки.
Больше примеров...
Обслуживаются (примеров 61)
In many instances, global legal instruments are serviced from a regional platform and within a limited UNECE budget. Во многих случаях глобальные правовые документы обслуживаются через региональную платформу и в рамках ограниченного бюджета ЕЭК ООН.
Their governing bodies are serviced by the ECE secretariat, which also helps them to monitor the implementation of the treaties. Их руководящие органы обслуживаются секретариатом ЕЭК, который также оказывает им помощь в наблюдении за выполнением договоров.
The Board, and by extension, and its panels and working groups are "serviced" by the secretariat. Совет и соответственно его группы и рабочие группы "обслуживаются" секретариатом.
The major urban centres of Erbil, Dahuk, and Sulaymaniyah are serviced by old and inadequate water supply, storm drainage, and sewerage treatment systems which in some cases require major overhaul, upgrading, extension or replacement. Основные городские центры Эрбиля, Дахука и Эс-Сулаймании обслуживаются старыми и неадекватными системами водоснабжения, дренажа дождевых стоков и обработки отходов, которые в некоторых случаях требуют капитального ремонта, модернизации, расширения или замены.
These generators, although deployed, are heavy-duty and regularly maintained and serviced with new replaceable spare parts that extend their useful lifespan. Эти генераторы хотя и находятся в эксплуатации, относятся к числу генераторов длительного пользования, регулярно обслуживаются и подлежат профилактике с заменой запчастей, что продлевает их срок полезной службы.
Больше примеров...
Обслуживается (примеров 56)
The information network is serviced through the Library's document supply service at Boston Spa. Информационная сеть обслуживается службой документации Библиотеки, которая находится в Бостон Спа.
14 quater. [The new body shall be serviced by a secretariat.] 14-кватер. [Новый орган обслуживается секретариатом.]
The Commission on Science and Technology for Development, which is serviced by UNCTAD, has been assisting the Economic and Social Council since 2006 in the system-wide follow-up to WSIS. Комиссия по науке и технике в целях развития, которая обслуживается ЮНКТАД, с 2006 года оказывает содействие Экономическому и Социальному Совету в общесистемной деятельности по итогам ВВИО.
(b) Maintenance of equipment ($66,300), reflecting growth of $9,500, including provision for desktop publishing equipment, which is not maintained and serviced by the Electronic Service Division; Ь) обслуживание оборудования (66300 долл. США), что отражает рост на 9500 долл. США и включает ассигнования на оборудование настольных издательских систем, которое не обслуживается Отделом электронных служб;
With regard to statistics, the work of the Statistics Division of the United Nations is reflected in the integrated presentation of the international statistical work prepared for the Conference of European Statisticians serviced by ECE. Что касается статистики, то работа Статистического отдела Организации Объединенных Наций отражена в документе «Сводная презентация программ международной статистической деятельности», подготовленном для Конференции европейских статистиков, которая обслуживается ЕЭК.
Больше примеров...
Обслуживал (примеров 43)
The secretariat organized and serviced the following side events, which facilitated the exchange of experiences and lessons learned in relation to the Protocol: Секретариат организовал и обслуживал следующие параллельные мероприятия, которые способствовали обмену опытом и извлеченными уроками в связи с Протоколом:
The ECE secretariat serviced the negotiations on the Protocol on Water and Health, and participated in EEHC and various preparatory meetings. Секретариат ЕЭК обслуживал переговоры по подготовке Протокола по проблемам воды и здоровья и участвовал в работе ЕКООСЗ и различных подготовительных совещаний.
The secretariat has serviced the first two sessions of the Committee on Statistics, held in February 2009 and December 2010. Секретариат обслуживал две первые сессии Комитета по статистике, проходившие в феврале 2009 года и в декабре 2010 года.
CEB also serviced a joint UNDP-UNODC workshop for focal points of the UNCAC Review Mechanism on preparation and lessons learned of the review process, held in Burkina Faso. Сектор по коррупции и экономической преступности также обслуживал совместный семинар-практикум ПРООН и ЮНОДК для сотрудников, ответственных за функционирование Механизма обзора хода осуществления КПК ООН, который был проведен в Буркина-Фасо и был посвящен подготовке к обзору и извлеченным урокам.
The guy serviced a lot of women. ТРИПП: Парень обслуживал множество женщин.
Больше примеров...
Обслуживаемые (примеров 27)
Under this approach, municipal and central governments allocate sites serviced with public infrastructure for self-help housing construction to select households. В соответствии с этим подходом, муниципальные и центральные органы власти предоставляют участки, обслуживаемые государственной инфраструктурой, для самостоятельного строительства жилья отдельными семьями.
The view was expressed that the various commissions serviced by the Department of Economic and Social Affairs should be utilized more prominently to make the intergovernmental machinery work. Было выражено мнение о том, что различные комиссии, обслуживаемые Департаментом по экономическим и социальным вопросам, должны вносить более весомый вклад в работу по обеспечению функционирования межправительственных механизмов.
Many cities are using peripheral land for urban-related purposes in a wasteful manner while existing serviced land and infrastructure may not be adequately developed and used. Многие города нерационально используют для своих целей периферийные земли, в то время как имеющиеся обслуживаемые земли и инфраструктура развиты и используются неадекватно.
If development is guided along public transport corridors by making serviced land available, for example, it allows rising land values to be appropriated by residents as well as developers. Например, если застройка осуществляется вдоль коридоров общественного транспорта, высвобождая таким образом обслуживаемые участки земли, это позволяет повышать цена на землю, что идет на благо жителям и застройщикам.
These modern, fully equipped serviced apartments are located very near Tower Bridge. Each has cutting-edge design with all the comforts of home. Эти современные, полностью оборудованные и обслуживаемые апартаменты разместились недалеко от Тауэрского моста.
Больше примеров...
Обслуживает (примеров 28)
Vessel is operated and serviced by the crew of seven persons, including cook and steward. Яхту обслуживает экипаж из семи человек, включая повара и стюарда.
The Commission is serviced by the Resource Mobilization and External Affairs Unit. Комиссию обслуживает Группа мобилизации ресурсов и внешних вопросов.
The Committee carries out its work through a range of steering and advisory groups, which comprise national and international experts and are serviced by the secretariat. Комитет выполняет свою работу посредством ряда руководящих и консультативных групп, которые обслуживает секретариат и в состав которых входят национальные и международные эксперты.
It is serviced by a secretariat situated within the Office of the Coordinator for Humanitarian Affairs, which also supports ECHA. Его обслуживает секретариат, входящий в структуру Канцелярии Координатора по гуманитарным вопросам и функционирующий при поддержке ИКГВ.
When the Integrated Pension Administration System is fully operational, operational risks will be reduced through better controls and processes, enhancing the experience of those serviced by the Fund. Когда Интегрированная система административного управления деятельностью по выплате пенсий будет функционировать в полном объеме, операционные риски будут снижены посредством усиления контроля и улучшения соответствующих процессов, что повысит удовлетворенность тех лиц, которых обслуживает Фонд.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 29)
During the period of the durability test, no emission sensitive components can be serviced or replaced other than to the routine service schedule recommended by the manufacturer. В течение периода испытания на устойчивость характеристик нельзя обслуживать или заменять чувствительные с точки зрения выбросов компоненты, кроме как в соответствии с графиком текущего обслуживания, рекомендованным изготовителем.
Thus, while debtor country Governments recognized that there would be costs of adjustment that had to be absorbed, the international community conceded that not all of the debt could in good conscience be serviced. Таким образом, хотя правительства стран-должников сознавали, что структурная перестройка будет сопряжена с издержками, которые придется нести населению, международное сообщество признавало, что добросовестно обслуживать весь объем долга будет невозможно.
It will be serviced jointly by the UNECE and WHO/Euro secretariats with contributions from UNEP Regional Office for Europe and will be supported by a Bureau with an equal representation of the three Ministries as well as of the Eastern and Western sub-regions of Europe. Группу будут совместно обслуживать секретариаты ЕЭК ООН и ЕВРО/ВОЗ, обеспечивая ее материалами из Европейского регионального бюро ЮНЕП, и она будет получать поддержку со стороны бюро в составе равного числа представителей от трех министерств и от Восточного и Западного субрегионов Европы.
That, in turn, depends on the volume of conferences to be serviced as well as the ability to attract interpreters to Vienna, bearing in mind long-term career prospects. Это, в свою очередь, зависит от количества конференций, которые предстоит обслуживать, а также от возможности привлекать устных переводчиков для работы в Вене, что из-за отсутствия перспектив долгосрочной карьеры может оказаться весьма проблематичным.
It was claimed that the lowest bidder had not provided a list of equipment for any of the seven airfields to be serviced. Было заявлено, что компания, предложившая самую низкую цену, не представила перечень оборудования ни для одного из семи аэродромов, которые предполагалось обслуживать.
Больше примеров...
Обслуживались (примеров 22)
The Regulations previously set requirements for the procedure for recording non-residents ownership rights to securities of Ukrainian issuers, which have been serviced in the National Depositary System on the basis of a decision by the Securities Committee. Положением были установлены требования к порядку учета прав собственности нерезидентов на ценные бумаги украинских эмитентов, которые на основании решения Комиссии по ценным бумагам обслуживались в Национальной депозитарной системе.
As is the practice with the Special Rapporteur, the information needs and field activities of the Commission of Experts were serviced extensively by the Human Rights Field Operation in Rwanda. Как и в случае со Специальным докладчиком, информационные потребности и полевая деятельность Комиссии экспертов в значительной мере обслуживались Полевой операцией по правам человека в Руанде.
For many years, the meetings of the Committee on Non-Governmental Organizations and the United Nations Environment Programme (UNEP) were serviced in a "paperless" manner. З. В течение многих лет Комитет по неправительственным организациям и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде обслуживались на безбумажной основе.
In 1993, the Programme drafted a training strategy; it proposed, inter alia, to collect systematically information on ongoing and planned training activities in all sectors and to initiate the development of programmes in sectors insufficiently serviced. В 1993 году Программа подготовила проект стратегии в области профессиональной подготовки; в нем предлагается, в частности, систематически собирать информацию о текущих и запланированных мероприятиях в области профессиональной подготовки во всех секторах и приступить к разработке программ в секторах, которые обслуживались неадекватно.
Besides the funding crisis, the enhanced HIPC initiative as it is currently constituted is inadequate since it does not address debts that are owed by HIPC countries to non-Paris Club creditors and which have not been rescheduled or serviced at all for a long time. Помимо кризиса финансирования, причиной несостоятельности расширенной инициативы в интересах БСВЗ в ее нынешнем виде является еще и то, что она не охватывает долги БСВЗ кредиторам, не входящим в Парижский клуб, которые не были реструктурированы или вообще не обслуживались в течение долгого времени.
Больше примеров...
Обслуживали (примеров 13)
Ginninderra Village and later still the village of Hall serviced the needs of the local farming community. Деревня Джининдерра и позднее деревня Холл обслуживали нужды местных крестьян.
Finally, our thanks go to all members of staff that have serviced the Special Commission beyond the call of duty. Наконец, мы благодарим всех членов персонала, которые обслуживали Специальную комиссию с усердием, выходящим за рамки их официальных обязанностей.
They were serviced by physicians and nurses and administered by the local hospital that also held territorial funds for both primary and secondary health care. Их обслуживали врачи и медицинские сестры местной больницы, которая также получала территориальные фонды как на первичную медико-санитарную, так вторичную медицинскую помощь.
They said there may be some worries about money being taken from accounts you serviced. Сказали, что есть опасения, по поводу снятия денег с тех счетов, что вы обслуживали.
THE PEP came into being as a result of a three-year intergovernmental preparatory process serviced by the secretariats of the UNECE and WHO/Europe between 2000 and 2002. ОПТОСОЗ была создана в результате трехлетнего межправительственного подготовительного процесса, который обслуживали секретариаты ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ в период с 2000 по 2002 годы.
Больше примеров...
Обслуживала (примеров 13)
It also serviced regional forums in every major region of the world, helping to create a vastly expanded network of non-governmental organization counterparts ready to work for the prevention of drug abuse. Кроме того, она обслуживала региональные форумы во всех крупных регионах мира, помогая создавать широкую сеть сотрудничающих неправительственных организаций, изъявивших готовность бороться со злоупотреблением наркотиками.
UNDCP also serviced a series of informal meetings of donor and recipient countries that had been convened by the Executive Director at the request of the Commission in its resolution 44/16, to discuss the planning and formulation of the operational activities of the Programme. ЮНДКП также обслуживала ряд неформальных встреч стран-доноров и стран-реципиентов, созванных Директором-исполнителем по просьбе Комиссии, изложенной в ее резолюции 44/16, в целях обсуждения вопросов планирования и разработки оперативной деятельности Программы.
In 2007, the Working Group adopted guidance on implementation of the Protocol. UNECE has serviced and participated actively in the International PRTR Coordinating Group PRTR Coordinating Group), which met three times. В 2007 году Рабочая группа приняла руководство по осуществлению Протокола. ЕЭК ООН обслуживала Международную координационную группу по РВПЗ), которая провела три совещания, и активно участвовала в ее работе.
UNCTAD serviced the first retreat, organized in October 2004 by the African Union Office in Geneva, on the July Package in the 1 August 2004 Decision of the WTO General Council. ЮНКТАД обслуживала первое совещание по Июльскому пакету, включенному в принятое 1 августа 2004 года решение Генерального совета ВТО, которое было организовано в октябре 2004 года отделением Африканского союза в Женеве.
After absorbing the Lighthouse Service in 1939, the U.S. Coast Guard serviced the light twice each year. После поглощения в 1939 году Службы маяков Береговой охраной США последняя обслуживала маяк дважды в год.
Больше примеров...
Обслуживаемого (примеров 11)
Furthermore, the integrity of the statistics subprogramme was ensured through the establishment of a steering committee serviced by a coordinating unit. Целостность же статистической подпрограммы обеспечивалась путем учреждения руководящего комитета, обслуживаемого координационной группой.
What is the relationship between Africa's total external debt stocks, and the actual amount of debt serviced? Какова взаимосвязь между совокупной внешней задолженностью Африки и фактическими суммами обслуживаемого долга?
ESCAP continues to participate in and contribute to the deliberations of the Committee for Development Policy serviced by the Department of Economic and Social Affairs. ЭСКАТО продолжала участвовать в деятельности Комитета по политике в области развития, обслуживаемого Департаментом по экономическим и социальным вопросам, и вносить вклад в его работу.
Some funds are provided for local translations and printing of information materials, and for travel within the area serviced by the information centre. Определенный объем средств выделяется для выполнения на местах работ по переводу и изданию информационных материалов, а также для покрытия расходов, связанных с поездками в пределах района, обслуживаемого данным информационным центром.
Improve powers for local authorities to deal with unauthorized temporary dwellings where alternative serviced accommodation is available, or within one mile of existing accommodation, regardless of whether alternative accommodation is available; расширяются полномочия органов местной власти по решению проблем несанкционированных временных жилищ в том случае, если существует возможность альтернативного обслуживаемого размещения, или их расположения в пределах одной мили от существующего жилья, невзирая на наличие альтернативного размещения;
Больше примеров...
Обслуживают (примеров 9)
In addition, they have serviced a more diversified set of sectors and played an important counter-cyclical role during the financial crisis. Кроме того, они обслуживают более диверсифицированный комплекс секторов и играют важную антициклическую роль во время финансового кризиса.
The same was true of the fact that the Commission was serviced by two different divisions within the secretariat. Заслуживает внимания также тот факт, что Комиссию обслуживают два различных отдела в рамках секретариата.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the two Boards were serviced by a staff of three (one P-4 and two General Service). На основании запроса Консультативный комитет был проинформирован о том, что эти два совета обслуживают три сотрудника (один сотрудник класса С-4 и два сотрудника категории общего обслуживания).
The district and surroundings are serviced by three subway stations: Flamengo, Largo do Machado and Catete, and many bus lines that link it to the rest of the city. Район Фламенго и его окрестности обслуживают З станции метро: Фламенго, Ларгу-ду-Машаду и Катете, а также множество автобусных маршрутов.
The Committee was normally serviced by seven members of the human rights secretariat from Geneva; in 2003 there was enough money to send only three, and hence the Committee would have been unable to function effectively. Обычно Комитет обслуживают семь членов секретариата по правам человека из Женевы, но в 2003 году средств хватило лишь на то, чтобы направить только трех из них.
Больше примеров...
Обслуживаемым (примеров 10)
It is recalled that the Committee of Experts is a subsidiary body of the Council, serviced by the UNECE secretariat. Напоминается, что Комитет экспертов является вспомогательным органом Совета, обслуживаемым секретариатом ЕЭК ООН.
Clarification was sought and received on the continued application of economy measures at Geneva and Vienna, which was a cause for concern, particularly with regard to Geneva where the measures affected the provision of conference services to bodies serviced by the Centre for Human Rights. Были испрошены и получены разъяснения в отношении продолжающегося применения мер экономии в Женеве и Вене, что является одной из причин обеспокоенности, особенно в Женеве, где такие меры сказываются на предоставлении конференционных услуг органам, обслуживаемым Центром по правам человека.
Assistance to the intergovernmental bodies serviced by the Division in the preparation of their reports, including reports to the General Assembly and the Economic and Social Council; Оказание помощи межправительственным органам, обслуживаемым Отделом в подготовке их докладов, включая доклады Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету;
Since 1995, the number of pages of country reports submitted to the five treaty bodies serviced in Geneva has increased by over 30 per cent, from 4,512 pages to 5,926 pages in 1997. С 1995 по 1997 год количество страниц докладов, которые представляются странами пяти договорным органам, обслуживаемым в Женеве, увеличилось более чем на 30%: с 4512 до 5926 страниц.
Segregation is also a consequence of insufficient access to social housing and services, which denies migrants access to fully serviced neighbourhoods, confining them to unserviced and unplanned areas with poor conditions and insufficient infrastructure and further fragmenting cities and fostering spatial clustering. Сегрегация является также следствием недостаточного доступа к жилью социального найма и соответствующим услугам, что лишает мигрантов доступа к полностью обслуживаемым районам и заключает их в необслуживаемые и незапланированные жилые кварталы с плохими условиями и недостаточной инфраструктурой, а это еще больше фрагментирует города и благоприятствует формированию пространственных агрегаций.
Больше примеров...
Обслужить (примеров 6)
So he could have serviced a whole league team. То есть он мог обслужить целую футбольную команду.
The Division will therefore prioritize activities, and plan to garner external resources or partners - including UNCITRAL members and observers - to service the activities that cannot be serviced internally. В связи с этим Отдел будет определять очередность осуществления деятельности и намеревается привлекать внешние ресурсы или партнеров - включая членов и наблюдателей ЮНСИТРАЛ - для обслуживания мероприятий, которые нет возможности обслужить внутренними силами.
Those conferences could be fully serviced only at considerable extra cost, by renting interpretation and other meeting equipment, tables and chairs and by converting all vacant or temporarily unused offices and meeting spaces at the United Nations complex into official meeting rooms. Такие конференции можно полностью обслужить только за счет значительных дополнительных расходов путем использования арендованного переводческого и прочего конференционного оборудования, арендованных столов и стульев и переоснащения всех свободных или временно не используемых служебных и остальных помещений комплекса Организации Объединенных Наций в залы для официальных заседаний.
From 1 July 1994 to 1 July 1995, a total of 2,209 meetings were planned and serviced at Vienna. За период с 1 июля 1994 года по 1 июля 1995 года в Вене планировалось провести и обслужить 2209 заседаний.
The Committee believes that the number of meetings may not be adequately serviced and that the Commission may not have the capacity to receive and consider all the reports. Комитет считает, что нельзя должным образом обслужить такое количество заседаний и что Комиссия может оказаться не в состоянии получить и рассмотреть все доклады.
Больше примеров...