Английский - русский
Перевод слова Serviced

Перевод serviced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обслуживание (примеров 139)
UNCTAD provided technical papers for these events and also substantively serviced a number of them. ЮНКТАД готовила технические документы для этих мероприятий, а также обеспечивала предметное обслуживание ряда из них.
The team comprised experts in political, planning and substantive matters, who are serviced by support staff provided by UNSOA, the Department of Safety and Security, and a recruitment team from the Department of Field Support. В состав группы входят эксперты по политическим вопросам, планированию и оперативно-функциональной деятельности, обслуживание которых осуществляется силами вспомогательного персонала, предоставленного ЮНСОА, Департаментом охраны и безопасности Организации Объединенных Наций и группой по набору персонала из Департамента полевой поддержки.
In the heart of Mayfair, one of London's most famous districts, these serviced apartments are spacious, light and fully furnished, with modern facilities including free Wi-Fi. В самом центре Мейфэр, одного из наиболее известных районов Лондона, эти просторные, светлые и полностью меблированные апартаменты предлагают гостям обслуживание и современные удобства, включая бесплатный беспроводной доступ в Интернет.
Under subprogramme 4, Other support services, the results show a significant improvement in the level of satisfaction of entities serviced in the area of procurement with a 96.4 rate as compared to a target of 85. В рамках подпрограммы 4 «Прочее вспомогательное обслуживание» достигнутые результаты свидетельствуют о значительном повышении степени удовлетворенности обслуживаемых подразделений в области закупок, в которой соответствующий показатель составляет 96,4 по сравнению с целевым показателем в 85.
Such a post could be financed and serviced by UNICEF and UNHCR, and possibly by the Centre for Human Rights and through voluntary contributions. Финансирование и обслуживание такого поста могли бы обеспечить ЮНИСЕФ, УВКБ и, возможно, Центр по правам человека, и можно было бы использовать добровольные взносы.
Больше примеров...
Обслуживаемых (примеров 131)
In many countries in transition informal transactions are still commonplace, and inadequate investment in public infrastructure leads to a scarcity of serviced urban land. Во многих странах с переходной экономикой по-прежнему имеют место неофициальные сделки, а недостаточное инвестирование в государственную инфраструктуру приводит к сокращению обслуживаемых городских земель.
In addition, options are constantly being explored to increase the number of locations serviced by road, barge and rail. Кроме того, постоянно изучаются возможности для расширения числа объектов, обслуживаемых путем доставки топлива автодорожным транспортом, на баржах и по железным дорогам.
As such, he supervised the work of the secretariat relating to: (a) all the treaty bodies serviced by OHCHR; and (b) the Human Rights Council; В этом качестве осуществлял надзор за деятельностью секретариата, касающейся: а) всех договорных органов, обслуживаемых УВКПЧ, и Ь) Совета по правам человека.
UNEP capacity-building activities are focused on those institutions which are active in expanding their data and information assessment network serviced by its Division of Early Warning and Assessment's regional resource centres of the GRID network and its capacity-building programme. Деятельность ЮНЕП в области создания потенциала ограничивается только теми учреждениями, которые активно занимаются расширением своих сетей оценки данных и информации, обслуживаемых региональными ресурсными центрами ее Отдела раннего оповещения и оценки сети ГРИД и ее программой создания потенциала.
The additional capacity would help address the growing workloads in Operations, which have resulted from an increase in the overall population of individuals serviced by the Fund. Дополнительный потенциал поможет справиться с растущей рабочей нагрузкой Операционной службы, обусловленной увеличением общей численности лиц, обслуживаемых Фондом.
Больше примеров...
Обслуживаются (примеров 61)
Their governing bodies are serviced by the ECE secretariat, which also helps them to monitor the implementation of the treaties. Их руководящие органы обслуживаются секретариатом ЕЭК, который также оказывает им помощь в наблюдении за выполнением договоров.
Other capital cities are serviced by LGAs which cover a much smaller proportion of their total urban areas. Другие столичные города обслуживаются РМС, каждый из которых занимает значительно меньшую часть общей агломерации.
Debts owed to the multilateral development banks is being serviced from the Central American Trust Fund established by bilateral donors during the Consultative Group meeting for Central America held in Stockholm in May 1999. Долги многосторонним банкам развития обслуживаются из Центральноамериканского целевого фонда, созданного донорами на совещании Консультативной группы для Центральной Америки, состоявшемся в Стокгольме в мае 1999 года.
In addition, although the Department would welcome the opportunity to expand the information services it provides to countries not currently serviced by an information centre, it simply lacks the resources to do so. Кроме того, хотя Департамент приветствовал бы возможность расширить оказываемые им информационные услуги странам, которые сейчас не обслуживаются тем или иным информационным центром, у него для этого просто нет ресурсов.
The Governing Council, its intersessional subsidiary body, the Committee of Permanent Representatives and the Committee's two working groups are serviced by the secretariat of the Governing Council, External Relations and Inter-Agency Affairs Section of UN-Habitat. Совет управляющих, его межсессионный вспомогательный орган, каковым является Комитет постоянных представителей, и две рабочие группы последнего обслуживаются секретариатом Совета управляющих, Секцией по внешним связям и межучрежденческим вопросам ООН-Хабитат.
Больше примеров...
Обслуживается (примеров 56)
The Compliance Committee was only serviced by UNECE. Комитет по вопросам соблюдения обслуживается исключительно ЕЭК ООН.
There is also a risk for the operations of the Office on Drugs and Crime, United Nations Office at Vienna, which is serviced by UNDP. Также существует опасность для деятельности Управления по наркотикам и преступности в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, которое обслуживается ПРООН.
The CEB structure, with the exception of the activities of the United Nations Development Group, which is not financially supported from the budget of the CEB secretariat, is serviced and supported by a single, jointly financed secretariat. За исключением деятельности Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, которая финансируется не из бюджета секретариата КСР, функционирование всей структуры КСР обслуживается и обеспечивается единым совместно финансируемым секретариатом.
[The Climate [Fund][Facility] shall be serviced by a trustee and a secretariat; the procedures for selecting the trustee and the secretariat shall be finalized by the sixteenth session of the Conference of the Parties;] [Климатический [фонд] [механизм] обслуживается доверительным управляющим и секретариатом; процедуры выбора доверительного управляющего секретариата должны быть завершены на шестнадцатой сессии Конференции Сторон;]
The responsible body for this is the UN Expert Group/Technical Subgroup on Classifications, which is serviced by the UN Statistical Division in New York. FAO has been asked to provide feedback to this group За эту работу отвечает Группа экспертов/техническая подгруппа ООН по классификациям, которая обслуживается Статистическим отделом ООН в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Обслуживал (примеров 43)
I cleaned, I did the laundry, I serviced him when he needed it. Я убирал, я стирал, я обслуживал его когда ему было надо.
The secretariat organized and serviced the following side events, which facilitated the exchange of experiences and lessons learned in relation to the Protocol: Секретариат организовал и обслуживал следующие параллельные мероприятия, которые способствовали обмену опытом и извлеченными уроками в связи с Протоколом:
During the Second World War, the VL serviced and assembled German (Junkers Ju 88) and British (Bristol Blenheim) bomber aircraft. Во время Второй мировой войны, завод обслуживал и собирал немецкие бомбардировщики Junkers Ju 88 и британские бомбардировщики Bristol Blenheim, а также истребители собственной конструкции VL Myrsky.
Conference-servicing staff recruited on a temporary basis serviced all these meetings in sequence, thus entailing savings on travel costs for each of the three entities involved. Персонал по обслуживанию конференций, нанятый на временной основе, последовательно обслуживал все эти совещания, что позволило добиться экономии на путевых расходах по всем трем указанным категориям совещаний.
Fund-raising activities are currently being carried out for the development and multiple deliveries of these courses, which respond to requests from developing States for assistance in those fields as expressed in various international meetings serviced by the Division. В настоящее время ведется сбор средств на расширение и многократное проведение этих курсов в ответ на просьбы со стороны развивающихся стран об оказании им помощи в этих областях, как на этот счет неоднократно высказывались пожелания на различных международных совещаниях, которые обслуживал Отдел.
Больше примеров...
Обслуживаемые (примеров 27)
The view was expressed that the various commissions serviced by the Department of Economic and Social Affairs should be utilized more prominently to make the intergovernmental machinery work. Было выражено мнение о том, что различные комиссии, обслуживаемые Департаментом по экономическим и социальным вопросам, должны вносить более весомый вклад в работу по обеспечению функционирования межправительственных механизмов.
If development is guided along public transport corridors by making serviced land available, for example, it allows rising land values to be appropriated by residents as well as developers. Например, если застройка осуществляется вдоль коридоров общественного транспорта, высвобождая таким образом обслуживаемые участки земли, это позволяет повышать цена на землю, что идет на благо жителям и застройщикам.
They must conduct regular inspections to ensure that the water flow along the irrigation system is maintained and that all rice fields serviced by the system receive their fair share of the water. Они должны проводить регулярные осмотры, с тем чтобы обеспечить прохождение воды по ирригационной системе и чтобы все рисовые поля, обслуживаемые системой, получали определенную для них долю воды.
Regional and subregional centres wishing to serve under the aegis auspices of the Stockholm Convention by assisting developing country Parties and Parties with economies in transition, should be physically so located in such a way as to allow for easy access by the Parties being serviced by it. Региональные и субрегиональные центры, желающие работать под эгидой Стокгольмской конвенции, оказывая содействие Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, должны быть расположены таким образом, чтобы Стороны, обслуживаемые ими, имели к ним легкий доступ.
Meetings with services to be held at Headquarters would be limited to those that could be serviced within the regular personnel establishment. Обслуживаемые заседания в Центральных учреждениях будут ограничены лишь теми заседаниями, которые можно обслуживать в рамках обычного штатного расписания.
Больше примеров...
Обслуживает (примеров 28)
The Committee carries out its work through a range of steering and advisory groups, which comprise national and international experts and are serviced by the secretariat. Комитет выполняет свою работу посредством ряда руководящих и консультативных групп, которые обслуживает секретариат и в состав которых входят национальные и международные эксперты.
It is serviced by a secretariat situated within the Office of the Coordinator for Humanitarian Affairs, which also supports ECHA. Его обслуживает секретариат, входящий в структуру Канцелярии Координатора по гуманитарным вопросам и функционирующий при поддержке ИКГВ.
The mandate of the subprogramme derives from General Assembly resolution 2205 of 17 December 1966, establishing UNCITRAL, which is serviced by the Branch. Мандат этой подпрограммы вытекает из резолюции 2505 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1966 года, учредившей ЮНСИТРАЛ, которую обслуживает Сектор права международной торговли.
Areas of British Columbia serviced by BC Hydro are allowed net metering for up to 50 kW. Территорию штата Британская Колумбия обслуживает компания ВС Hydro, которая предоставляет возможность осуществления чистого измерения для объектов мощностью не более 50 кВт.
At the same time, the Committee notes a reported reduction of 47 finance posts and 28 human resources posts in the budgets of the missions serviced by the Regional Service Centre in Entebbe as compared to 2011/12 (see para. 242 below). В то же время Комитет отмечает сокращение 47 финансовых должностей и 28 должностей сотрудников по кадровым вопросам в бюджетах миссий, которые обслуживает Региональный центр обслуживания в Энтеббе, по сравнению с 2011/12 годом (см. пункт 242 ниже).
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 29)
Thus, while debtor country Governments recognized that there would be costs of adjustment that had to be absorbed, the international community conceded that not all of the debt could in good conscience be serviced. Таким образом, хотя правительства стран-должников сознавали, что структурная перестройка будет сопряжена с издержками, которые придется нести населению, международное сообщество признавало, что добросовестно обслуживать весь объем долга будет невозможно.
Of the eight countries that would be serviced by the corridor, four were landlocked. Из восьми стран, которые будут обслуживать этот коридор, четыре не имеют выхода к морю.
How do you make this teacher into a digital gateway, and how do you design an inexpensive multimedia platform that can be constructed locally and serviced locally? Как сделать, чтобы этот учитель открывал доступ к цифровому миру и как спроектировать недорогую мультимедийную платформу, которую можно сделать и обслуживать на месте?»
Accordingly, the Department has substantively serviced the Preparatory Meeting for the First Annual Conference (25 and 26 May 1999) and will do so for the Conference itself, to be held from 15 to 17 December 1999. Соответственно, Департамент обеспечил основное обслуживание подготовительного совещания к первой ежегодной конференции (25-26 мая 1999 года) и будет обслуживать саму конференцию, которая состоится 15-17 декабря 1999 года.
The increase in headquarters programme support posts is to strengthen its capacity to support programme activities in the policy support, legislation and advocacy sector, which is more effectively serviced from headquarters, given the global and cross-cutting nature of those activities. Увеличение должностей штаб - квартиры по разделу вспомогательного обслу-живания программ призвано укрепить потенциал оказания поддержки мероприятиям по программам в сфере программной поддержки, законодательства и пропагандистской деятельности, которые эффектив-нее обслуживать из штаб - квартиры с учетом гло-бального и многостороннего характера этих меро-приятий.
Больше примеров...
Обслуживались (примеров 22)
Jefferies kept the hull smooth, with a sense that the ship's components were serviced from inside. Джеффри сделал корпус гладким, с ощущением, что компоненты корабля обслуживались изнутри.
All these meetings were serviced to the extent possible by the same interpreters, again saving considerably on travel costs (one round-trip instead of three). Все эти совещания в максимально возможной степени обслуживались одними и теми же устными переводчиками, что опять же позволило получить значительную экономию на путевых расходах (одна поездка в оба конца вместо трех).
In addition, there were nine workshops where the Mission and DIS transport vehicular assets were maintained and serviced Кроме того, в 9 мастерских содержались и обслуживались автотранспортные средства Миссии и СОП.
As is the practice with the Special Rapporteur, the information needs and field activities of the Commission of Experts were serviced extensively by the Human Rights Field Operation in Rwanda. Как и в случае со Специальным докладчиком, информационные потребности и полевая деятельность Комиссии экспертов в значительной мере обслуживались Полевой операцией по правам человека в Руанде.
Table 6 contains meeting statistics of the plenary and the Main Committees of the General Assembly serviced by the Bureau for the fifty-first and fifty-fifth sessions. В таблице 6 приведены статистические данные о проведении пленарных заседаний и заседаний главных комитетов Генеральной Ассамблеи, которые обслуживались Бюро в ходе пятьдесят первой и пятьдесят пятой сессий.
Больше примеров...
Обслуживали (примеров 13)
United Nations Information Offices never serviced the small territories, being mandated to operate only in independent States. Информационные центры Организации Объединенных Наций никогда не обслуживали малые территории, поскольку их мандат предусматривает только работу в независимых государствах.
The London Olympics 2012 were serviced by 30 FIBA Basketball referees, 13 of them - from Europe. Лондонские Игры 2012 года обслуживали 30 баскетбольных судей FIBA, 13 из них - из Европы.
They were serviced by physicians and nurses and administered by the local hospital that also held territorial funds for both primary and secondary health care. Их обслуживали врачи и медицинские сестры местной больницы, которая также получала территориальные фонды как на первичную медико-санитарную, так вторичную медицинскую помощь.
DPI staff serviced the Conference itself with more than 1,000 media accredited, through daily press briefings, meeting coverage, press conferences and interviews to journalists as well as radio, TV and web coverage. Сотрудники ДОИ обслуживали саму Конференцию с помощью более тысячи аккредитованных средств информации через ежедневные пресс-брифинги, освещение работы совещаний, пресс-конференции, интервью и радио-, теле- и электронные сообщения.
The same is also true for the cost associated with the services that could not be traced unequivocally, because the same structures often serviced regular and other resources, as well as other United Nations organizations. Аналогичным образом обстоят дела и с расходами, связанными с услугами: точно установить источники их финансирования не представляется возможным, поскольку одни и те же структуры нередко предоставляли услуги по линии и регулярных, и прочих ресурсов, а также обслуживали другие организации системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обслуживала (примеров 13)
Probably 'cause she serviced a few key members of the Department. Видимо, она обслуживала ключевых членов департамента.
UNDCP also serviced a series of informal meetings of donor and recipient countries that had been convened by the Executive Director at the request of the Commission in its resolution 44/16, to discuss the planning and formulation of the operational activities of the Programme. ЮНДКП также обслуживала ряд неформальных встреч стран-доноров и стран-реципиентов, созванных Директором-исполнителем по просьбе Комиссии, изложенной в ее резолюции 44/16, в целях обсуждения вопросов планирования и разработки оперативной деятельности Программы.
UNCTAD serviced the first retreat, organized in October 2004 by the African Union Office in Geneva, on the July Package in the 1 August 2004 Decision of the WTO General Council. ЮНКТАД обслуживала первое совещание по Июльскому пакету, включенному в принятое 1 августа 2004 года решение Генерального совета ВТО, которое было организовано в октябре 2004 года отделением Африканского союза в Женеве.
UNCTAD organized and serviced the twelfth and thirteenth sessions of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, as well as two ad hoc meetings of experts on consumer policies that focused on the revision of the United Nations guidelines for consumer protection. ЮНКТАД организовала и обслуживала двенадцатую и тринадцатую сессии Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции, а также два специальных совещания экспертов по вопросам политики в области защиты потребителей, посвященных пересмотру руководящих принципов Организации Объединенных Наций, касающихся защиты потребителей.
After absorbing the Lighthouse Service in 1939, the U.S. Coast Guard serviced the light twice each year. После поглощения в 1939 году Службы маяков Береговой охраной США последняя обслуживала маяк дважды в год.
Больше примеров...
Обслуживаемого (примеров 11)
The considerably higher growth of overall costs over that period results from the continuing significant increases in the size of the population to be serviced. Столь существенное увеличение общего объема расходов в течение этого периода обусловлено дальнейшим значительным ростом численности обслуживаемого населения.
THE PEP will be administered under a new institutional mechanism serviced jointly by the UNECE and WHO/Euro secretariats. ОПТОСОЗ будет осуществляться с помощью нового институционального механизма, обслуживаемого совместно секретариатами ЕЭК ООН и ВОЗ/Евро.
Furthermore, the integrity of the statistics subprogramme was ensured through the establishment of a steering committee serviced by a coordinating unit. Целостность же статистической подпрограммы обеспечивалась путем учреждения руководящего комитета, обслуживаемого координационной группой.
What is the relationship between Africa's total external debt stocks, and the actual amount of debt serviced? Какова взаимосвязь между совокупной внешней задолженностью Африки и фактическими суммами обслуживаемого долга?
ESCAP continues to participate in and contribute to the deliberations of the Committee for Development Policy serviced by the Department of Economic and Social Affairs. ЭСКАТО продолжала участвовать в деятельности Комитета по политике в области развития, обслуживаемого Департаментом по экономическим и социальным вопросам, и вносить вклад в его работу.
Больше примеров...
Обслуживают (примеров 9)
In addition, they have serviced a more diversified set of sectors and played an important counter-cyclical role during the financial crisis. Кроме того, они обслуживают более диверсифицированный комплекс секторов и играют важную антициклическую роль во время финансового кризиса.
International cooperation was necessary to act against the organized criminal networks that serviced the industry. Необходимо международное сотрудничество для борьбы с организованными преступными сетями, которые обслуживают эту индустрию.
Air transportation continued to be of significant importance for the Territory, which is currently being serviced by the following airlines: Air France; ACI; AOM; Corsair; Qantas; Air New Zealand; and Air Vanuatu. Авиационный транспорт по-прежнему имел важное значение для территории, которую в настоящее время обслуживают следующие авиалинии: Эр-Франс; АСИ; АОМ; Корсэйр; Кантас; Эйр-Нью-Зиланд и Эйр Вануату.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the two Boards were serviced by a staff of three (one P-4 and two General Service). На основании запроса Консультативный комитет был проинформирован о том, что эти два совета обслуживают три сотрудника (один сотрудник класса С-4 и два сотрудника категории общего обслуживания).
The Committee was normally serviced by seven members of the human rights secretariat from Geneva; in 2003 there was enough money to send only three, and hence the Committee would have been unable to function effectively. Обычно Комитет обслуживают семь членов секретариата по правам человека из Женевы, но в 2003 году средств хватило лишь на то, чтобы направить только трех из них.
Больше примеров...
Обслуживаемым (примеров 10)
It is recalled that the Committee of Experts is a subsidiary body of the Council, serviced by the UNECE secretariat. Напоминается, что Комитет экспертов является вспомогательным органом Совета, обслуживаемым секретариатом ЕЭК ООН.
Detailed information and improved guidance notes could be provided to countries serviced by the Fund in the future to shorten the start-up period. В будущем странам, обслуживаемым Фондом, могла бы представляться подробная информация и усовершенствованные руководящие указания в целях сокращения начального периода работы.
Clarification was sought and received on the continued application of economy measures at Geneva and Vienna, which was a cause for concern, particularly with regard to Geneva where the measures affected the provision of conference services to bodies serviced by the Centre for Human Rights. Были испрошены и получены разъяснения в отношении продолжающегося применения мер экономии в Женеве и Вене, что является одной из причин обеспокоенности, особенно в Женеве, где такие меры сказываются на предоставлении конференционных услуг органам, обслуживаемым Центром по правам человека.
Other priorities for action include the upgrading of informal settlements; increasing the supply of affordable serviced land; reforming legislation concerning building construction; improving the housing finance system; and encouraging investment in rental housing. Другие приоритетные меры включают благоустройство неформальных поселений; расширение доступа к обслуживаемым земельным участкам; реформу законодательства в области гражданского строительства; совершенствование системы финансирования жилищного строительства; и поощрение инвестиций в развитие арендного жилья.
Segregation is also a consequence of insufficient access to social housing and services, which denies migrants access to fully serviced neighbourhoods, confining them to unserviced and unplanned areas with poor conditions and insufficient infrastructure and further fragmenting cities and fostering spatial clustering. Сегрегация является также следствием недостаточного доступа к жилью социального найма и соответствующим услугам, что лишает мигрантов доступа к полностью обслуживаемым районам и заключает их в необслуживаемые и незапланированные жилые кварталы с плохими условиями и недостаточной инфраструктурой, а это еще больше фрагментирует города и благоприятствует формированию пространственных агрегаций.
Больше примеров...
Обслужить (примеров 6)
And that you can't get serviced anywhere. И который ты нигде не сможешь обслужить.
So he could have serviced a whole league team. То есть он мог обслужить целую футбольную команду.
The Division will therefore prioritize activities, and plan to garner external resources or partners - including UNCITRAL members and observers - to service the activities that cannot be serviced internally. В связи с этим Отдел будет определять очередность осуществления деятельности и намеревается привлекать внешние ресурсы или партнеров - включая членов и наблюдателей ЮНСИТРАЛ - для обслуживания мероприятий, которые нет возможности обслужить внутренними силами.
Those conferences could be fully serviced only at considerable extra cost, by renting interpretation and other meeting equipment, tables and chairs and by converting all vacant or temporarily unused offices and meeting spaces at the United Nations complex into official meeting rooms. Такие конференции можно полностью обслужить только за счет значительных дополнительных расходов путем использования арендованного переводческого и прочего конференционного оборудования, арендованных столов и стульев и переоснащения всех свободных или временно не используемых служебных и остальных помещений комплекса Организации Объединенных Наций в залы для официальных заседаний.
The Committee believes that the number of meetings may not be adequately serviced and that the Commission may not have the capacity to receive and consider all the reports. Комитет считает, что нельзя должным образом обслужить такое количество заседаний и что Комиссия может оказаться не в состоянии получить и рассмотреть все доклады.
Больше примеров...