| Regularly taxed and serviced until six years ago. | Шесть лет назад перестал платить налоги и взносы за обслуживание. |
| United Nations-owned water purification and chlorine dosing systems were operated and serviced in 18 locations. | В 18 пунктах базирования осуществлялось эксплуатационно-техническое обслуживание 33 водоочистных установок и систем дозированного хлорирования воды, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations treaty bodies, all serviced by OHCHR, will receive strengthened support and advice. | Кроме того, УВКПЧ будет оказывать расширенное вспомогательное и консультационное обслуживание договорным органам Организации Объединенных Наций. |
| The Board will be serviced by a secretariat and a trustee. | Обслуживание Совета будут осуществлять секретариат и попечитель. |
| Despite being understaffed, the Section adequately serviced the trials and other support activities. | Несмотря на недоукомплектованность штатов, Секция обеспечивала адекватное обслуживание судебных процессов и других вспомогательных мероприятий. |
| The Section adequately serviced the various organs of the Tribunal. | Отдел обеспечивал адекватное обслуживание различных органов Трибунала. |
| The Postal Administration's customer base is predominantly serviced through mail order. | Обслуживание клиентов Почтовой администрации обеспечивается в основном с помощью почтовых заказов. |
| That underscores the need for the cancellation of debts that cannot be serviced without placing a burden on impoverished people in the region. | Такое положение указывает на необходимость отмены задолженности, обслуживание которой может лечь тяжким бременем на обездоленное население региона. |
| Weapons systems on all vehicles are to be serviced to ensure that the capability to perform the mission is maintained. | Необходимо осуществлять обслуживание систем вооружения, установленных на любых автотранспортных средствах, в целях обеспечения выполнения миссией возложенных на нее задач. |
| To be serviced by such experts is the pleasure for a client. | Обслуживание у таких специалистов - удовольствие для клиента. |
| The inspectors have also serviced all cameras and exchanged some seals. | Кроме того, инспекторы провели обслуживание всех камер и замену некоторых печатей. |
| ICTVTR of OIC organized and serviced the meeting. | Организация и обслуживание совещания были обеспечены ИЦПТПИ ОИК. |
| Meetings serviced at locations outside Nairobi, January to July 2000 | Обслуживание заседаний, проведенных за пределами Найроби, в период с января по июль 2000 года |
| The ICA programme successfully organized and serviced the sixth Conference of the Parties and preceding informal group meetings in The Hague, involving 7,000 participants. | В рамках программы МВОК были обеспечены успешные организация и обслуживание шестой сессии Конференции Сторон и предшествовавших ей совещаний неформальных групп в Гааге, в которых участвовали 7000 человек. |
| Increase in the demand for conference and meetings to be serviced by CS. | Увеличение спроса на обслуживание Службой конференций и заседаний. |
| UNDG operations and meetings are effectively serviced by the Development Group Office. | Канцелярия Группы по вопросам развития осуществляет эффективное обслуживание оперативной деятельности и заседаний ГООНВР. |
| Major resources have been directed towards the provision of group housing schemes, serviced sites and the provision of adequate support services for Irish Travellers. | Основные ресурсы были направлены на групповые жилищные проекты, обслуживание площадок и оказание необходимой поддержки ирландским тревеллерам. |
| UNCTAD provided technical papers for these events and also substantively serviced a number of them. | ЮНКТАД готовила технические документы для этих мероприятий, а также обеспечивала предметное обслуживание ряда из них. |
| The Steering Committee is serviced by the system-wide IPSAS Project Team, which undertakes the operational tasks. | Обслуживание Руководящего комитета осуществляет Группа по проекту общесистемного перехода на МСУГС, которая выполняет оперативные функции. |
| It was therefore difficult to understand why certain meetings could not be serviced. | В такой ситуации сложно понять, чем обусловлена невозможность обеспечить обслуживание отдельных заседаний. |
| The meetings were supported and serviced by staff of the secretariat. | Поддержку и обслуживание совещаний обеспечивал секретариат. |
| (a) The test electric machine and controller shall be serviced in accordance with the inspection and maintenance procedures. | а) испытуемая электромашина и регулятор должны пройти обслуживание в соответствии с процедурами инспекции и технического обслуживания; |
| (e) Percentage of meetings of major groupings and regional groups serviced by the Department | ё) Процентная доля заседаний основных и региональных групп, обслуживание которых осуществляется Департаментом |
| The mission's helicopters are operated and serviced by military personnel, with refresher training provided by a troop contributor. | Эксплуатацию и обслуживание вертолетов миссии обеспечивает военный персонал, повышение квалификации которого обеспечивает одна из стран, предоставляющих войска. |
| As a result, 11 intergovernmental bodies in addition to the five regional groups in question could not be serviced. | В результате этого не удалось обеспечить обслуживание не только указанных пяти региональных групп, но и 11 межправительственных органов. |