Английский - русский
Перевод слова Serviced

Перевод serviced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обслуживание (примеров 139)
The Postal Administration's customer base is predominantly serviced through mail order. Обслуживание клиентов Почтовой администрации обеспечивается в основном с помощью почтовых заказов.
ICTVTR of OIC organized and serviced the meeting. Организация и обслуживание совещания были обеспечены ИЦПТПИ ОИК.
Since 1981, the Committee has been substantively and technically serviced by the Division for the Advancement of Women, now part of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development. С 1981 года основное и техническое обслуживание Комитета осуществляется Отделом по улучшению положения женщин, который в настоящее время стал частью Департамента по координации политики и устойчивому развитию.
The Centre provided assistance to the Executive Secretariat of ECOWAS, which serviced the ECOWAS Contact Group in charge of conducting negotiations between the rebels and the Government of Côte d'Ivoire, under the auspices of the President of Togo, General Gnassingbe Eyadema. Центр оказал помощь Исполнительному секретариату ЭКОВАС, который обеспечил обслуживание Контактной группы ЭКОВАС, ответственной за проведение переговоров между повстанцами и правительством Кот-д'Ивуара, под эгидой президента Того генерала Гнассингбе Эйадемы.
The General Committee took note of the fact that, in view of financial constraints, meetings at Headquarters are no longer serviced beyond 6 p.m. or on weekends, with the exception of the plenary of the General Assembly and the Security Council. Генеральный комитет принял к сведению то, что ввиду финансовых ограничений обслуживание заседаний в Центральных учреждениях, за исключением пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи и заседаний Совета Безопасности, теперь прекращается в 18 ч. 00 м. и не производится по выходным.
Больше примеров...
Обслуживаемых (примеров 131)
The exchange of information between the Division and the Office of the High Commissioner regarding the work of the human rights treaty bodies serviced by them continued on a regular basis. З. Между Отделом и Управлением Верховного комиссара продолжался на регулярной основе обмен информацией о деятельности договорных органов по правам человека, обслуживаемых ими.
(c) Stakeholders will support the organization and actively participate in the proceedings of the intergovernmental bodies serviced by the Office; с) заинтересованные участники будут поддерживать организацию и активно участвовать в работе межправительственных органов, обслуживаемых Управлением;
The client satisfaction survey, which had a 63 per cent response rate, was carried out among the 49 main offices serviced by the Division. Обследование по вопросу удовлетворенности клиентов, в отношении которого доля ответивших составила 63 процента, было проведено во всех 49 основных подразделениях, обслуживаемых Отделом.
He/she would also act as Secretary of the Assembly and in that connection act as focal point for communications and consultations with the Court, representatives of States Parties and members of the serviced bodies. Он/она будут также выполнять функции Секретаря Ассамблеи и в этой связи выступать в качестве координатора для контактов и консультаций с Судом, представителями государств-участников и членами обслуживаемых органов.
However, no such plan was established in 2004 and 2005, since only 15 of the 45 Geneva-based departments serviced by the Procurement and Contracts Unit at the United Nations Office at Geneva submitted their own procurement plan. Однако в 2004 и 2005 годах плана закупок разработано не было, поскольку лишь 15 из 45 базирующихся в Женеве департаментов, обслуживаемых Группой закупок и контрактов в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, представили свои собственные планы закупок.
Больше примеров...
Обслуживаются (примеров 61)
The meetings of working groups and the annual sessions of GESAMP are hosted and serviced by the sponsoring agencies as in-kind contributions. Заседания рабочих групп и ежегодные сессии ГЕСАМП проводятся и обслуживаются на базе спонсирующих учреждений, что зачитывается последним как их взнос натурой.
The engines are sealed to prevent illegal modifications and are serviced by Schnitzer Motorsport. Двигатели запечатаны, чтобы избежать нелегальных доработок и обслуживаются Schnitzer Motorsport.
Requests for interpretation services for meetings of regional and other groups were often denied since they were serviced on an "as available" basis. Просьбы региональных и других групп об обслуживании их заседаний устным переводом часто не удовлетворяются по той причине, что они обслуживаются только при наличии свободных ресурсов.
Experience has proved that the use of non-endorsable tickets has frequently led to travellers' being stranded for several days in locations that were not serviced daily by the same airline. Опыт показывает, что использование неиндоссируемых билетов часто приводит к тому, что пассажиры по нескольку дней не могут вылететь из пунктов, которые не обслуживаются ежедневно этой же авиакомпанией.
These meetings are accommodated and serviced on a fully reimbursable basis and only if there are spare conference facilities left and capacity can be made available through the recruitment of conference servicing staff from the local freelance market. Такие встречи проводятся и обслуживаются на основе полного возмещения затрат и только при наличии незанятых конференционных помещений при поддержке в виде набора внештатного персонала по обслуживанию конференций на местном рынке труда.
Больше примеров...
Обслуживается (примеров 56)
This Committee, serviced by a small secretariat hosted by UNCDF, will focus its activities in four major areas: communication initiatives to build broad public awareness; special events; partner engagement; and substantive outcomes for the Year. Этот Комитет, который обслуживается небольшим секретариатом в ФКРООН, сосредоточит свою деятельность в четырех основных областях: инициативы в области коммуникации для расширения осведомленности среди населения; специальные мероприятия; вовлечение партнеров; и основные итоги Года.
At the international level, it promoted an economic environment with an equitable approach to debt and debt-servicing in order to ease the debt burden of developing countries, which is often serviced at the expense of social programmes. Что касается деятельности на международном уровне, то на Встрече говорилось о создании таких экономических условий, при которых можно будет реализовывать справедливый подход к задолженности и ее обслуживанию в целях облегчения бремени задолженности развивающихся стран, которая зачастую обслуживается в ущерб социальным программам.
[The Climate [Fund][Facility] shall be serviced by a trustee and a secretariat; the procedures for selecting the trustee and the secretariat shall be finalized by the sixteenth session of the Conference of the Parties;] [Климатический [фонд] [механизм] обслуживается доверительным управляющим и секретариатом; процедуры выбора доверительного управляющего секретариата должны быть завершены на шестнадцатой сессии Конференции Сторон;]
In particular, agricultural areas were poorly serviced because of the sheer size of the areas and the expense associated with placing and operating the technology in those areas. Особенно плохо обслуживается сельскохозяйственный сектор, что объясняется его масштабами и расходами, связанными с внедрением и использованием соответствующих технологий.
The Moscow sub-node is serviced by the Russian e-Development Partnership (PRIOR) with support from the Government of Russia. Московское подразделение обслуживается Партнерством для развития информационного общества в России (ПРИОР) при поддержке правительства России.
Больше примеров...
Обслуживал (примеров 43)
The Special Procedures Branch, when it was created in 2003, serviced 12 thematic mandates. После создания Сектора специальных процедур в 2003 году он обслуживал 12 тематических структур.
The services to intergovernmental bodies and the results achieved were regularly evaluated in meetings following each session that the Division serviced. Оценка услуг, предоставляемых межправительственным органам, и достигнутых результатов проводилась на регулярной основе на совещаниях после каждой сессии, которую обслуживал Отдел.
Furthermore, Signor, I have serviced no kings, yet I wager that I can shave a cheek with 10 times more dexterity, than any street mountebank. И, кроме того, "синьор", я не обслуживал королей но держу пари, что могу побрить В десять раз ловчей Чем любой уличный пройдоха
The secretariat serviced the first meeting of the Working Group of the Parties to the Protocol and the first meeting of the Bureau (14 January 2011), and coordinated a number of e-mail consultations among the Bureau members. Секретариат обслуживал первое совещание Рабочей группы Сторон Протокола и первое совещание Президиума (14 января 2011 года) и координировал проведение ряда консультаций по электронной почте между членами Президиума.
On average, during the period 2004-2008, the Department annually planned and serviced 6,489 meetings with interpretation and 14,822 meetings without interpretation at the four duty stations. В период 2004 - 2008 годов Департамент ежегодно планировал и обслуживал проведение в рассматриваемых четырех местах службы в среднем 6489 заседаний, обеспечиваемых устным переводом, и 14822 заседаний, не обеспечиваемых устным переводом.
Больше примеров...
Обслуживаемые (примеров 27)
If development is guided along public transport corridors by making serviced land available, for example, it allows rising land values to be appropriated by residents as well as developers. Например, если застройка осуществляется вдоль коридоров общественного транспорта, высвобождая таким образом обслуживаемые участки земли, это позволяет повышать цена на землю, что идет на благо жителям и застройщикам.
(b) Clients serviced by the United Nations Office at Geneva will be supportive of its efforts and will extend full cooperation with respect to the implementation of human resources management reform; Ь) обслуживаемые Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве структуры будут оказывать поддержку его усилиям и будут всячески содействовать проведению реформы в области управления людскими ресурсами;
They must conduct regular inspections to ensure that the water flow along the irrigation system is maintained and that all rice fields serviced by the system receive their fair share of the water. Они должны проводить регулярные осмотры, с тем чтобы обеспечить прохождение воды по ирригационной системе и чтобы все рисовые поля, обслуживаемые системой, получали определенную для них долю воды.
Regional and subregional centres wishing to serve under the aegis auspices of the Stockholm Convention by assisting developing country Parties and Parties with economies in transition, should be physically so located in such a way as to allow for easy access by the Parties being serviced by it. Региональные и субрегиональные центры, желающие работать под эгидой Стокгольмской конвенции, оказывая содействие Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, должны быть расположены таким образом, чтобы Стороны, обслуживаемые ими, имели к ним легкий доступ.
Country offices serviced by SURF units have been able to obtain timely, high-quality technical support, and the system's thematic networks are becoming active forums for information-sharing and responding to queries. Страновые отделения, обслуживаемые подразделениями СЦУР, смогли получить своевременную высококачественную техническую поддержку, а сети по обмену информацией по определенным темам в рамках системы становятся активным форумом для обмена информацией и ответа на запросы.
Больше примеров...
Обслуживает (примеров 28)
The Commission on Science and Technology for Development, which is serviced by UNCTAD, has also addressed this issue. Комиссия по науке и технике в целях развития, работу которой обслуживает ЮНКТАД, также занималась этим вопросом.
The Secretariat has serviced the Conference most ably and creditably. Секретариат весьма умело и надежно обслуживает Конференцию.
Stressing the imperative necessity of maintaining the United Nations information centres in developing countries, he said that the information centre based in Togo also serviced Benin and served as a databank for many university students preparing their senior papers. Подчеркивая настоятельную необходимость сохранения информационных центров Организации Объединенных Наций в развивающихся странах, оратор говорит, что информационный центр, расположенный в Того, также обслуживает Бенин и используется в качестве банка данных студентами многих университетов, которые пишут свои дипломные работы.
It is serviced by a secretariat situated within the Office of the Coordinator for Humanitarian Affairs, which also supports ECHA. Его обслуживает секретариат, входящий в структуру Канцелярии Координатора по гуманитарным вопросам и функционирующий при поддержке ИКГВ.
Resulting improvements in the compliance rate of slotted documents for the intergovernmental bodies serviced by the Department are reflected in an increase from 75 per cent compliance in 2009 to 87 per cent compliance in 2011. Обусловленное применением этой системы улучшение ситуации с соблюдением графика представления документов для межправительственных органов, которые обслуживает Департамент, выражается в росте показателя соблюдения сроков с 75 процентов в 2009 году до 87 процентов в 2011 году.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 29)
If the clerks can remove one page from the ledger, containing the account of the current customer (plus several other accounts), then multiple customers can be serviced concurrently, provided that each customer's account is found on a different page than the others. Если служащие банка могут удалить одну страницу из регистра, содержащую учетную запись текущего клиента (плюс несколько других учетных записей), то одновременно можно обслуживать нескольких клиентов, при условии, что учетная запись каждого клиента находится на другой странице, чем другие.
It is further assumed that each mission would be composed of a representative of each Member State of the Trusteeship Council and representatives of two States of the Pacific region, and would be serviced by four secretariat staff. Предполагается также, что в состав каждой миссии будет входить один представитель от каждого государства - члена Совета по Опеке, представители от двух государств региона Тихого океана и что эти миссии будут обслуживать четыре сотрудника Секретариата.
It will be serviced jointly by the UNECE and WHO/Euro secretariats with contributions from UNEP Regional Office for Europe and will be supported by a Bureau with an equal representation of the three Ministries as well as of the Eastern and Western sub-regions of Europe. Группу будут совместно обслуживать секретариаты ЕЭК ООН и ЕВРО/ВОЗ, обеспечивая ее материалами из Европейского регионального бюро ЮНЕП, и она будет получать поддержку со стороны бюро в составе равного числа представителей от трех министерств и от Восточного и Западного субрегионов Европы.
The work is expected to be carried out by the task force, with Hungary as lead country, serviced by the ECE secretariat. Как предполагается, работу будет выполнять Целевая группа во главе с Венгрией, которую будет обслуживать секретариат ЕЭК.
The total number of meetings to be serviced is about 1,616 for the biennium, and about 725 reports and publications would be produced. Общее количество заседаний, которые запланировано обслуживать в течение двухгодичного периода, составляет 1616 заседаний; в течение этого периода будет подготовлено приблизительно 725 докладов и публикаций.
Больше примеров...
Обслуживались (примеров 22)
Standby generators were periodically serviced and fuelled резервных генератора периодически обслуживались и заправлялись топливом
In addition, there were nine workshops where the Mission and DIS transport vehicular assets were maintained and serviced Кроме того, в 9 мастерских содержались и обслуживались автотранспортные средства Миссии и СОП.
Originally, areas under government control were serviced from Khartoum, while regions under the control of the Sudan People's Liberation Army were covered from Nairobi. На первоначальном этапе районы, контролируемые правительством, обслуживались из Хартума, тогда как районы, контролировавшиеся Народно-освободительной армией Судана, обслуживались из Найроби.
Of that total, 49,434 were serviced by the New York Office and 35,811 by the Geneva Office. Из этого общего числа 49434 участника обслуживались отделением в Нью-Йорке, а 35811 участников - отделением в Женеве.
The holdouts claimed that, if the new bonds were being serviced in full (as they were), equal treatment required that the holdouts should receive the full amount owed to them (including not only interest but also principal). Несогласные кредиторы утверждали, что если новые облигации обслуживались полностью (а так и было), правило о равном обращении требует, чтобы несогласные получили полную сумму принадлежащей им задолженности (не только проценты с облигации, но и основную сумму).
Больше примеров...
Обслуживали (примеров 13)
In 2009, approximately 80,000 compressed natural gas vehicles travelled along the Blue Corridor, serviced by 800 filling stations. В 2009 году по дорогам, входящим в «Голубой коридор», который обслуживали 800 автозаправочных станций, прошло около 80000 автомобилей, работающих на сжиженном природном газе.
Finally, our thanks go to all members of staff that have serviced the Special Commission beyond the call of duty. Наконец, мы благодарим всех членов персонала, которые обслуживали Специальную комиссию с усердием, выходящим за рамки их официальных обязанностей.
They were serviced by physicians and nurses and administered by the local hospital that also held territorial funds for both primary and secondary health care. Их обслуживали врачи и медицинские сестры местной больницы, которая также получала территориальные фонды как на первичную медико-санитарную, так вторичную медицинскую помощь.
Will you please make sure, when the governor's men visit the inn, they are serviced by girls you trust? Пожалуйста, проследите, чтобы, когда к нам приходят люди губернатора, их обслуживали те, кому вы доверяете.
The same is also true for the cost associated with the services that could not be traced unequivocally, because the same structures often serviced regular and other resources, as well as other United Nations organizations. Аналогичным образом обстоят дела и с расходами, связанными с услугами: точно установить источники их финансирования не представляется возможным, поскольку одни и те же структуры нередко предоставляли услуги по линии и регулярных, и прочих ресурсов, а также обслуживали другие организации системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обслуживала (примеров 13)
Some of the women here have husbands who you, well, serviced. Здесь есть женщины, мужей которых ты, скажем... Обслуживала.
Probably 'cause she serviced a few key members of the Department. Видимо, она обслуживала ключевых членов департамента.
It convened and serviced all of the Regional Coordination Mechanism meetings, including preparing meeting reports and other working documents. Она созывала и обслуживала все заседания Регионального координационного механизма, включая подготовку докладов о работе заседаний и других рабочих документов.
In 2007, the Working Group adopted guidance on implementation of the Protocol. UNECE has serviced and participated actively in the International PRTR Coordinating Group PRTR Coordinating Group), which met three times. В 2007 году Рабочая группа приняла руководство по осуществлению Протокола. ЕЭК ООН обслуживала Международную координационную группу по РВПЗ), которая провела три совещания, и активно участвовала в ее работе.
UNCTAD organized and serviced the twelfth and thirteenth sessions of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, as well as two ad hoc meetings of experts on consumer policies that focused on the revision of the United Nations guidelines for consumer protection. ЮНКТАД организовала и обслуживала двенадцатую и тринадцатую сессии Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции, а также два специальных совещания экспертов по вопросам политики в области защиты потребителей, посвященных пересмотру руководящих принципов Организации Объединенных Наций, касающихся защиты потребителей.
Больше примеров...
Обслуживаемого (примеров 11)
Furthermore, the integrity of the statistics subprogramme was ensured through the establishment of a steering committee serviced by a coordinating unit. Целостность же статистической подпрограммы обеспечивалась путем учреждения руководящего комитета, обслуживаемого координационной группой.
What is the relationship between Africa's total external debt stocks, and the actual amount of debt serviced? Какова взаимосвязь между совокупной внешней задолженностью Африки и фактическими суммами обслуживаемого долга?
Some delegations emphasized the importance of the intergovernmental machinery serviced by the Department, and stressed in particular the need to provide full support for the servicing of the Commission on Sustainable Development. Некоторые делегации подчеркнули важное значение межправительственного механизма, обслуживаемого Департаментом, и особо указали на необходимость обеспечения полной поддержки обслуживанию Комиссии по устойчивому развитию.
Some funds are provided for local translations and printing of information materials, and for travel within the area serviced by the information centre. Определенный объем средств выделяется для выполнения на местах работ по переводу и изданию информационных материалов, а также для покрытия расходов, связанных с поездками в пределах района, обслуживаемого данным информационным центром.
The accuracy of the measuring equipment (serviced and calibrated in accordance with the handling procedures) shall be such that the linearity requirements, given in Table 63 and checked in accordance with paragraph 9.2., are not exceeded. Погрешность измерительного оборудования (обслуживаемого и калибруемого в соответствии с процедурами эксплуатации) должна быть такой, чтобы не превышались требования в отношении линейности, указанные в таблице 63 и проверенные в соответствии с пунктом 9.2.
Больше примеров...
Обслуживают (примеров 9)
In addition, they have serviced a more diversified set of sectors and played an important counter-cyclical role during the financial crisis. Кроме того, они обслуживают более диверсифицированный комплекс секторов и играют важную антициклическую роль во время финансового кризиса.
The same was true of the fact that the Commission was serviced by two different divisions within the secretariat. Заслуживает внимания также тот факт, что Комиссию обслуживают два различных отдела в рамках секретариата.
Air transportation continued to be of significant importance for the Territory, which is currently being serviced by the following airlines: Air France; ACI; AOM; Corsair; Qantas; Air New Zealand; and Air Vanuatu. Авиационный транспорт по-прежнему имел важное значение для территории, которую в настоящее время обслуживают следующие авиалинии: Эр-Франс; АСИ; АОМ; Корсэйр; Кантас; Эйр-Нью-Зиланд и Эйр Вануату.
The Advisory Committee recommends that, in the future, the secretariat of UNCTAD should indicate under each subprogramme the specific service or output that would be delivered for a Conference that is serviced by more than one organizational unit, as well as the related estimated costs. Консультативный комитет рекомендует, чтобы в будущем секретариат ЮНКТАД указывал по каждой подпрограмме конкретный объем услуг или ресурсов, которые потребуются для Конференции, если ее обслуживают несколько организационных подразделений, а также связанные с этим сметные расходы.
The Committee was normally serviced by seven members of the human rights secretariat from Geneva; in 2003 there was enough money to send only three, and hence the Committee would have been unable to function effectively. Обычно Комитет обслуживают семь членов секретариата по правам человека из Женевы, но в 2003 году средств хватило лишь на то, чтобы направить только трех из них.
Больше примеров...
Обслуживаемым (примеров 10)
It is recalled that the Committee of Experts is a subsidiary body of the Council, serviced by the UNECE secretariat. Напоминается, что Комитет экспертов является вспомогательным органом Совета, обслуживаемым секретариатом ЕЭК ООН.
The first is via e-mail lists serviced by the organization. Во-первых, по электронным рассылочным спискам, обслуживаемым организацией.
Assistance to the intergovernmental bodies serviced by the Division in the preparation of their reports, including reports to the General Assembly and the Economic and Social Council; Оказание помощи межправительственным органам, обслуживаемым Отделом в подготовке их докладов, включая доклады Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету;
Since 1995, the number of pages of country reports submitted to the five treaty bodies serviced in Geneva has increased by over 30 per cent, from 4,512 pages to 5,926 pages in 1997. С 1995 по 1997 год количество страниц докладов, которые представляются странами пяти договорным органам, обслуживаемым в Женеве, увеличилось более чем на 30%: с 4512 до 5926 страниц.
Segregation is also a consequence of insufficient access to social housing and services, which denies migrants access to fully serviced neighbourhoods, confining them to unserviced and unplanned areas with poor conditions and insufficient infrastructure and further fragmenting cities and fostering spatial clustering. Сегрегация является также следствием недостаточного доступа к жилью социального найма и соответствующим услугам, что лишает мигрантов доступа к полностью обслуживаемым районам и заключает их в необслуживаемые и незапланированные жилые кварталы с плохими условиями и недостаточной инфраструктурой, а это еще больше фрагментирует города и благоприятствует формированию пространственных агрегаций.
Больше примеров...
Обслужить (примеров 6)
So he could have serviced a whole league team. То есть он мог обслужить целую футбольную команду.
The Division will therefore prioritize activities, and plan to garner external resources or partners - including UNCITRAL members and observers - to service the activities that cannot be serviced internally. В связи с этим Отдел будет определять очередность осуществления деятельности и намеревается привлекать внешние ресурсы или партнеров - включая членов и наблюдателей ЮНСИТРАЛ - для обслуживания мероприятий, которые нет возможности обслужить внутренними силами.
Those conferences could be fully serviced only at considerable extra cost, by renting interpretation and other meeting equipment, tables and chairs and by converting all vacant or temporarily unused offices and meeting spaces at the United Nations complex into official meeting rooms. Такие конференции можно полностью обслужить только за счет значительных дополнительных расходов путем использования арендованного переводческого и прочего конференционного оборудования, арендованных столов и стульев и переоснащения всех свободных или временно не используемых служебных и остальных помещений комплекса Организации Объединенных Наций в залы для официальных заседаний.
From 1 July 1994 to 1 July 1995, a total of 2,209 meetings were planned and serviced at Vienna. За период с 1 июля 1994 года по 1 июля 1995 года в Вене планировалось провести и обслужить 2209 заседаний.
The Committee believes that the number of meetings may not be adequately serviced and that the Commission may not have the capacity to receive and consider all the reports. Комитет считает, что нельзя должным образом обслужить такое количество заседаний и что Комиссия может оказаться не в состоянии получить и рассмотреть все доклады.
Больше примеров...