Английский - русский
Перевод слова Serviced

Перевод serviced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обслуживание (примеров 139)
Unfortunately, limited resources have imposed serious constraints on the activities of special procedures, whose mandates cannot always be serviced as effectively and thoroughly as their importance would warrant. К сожалению, нехватка ресурсов создает серьезные трудности в функционировании специальных процедур, которые не всегда могут рассчитывать на эффективное и тщательное обслуживание, которое соответствовало бы тому значению, которое им придается.
The Governing Council is serviced by the Secretariat of the Governing Council. Обслуживание Совета управляющих обеспечивает Секретариат Совета управляющих.
This means, in effect, that the originally contracted loans by the institutions must be fully serviced by the debtors, with the resources they use for that purpose being provided under the new initiative. Это по сути означает, что должники должны обеспечивать полное обслуживание займов, первоначально полученных у этих учреждений, путем направления на эти цели ресурсов, которые будут им предоставляться в рамках новой инициативы.
The United Nations Office at Vienna contributed to the utilization of global conference-servicing capacity and serviced 22 New York-based meetings held away from Headquarters. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене внесло вклад в использование глобальных возможностей конференционного обслуживания и обеспечило обслуживание 22 совещаний базирующихся в Нью-Йорке органов, которые проводились за пределами Центральных учреждений.
The lamp room is about 50 feet (15 m) below the top of the building and serviced by a staff of two workers during the day. Помещение, где находятся собственно лампы, располагается на высоте около 15 метров ниже вершины (92 метра над землёй), а не на самой верхушке пирамиды, как уверены многие; обслуживание проводится двумя рабочими ежедневно.
Больше примеров...
Обслуживаемых (примеров 131)
Similar areas of critical importance to all three entities serviced by the integrated Office will be reflected and elaborated upon in subsequent reports. Аналогичные вопросы, имеющие важнейшее значение для всех трех подразделений, обслуживаемых Объединенной канцелярией, будут проанализированы и освещены в последующих докладах.
(b) The finalization of the instrument during intergovernmental negotiations, jointly serviced by the ECE and WHO/EURO secretariats, for adoption at the London Conference. Ь) завершение разработки документа в ходе межправительственных переговоров, обслуживаемых совместно секретариатами ЕЭК и ВОЗ/ЕВРО, для его принятия на Лондонской конференции.
Despite the net reduction in the number of sanctions committees serviced, the volume and complexity of the work handled by the Security Council Subsidiary Organs Secretariat Services Branch has continued to increase, particularly with respect to monitoring procedures and in the volume of communications requiring speedy action. Несмотря на чистое сокращение числа обслуживаемых комитетов по санкциям, объем и сложность работы, осуществлявшейся подразделениями по секретариатскому обслуживанию вспомогательных органов Совета Безопасности, продолжали расти, особенно с точки зрения процедур наблюдения и объема сообщений, требующих принятия срочных решений.
Main partners: Implementation and compliance review mechanisms established under other multilateral environmental agreements, in particular those serviced by UNECE. [Others to be defined]. Основные партнеры: Механизмы по обзору осуществления и соблюдения, учрежденные в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, в частности соглашений, обслуживаемых ЕЭК ООН. [Другие партнеры будут определены.]
At the same time, such actions would ensure a better quality of service, which would be delivered in a more effective and efficient manner to the ever-growing and increasingly diverse population serviced by the Fund. В то же время такие меры позволят повысить качество услуг, которые будут более оперативно и эффективно предоставляться постоянно растущему и все более разнообразному по составу контингенту лиц, обслуживаемых Фондом.
Больше примеров...
Обслуживаются (примеров 61)
Aside from the Commission meetings, 10 principal subsidiary bodies are serviced every year, along with more than 40 standing working parties and 100 ad hoc working groups and expert groups at the intergovernmental level. Помимо заседаний Комиссии, ежегодно обслуживаются десять главных вспомогательных органов наряду с более чем 40 постоянными рабочими органами и 100 специальных рабочих групп и групп экспертов на межправительственном уровне.
The Council may wish to note that following the consolidation of the economic departments of the United Nations, five of the nine functional commissions are serviced by the Department of Economic and Social Affairs. Совет, возможно, пожелает отметить, что после объединения экономических департаментов Организации Объединенных Наций пять из девяти функциональных комиссий обслуживаются Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
Other settlements are serviced by mobile clinics. Другие поселения обслуживаются мобильными клиниками.
THE PEP Steering Committee, the Bureau and its Task Forces are serviced by a joint ECE-WHO secretariat. Руководящий комитет, его Бюро и специальные группы обслуживаются совместным секретариатом ЕЭК/ВОЗ.
The Basel Convention and the CITES declined to be serviced by the ASC and continued to be serviced by UNOG and UNON as well as by in-house administrative teams paid by their trust funds. Базельская конвенция и СИТЕС отказались от обслуживания ЦАО и по-прежнему обслуживаются ЮНОГ и ЮНОН, а также своими административными группами, расходы на которые покрываются из их целевых фондов.
Больше примеров...
Обслуживается (примеров 56)
The Group should be serviced by the ECE secretariat and should hold two sessions a year. Группа обслуживается секретариатом ЕЭК ООН, проводит две сессии в год.
Richmond is now serviced by the London River Services with boats sailing daily between Westminster Pier and Hampton Court Palace. Ричмонд обслуживается компанией London River Services, которая осуществляет ежедневные перевозки на лодках из Вестминстера в Хэмптон-корт.
In turn, the ECE Statistical Division takes part in the work of the Statistical Commission that is serviced by DESA. В свою очередь Статистический отдел ЕЭК принимает участие в работе Статистической комиссии, которая обслуживается Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
Shared (Offshore) Service Centre: division of worldwide operations support into three time zones, each serviced by one dedicated processing hub: Совместный (периферийный) центр обслуживания: распределение глобальной поддержки операций на три часовых пояса, каждый из которых обслуживается одним специальным узлом обработки:
With regard to statistics, the work of the Statistics Division of the United Nations is reflected in the integrated presentation of the international statistical work prepared for the Conference of European Statisticians serviced by ECE. Что касается статистики, то работа Статистического отдела Организации Объединенных Наций отражена в документе «Сводная презентация программ международной статистической деятельности», подготовленном для Конференции европейских статистиков, которая обслуживается ЕЭК.
Больше примеров...
Обслуживал (примеров 43)
During the period under review, the Centre serviced the Special Committee and assisted it in fulfilling its mandate. В течение рассматриваемого периода Центр обслуживал Специальный комитет и содействовал осуществлению его мандата.
During the Second World War, the VL serviced and assembled German (Junkers Ju 88) and British (Bristol Blenheim) bomber aircraft. Во время Второй мировой войны, завод обслуживал и собирал немецкие бомбардировщики Junkers Ju 88 и британские бомбардировщики Bristol Blenheim, а также истребители собственной конструкции VL Myrsky.
The hard-working staff of the Secretariat who have serviced the Committee throughout the year deserve special mention, as they have decisively contributed to the successes achieved in our work. Заслуживает особого упоминания трудолюбивый персонал Секретариата, который обслуживал Комитет в течение года и внес значительный вклад в успех нашей работы.
The UNCTAD secretariat serviced the United Nations Conference on Olive Oil, which was held in Geneva from 25 to 29 April 2005, and the negotiations on a successor agreement to the International Tropical Timber Agreement in 2006. Секретариат ЮНКТАД обслуживал Конференцию Организации Объединенных Наций по оливковому маслу, которая была проведена в Женеве с 25 по 29 апреля 2005 года, и переговоры о соглашении, заменяющем Международное соглашение по тропической древесине, в 2006 году.
Last year, the new Implementation Support Unit formed a substantive secretariat for BWC meetings, which serviced the Meeting of the States Parties in 2007 and the Meetings of Experts in 2007 and 2008. В прошлом году новая Группа имплементационной поддержки сформировала основной секретариат для проведения совещаний по КБО, который обслуживал Совещание государств-участников в 2007 году и совещания экспертов в 2007 и 2008 годах.
Больше примеров...
Обслуживаемые (примеров 27)
Under this approach, municipal and central governments allocate sites serviced with public infrastructure for self-help housing construction to select households. В соответствии с этим подходом, муниципальные и центральные органы власти предоставляют участки, обслуживаемые государственной инфраструктурой, для самостоятельного строительства жилья отдельными семьями.
Public debts, including self-financing loans serviced from statutory authorities, was CI$ 89.2 million as at 1 January 1998. Государственная задолженность, включая обслуживаемые за счет средств статутных органов самофинасирующиеся кредиты, по состоянию на 1 января 1998 года составила 89,2 млн. долл. Каймановых островов.
Meetings (serviced by the Centre) Заседания (обслуживаемые Центром)
To facilitate this, the Government has urged local authorities to provide cooperatives with serviced or unserviced land for housing development. Для содействия этому процессу правительство призвало местные органы власти предоставлять кооперативам обслуживаемые участки или пустыри для строительства.
There is a need to provide serviced land for housing programmes on a large scale. Необходимо добиться того, чтобы для программ жилищного строительства в широких масштабах выделялись обслуживаемые участки земли.
Больше примеров...
Обслуживает (примеров 28)
Vessel is operated and serviced by the crew of seven persons, including cook and steward. Яхту обслуживает экипаж из семи человек, включая повара и стюарда.
The region is currently serviced solely by the Indian Ocean Commission, which has limited membership from among the AIMS small island developing States. В настоящее время регион обслуживает только Индоокеанская комиссия, в которую входит лишь небольшое число малых островных развивающихся государств АИСЮ.
Stressing the imperative necessity of maintaining the United Nations information centres in developing countries, he said that the information centre based in Togo also serviced Benin and served as a databank for many university students preparing their senior papers. Подчеркивая настоятельную необходимость сохранения информационных центров Организации Объединенных Наций в развивающихся странах, оратор говорит, что информационный центр, расположенный в Того, также обслуживает Бенин и используется в качестве банка данных студентами многих университетов, которые пишут свои дипломные работы.
When the Integrated Pension Administration System is fully operational, operational risks will be reduced through better controls and processes, enhancing the experience of those serviced by the Fund. Когда Интегрированная система административного управления деятельностью по выплате пенсий будет функционировать в полном объеме, операционные риски будут снижены посредством усиления контроля и улучшения соответствующих процессов, что повысит удовлетворенность тех лиц, которых обслуживает Фонд.
(a) To maintain the current format of three Committee sessions, including one session in New York, serviced by the Petitions Unit; а) сохранить нынешний формат в виде трех сессий Комитета, включая проведение одной сессии в Нью-Йорке, которую обслуживает Группа по петициям;
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 29)
At the same time, debt needs to be effectively managed, with the goal of ensuring that debt obligations can be serviced under a wide range of circumstances. В то же время необходимо наладить эффективное управление задолженностью, чтобы можно было обслуживать долговые обязательства в самых разнообразных обстоятельствах.
Given the large number of people that needed to be serviced, they also opened up tremendous opportunities for industry and for partnerships between developed and developing countries. Поскольку требуется обслуживать значительное число людей, это открывает также огромные возможности для промышленности и установления партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами.
Preparatory Group to be established by UNECE Committee on Environmental Policy serviced by the UNECE secretariat Подготовительная группа, которая будет создана Комитетом по экологической политике ЕЭК ООН и обслуживать которую будет секретариат ЕЭК ООН
It was claimed that the lowest bidder had not provided a list of equipment for any of the seven airfields to be serviced. Было заявлено, что компания, предложившая самую низкую цену, не представила перечень оборудования ни для одного из семи аэродромов, которые предполагалось обслуживать.
The total number of meetings to be serviced is about 1,616 for the biennium, and about 725 reports and publications would be produced. Общее количество заседаний, которые запланировано обслуживать в течение двухгодичного периода, составляет 1616 заседаний; в течение этого периода будет подготовлено приблизительно 725 докладов и публикаций.
Больше примеров...
Обслуживались (примеров 22)
If they were serviced, it was at the expense of desperately needed spending. Если долги обслуживались, то это обеспечивалось ценой сокращения крайне необходимых расходов.
In addition, there were nine workshops where the Mission and DIS transport vehicular assets were maintained and serviced Кроме того, в 9 мастерских содержались и обслуживались автотранспортные средства Миссии и СОП.
For many years, the meetings of the Committee on Non-Governmental Organizations and the United Nations Environment Programme (UNEP) were serviced in a "paperless" manner. З. В течение многих лет Комитет по неправительственным организациям и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде обслуживались на безбумажной основе.
Originally, areas under government control were serviced from Khartoum, while regions under the control of the Sudan People's Liberation Army were covered from Nairobi. На первоначальном этапе районы, контролируемые правительством, обслуживались из Хартума, тогда как районы, контролировавшиеся Народно-освободительной армией Судана, обслуживались из Найроби.
(c) To adopt a hybrid structure, with some missions serviced by hubs and others by resident investigators where the volume of investigations makes this cost-effective. с) перейти к смешанной структуре, в соответствии с которой некоторые миссии обслуживались бы силами центров, а другие имели в своем составе следователей-резидентов, если объем следственных действий делает это оправданным с точки зрения затрат.
Больше примеров...
Обслуживали (примеров 13)
Village schools were serviced by district doctors, etc. Сельские школы обслуживали региональные врачи и т.д.
They were serviced by physicians and nurses and administered by the local hospital that also held territorial funds for both primary and secondary health care. Их обслуживали врачи и медицинские сестры местной больницы, которая также получала территориальные фонды как на первичную медико-санитарную, так вторичную медицинскую помощь.
They said there may be some worries about money being taken from accounts you serviced. Сказали, что есть опасения, по поводу снятия денег с тех счетов, что вы обслуживали.
Will you please make sure, when the governor's men visit the inn, they are serviced by girls you trust? Пожалуйста, проследите, чтобы, когда к нам приходят люди губернатора, их обслуживали те, кому вы доверяете.
The same is also true for the cost associated with the services that could not be traced unequivocally, because the same structures often serviced regular and other resources, as well as other United Nations organizations. Аналогичным образом обстоят дела и с расходами, связанными с услугами: точно установить источники их финансирования не представляется возможным, поскольку одни и те же структуры нередко предоставляли услуги по линии и регулярных, и прочих ресурсов, а также обслуживали другие организации системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обслуживала (примеров 13)
Probably 'cause she serviced a few key members of the Department. Видимо, она обслуживала ключевых членов департамента.
UNCTAD organized and jointly serviced with ITC and WTO a side event on capacity building under JITAP on 14 December 2005 during the Sixth WTO Ministerial Conference. ЮНКТАД организовала и совместно с МТЦ и ВТО обслуживала параллельное мероприятие по проблематике укрепления потенциала в рамках СКПТП 14 декабря 2005 года в ходе шестой сессии Конференции министров ВТО.
UNCTAD serviced the first retreat, organized in October 2004 by the African Union Office in Geneva, on the July Package in the 1 August 2004 Decision of the WTO General Council. ЮНКТАД обслуживала первое совещание по Июльскому пакету, включенному в принятое 1 августа 2004 года решение Генерального совета ВТО, которое было организовано в октябре 2004 года отделением Африканского союза в Женеве.
UNCTAD organized and serviced the twelfth and thirteenth sessions of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, as well as two ad hoc meetings of experts on consumer policies that focused on the revision of the United Nations guidelines for consumer protection. ЮНКТАД организовала и обслуживала двенадцатую и тринадцатую сессии Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции, а также два специальных совещания экспертов по вопросам политики в области защиты потребителей, посвященных пересмотру руководящих принципов Организации Объединенных Наций, касающихся защиты потребителей.
In this context, ECA organized and serviced the sixth Regional Conference on Women in November 1999, to review and evaluate progress in the implementation of the critical areas of concern identified in the Dakar Africa Platform for Action and Beijing Platform for Action. В этой связи ЭКА организовала и обслуживала шестую Региональную конференцию по положению женщин, ноябрь 1999 года, с целью рассмотрения и оценки выполнения задач в вызывающих острую озабоченность областях, указанных в Дакарской Африканской платформе действий и в Пекинской платформе действий.
Больше примеров...
Обслуживаемого (примеров 11)
Furthermore, the integrity of the statistics subprogramme was ensured through the establishment of a steering committee serviced by a coordinating unit. Целостность же статистической подпрограммы обеспечивалась путем учреждения руководящего комитета, обслуживаемого координационной группой.
What is the relationship between Africa's total external debt stocks, and the actual amount of debt serviced? Какова взаимосвязь между совокупной внешней задолженностью Африки и фактическими суммами обслуживаемого долга?
Performing maintenance and upgrades requires in-game cash and also takes up real-world time, often up to several hours, depending on the car being serviced. Выполнение ТО и модернизации требует наличия внутриигровой валюты, а также занимает время, часто - до нескольких часов, в зависимости от обслуживаемого автомобиля.
Some delegations emphasized the importance of the intergovernmental machinery serviced by the Department, and stressed in particular the need to provide full support for the servicing of the Commission on Sustainable Development. Некоторые делегации подчеркнули важное значение межправительственного механизма, обслуживаемого Департаментом, и особо указали на необходимость обеспечения полной поддержки обслуживанию Комиссии по устойчивому развитию.
(a) The Department of Economic and Social Affairs asked the members of the Committee for Development Policy, a subsidiary body of the Economic and Social Council serviced by the Development Policy Analysis Division, to contribute to the dissemination of United Nations analyses; а) Департамент по экономическим и социальным вопросам обратился к членам Комитета по политике в области развития - вспомогательного органа Экономического и Социального Совета, обслуживаемого Отделом по анализу политики в области развития, с просьбой содействовать распространению результатов аналитической деятельности Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Обслуживают (примеров 9)
In addition, they have serviced a more diversified set of sectors and played an important counter-cyclical role during the financial crisis. Кроме того, они обслуживают более диверсифицированный комплекс секторов и играют важную антициклическую роль во время финансового кризиса.
The same was true of the fact that the Commission was serviced by two different divisions within the secretariat. Заслуживает внимания также тот факт, что Комиссию обслуживают два различных отдела в рамках секретариата.
Air transportation continued to be of significant importance for the Territory, which is currently being serviced by the following airlines: Air France; ACI; AOM; Corsair; Qantas; Air New Zealand; and Air Vanuatu. Авиационный транспорт по-прежнему имел важное значение для территории, которую в настоящее время обслуживают следующие авиалинии: Эр-Франс; АСИ; АОМ; Корсэйр; Кантас; Эйр-Нью-Зиланд и Эйр Вануату.
The Advisory Committee recommends that, in the future, the secretariat of UNCTAD should indicate under each subprogramme the specific service or output that would be delivered for a Conference that is serviced by more than one organizational unit, as well as the related estimated costs. Консультативный комитет рекомендует, чтобы в будущем секретариат ЮНКТАД указывал по каждой подпрограмме конкретный объем услуг или ресурсов, которые потребуются для Конференции, если ее обслуживают несколько организационных подразделений, а также связанные с этим сметные расходы.
The Committee was normally serviced by seven members of the human rights secretariat from Geneva; in 2003 there was enough money to send only three, and hence the Committee would have been unable to function effectively. Обычно Комитет обслуживают семь членов секретариата по правам человека из Женевы, но в 2003 году средств хватило лишь на то, чтобы направить только трех из них.
Больше примеров...
Обслуживаемым (примеров 10)
The first is via e-mail lists serviced by the organization. Во-первых, по электронным рассылочным спискам, обслуживаемым организацией.
Staff serviced at the United Nations Office at Geneva were requested whether the information regarding administrative services was accessible and they were satisfied with the use of those services. Сотрудникам, обслуживаемым в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, было предложено указать, имеют ли они доступ к информации, касающейся административных услуг, и удовлетворены ли они использованием таких услуг.
Clarification was sought and received on the continued application of economy measures at Geneva and Vienna, which was a cause for concern, particularly with regard to Geneva where the measures affected the provision of conference services to bodies serviced by the Centre for Human Rights. Были испрошены и получены разъяснения в отношении продолжающегося применения мер экономии в Женеве и Вене, что является одной из причин обеспокоенности, особенно в Женеве, где такие меры сказываются на предоставлении конференционных услуг органам, обслуживаемым Центром по правам человека.
Since 1995, the number of pages of country reports submitted to the five treaty bodies serviced in Geneva has increased by over 30 per cent, from 4,512 pages to 5,926 pages in 1997. С 1995 по 1997 год количество страниц докладов, которые представляются странами пяти договорным органам, обслуживаемым в Женеве, увеличилось более чем на 30%: с 4512 до 5926 страниц.
In particular, the Centre will provide to the Division for the Advancement of Women the relevant reports by States parties to the various treaty-monitoring bodies serviced by the Centre. В частности, Центр будет предоставлять Отделу по улучшению положения женщин соответствующие доклады, представляемые государствами-участниками различным обслуживаемым Центром органам по наблюдению за выполнением договоров.
Больше примеров...
Обслужить (примеров 6)
And that you can't get serviced anywhere. И который ты нигде не сможешь обслужить.
So he could have serviced a whole league team. То есть он мог обслужить целую футбольную команду.
The Division will therefore prioritize activities, and plan to garner external resources or partners - including UNCITRAL members and observers - to service the activities that cannot be serviced internally. В связи с этим Отдел будет определять очередность осуществления деятельности и намеревается привлекать внешние ресурсы или партнеров - включая членов и наблюдателей ЮНСИТРАЛ - для обслуживания мероприятий, которые нет возможности обслужить внутренними силами.
From 1 July 1994 to 1 July 1995, a total of 2,209 meetings were planned and serviced at Vienna. За период с 1 июля 1994 года по 1 июля 1995 года в Вене планировалось провести и обслужить 2209 заседаний.
The Committee believes that the number of meetings may not be adequately serviced and that the Commission may not have the capacity to receive and consider all the reports. Комитет считает, что нельзя должным образом обслужить такое количество заседаний и что Комиссия может оказаться не в состоянии получить и рассмотреть все доклады.
Больше примеров...