Английский - русский
Перевод слова Serviced
Вариант перевода Обслуживаемых

Примеры в контексте "Serviced - Обслуживаемых"

Примеры: Serviced - Обслуживаемых
The Ni-Cd storage battery consists of 3 serviced accumulators. Ni-Cd аккумуляторная батарея состоящая из 3-х обслуживаемых аккумуляторов в одном пластмассовом корцусе.
Secondary effects are particularly present in remote mining locations serviced by air. Вторичные последствия особенно ощутимы в отдаленных районах добычи, обслуживаемых воздушным транспортом.
The Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section informed the delegates of the on-going restructuring exercise of the two committees serviced by the Division. Руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества проинформировал делегатов о текущем процессе реструктуризации двух комитетов, обслуживаемых Отделом.
(b) Member States will cooperate in the proceedings of the intergovernmental and expert organs serviced by the Department. Ь) государства-члены будут сотрудничать в вопросах, касающихся работы межправительственных и экспертных органов, обслуживаемых Департаментом.
The finance comes from the national and provincial funds, which are serviced by the banking sector including the Environmental Protection Bank. Финансовые средства поступают из национального и провинциальных фондов, обслуживаемых банковским сектором, в том числе Банком охраны окружающей среды.
Several of the human rights treaty bodies serviced by the Centre meet in both New York and Geneva. Несколько обслуживаемых Центром договорных органов в области прав человека собираются как в Нью-Йорке, так и в Женеве.
The office is responsible for the determination of benefits for the offices serviced. Отделение отвечает за определение пенсионных выплат для обслуживаемых подразделений.
This is intended to help maintain a balanced calendar of meetings and conferences serviced by the Conference Services Division in Geneva. Это призвано помочь сохранить сбалансированное расписание заседаний и конференций, обслуживаемых Отделом конференционного обслуживания в Женеве.
UNEP capacity-building activities are restricted to those institutions which are active in expanding their data and information assessment network serviced by GRID and ENRIN. Деятельность ЮНЕП в области создания потенциала ориентирована только на те учреждения, которые активно занимаются расширением своих сетей оценки данных и информации, обслуживаемых ГРИД и ЭНРИН.
The proportion of women within the geographical area serviced has to be taken into consideration. При этом также следует учитывать долю женщин, обслуживаемых в данном географическом районе.
On the outskirts of Cairo, which is not serviced by the public system, the Government allows private distribution of water. В пригородах Каира, не обслуживаемых государственной системой, правительство разрешает частное водоснабжение.
Client satisfaction surveys were carried out among the 29 main offices serviced by the Administration. Обследования качества обслуживания были проведены среди 29 основных подразделений, обслуживаемых администрацией.
A client satisfaction survey was carried out among the 29 main offices serviced by the Administration. Среди 29 основных подразделений, обслуживаемых администрацией, было проведено обследование качества обслуживания.
Staffs serviced at the United Nations Office at Geneva were surveyed in 2009 on their satisfaction with their working environment. В 2009 году среди сотрудников, обслуживаемых в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, было проведено обследование, касающееся их удовлетворенности условиями труда.
The lower number of serviced locations were owed to the drawdown of troops. Более низкое число обслуживаемых мест дислокации обусловлено сокращением численности военнослужащих.
Similar areas of critical importance to all three entities serviced by the integrated Office will be reflected and elaborated upon in subsequent reports. Аналогичные вопросы, имеющие важнейшее значение для всех трех подразделений, обслуживаемых Объединенной канцелярией, будут проанализированы и освещены в последующих докладах.
This should help enable the Unit to adequately respond to the growing number and aging of individuals serviced by the Fund. Это должно помочь данному подразделению надлежащим образом реагировать на растущее число пожилых, обслуживаемых Фондом.
In addition, owing to the nature of bodies serviced in Geneva, many documents were unplanned or submitted late, and often required priority treatment over documents submitted on time. Кроме того, в силу характера органов, обслуживаемых в Женеве, многие документы относились к числу незапланированных, либо были представлены с опозданием, и во многих случаях требовалось осуществлять их обработку в первую очередь - до обработки документов, представленных своевременно.
The costs estimated do not include the annex buildings serviced by the UNOG Security and Safety Section and occupied by organizations funded from extrabudgetary resources. Смета расходов не включает прилегающих зданий, обслуживаемых Секцией охраны и безопасности ЮНОГ и занятых организациями, финансируемыми из внебюджетных источников.
A client satisfaction survey of 29 main offices serviced rated the response time, quality, understanding and guidance provided and proposed specific improvement opportunities. В ходе обследования степени удовлетворения клиентов в 29 основных обслуживаемых подразделениях была проведена оценка сроков ответа на заявки, качества, понимания и предоставленных руководящих указаний и предложены конкретные меры по возможному улучшению положения.
Number of participants and beneficiaries serviced (annual average for the biennium) Число обслуживаемых участников и получателей пособий (средний ежегодный показатель за двухгодичный период)
It follows that any more substantial and accelerated increase in the utilization of conference rooms for fully serviced meetings would bring about a need for increased staff resources. Следовательно, любое дальнейшее существенное и достаточно быстрое расширение использования конференционных помещений для проведения полностью обслуживаемых заседаний потребует увеличить численность сотрудников.
The exchange of information between the Division and the Office of the High Commissioner regarding the work of the human rights treaty bodies serviced by them continued on a regular basis. З. Между Отделом и Управлением Верховного комиссара продолжался на регулярной основе обмен информацией о деятельности договорных органов по правам человека, обслуживаемых ими.
(b) The finalization of the instrument during intergovernmental negotiations, jointly serviced by the ECE and WHO/EURO secretariats, for adoption at the London Conference. Ь) завершение разработки документа в ходе межправительственных переговоров, обслуживаемых совместно секретариатами ЕЭК и ВОЗ/ЕВРО, для его принятия на Лондонской конференции.
Constraints should be relaxed in the supply of secure, serviced land, affordable credit should be tailored to low and unstable incomes and appropriate construction materials promoted. Следует ослабить факторы, сдерживающие предложение безопасных обслуживаемых участков земли, обеспечить, чтобы группы населения с низкими и неустойчивыми доходами имели доступ к недорогостоящим кредитам, а также способствовать распространению соответствующих строительных материалов.