In 2009, the city government of Seoul painted 4,929 parking spaces pink so that women do not have to walk as far to their destination and make the city more conducive to wearing high heels. |
В 2009 году городские власти Сеула отвели 4929 парковочных мест, чтобы избавить женщин от необходимости идти слишком далеко на высоких каблуках. |
In 2014, the Seoul Metropolitan Government commissioned buses designed as the characters Tayo, Gani, Rogi, and Lani, to run around the Gwanghwamun Square area of the city. |
В 2014 году правительство Сеула заказало автобусы, стилизованные под Тайо, Гани, Роги и Лени для движения у площади Кванхвамун. |
On September 11, 2015, April released a special choreography music video of lead single "Dream Candy", filmed in downtown Seoul. |
11 сентября 2015 года APRIL выпустили специальный видеоклип dance-practice с заглавной песней своего дебютного альбома «Dream Candy», снятый в центре Сеула. |
To benefit fully from the Internet, the EU should avoid favoring local businesses over global competitors, and all investment should be welcome, whether it comes from Stockholm, Seoul, or San Francisco. |
Чтобы в полной мере пользоваться благами Интернета, ЕС должен прекратить защиту местных производителей от глобальной конкуренции и открыть дорогу всем инвестициям, будь то из Стокгольма, Сеула или Сан-Франциско. |
Promoted to captain, Saunders led C Company during the Battle of Kapyong in April, when 3 RAR and a Canadian battalion held off a Chinese division north-east of the South Korean capital Seoul. |
Получив звание капитана, в апреле Сондерс провёл роту через знаменитую Капхёнскую битву, когда австралийские и канадские батальоны смогли удержать китайскую дивизию к северо-востоку от Сеула - столицы Южной Кореи. |
In early February 2005, Vardanyan was injured in a test match between Aarau and FC Seoul, which left him out of football for six months. |
В начале февраля 2005 года Варданян получил травму в контрольном матче «Арау» против «Сеула», которая оставила его вне футбола в течение полугода. |
(Sosa-gu, Bucheon) Following his election, Kim Moon-Soo served as a member of the legislature, focusing on labor and environmental issues, as well as on transportation in the Seoul metropolitan area and childcare. |
После своего избрания Ким Мунсу работал в качестве члена законодательного органа, уделяя особое внимание вопросам труда и окружающей среды, а также по транспортировке в столичном районе Сеула и уход за детьми. |
Resist! ) resembles a protest march slogan, and when released as a single featured a photograph of a South Korean student rushing at Seoul's riot police contingent while holding a Molotov cocktail. |
Сопротивляйтесь!»), звучало как лозунг марш протеста, и обложка сингла этой песни изобразила южнокорейского студента, мчащегося в контингенте полиции по охране общественного порядка Сеула, держащего напалмовую бомбу. |
Moon also promised transparency in his presidency, moving the presidential residence from the palatial and isolated Blue House to an existing government complex in downtown Seoul. |
Мун также обещал переместить резиденцию президента из роскошного и изолированного Голубого дома в Кванхвамун в центре Сеула, а резиденцию превратить в музей. |
After the liberation of Seoul, the division was put back on ships and taken to the eastern side of the Korean peninsula and put ashore at Wonsan. |
После освобождения Сеула, дивизия был погружена обратно на корабли и перевезена в восточную часть Корейского полуострова для высадки на берегу в Вонсане. |
In 1998, Cardinal Kim retired as the Archbishop of Seoul, shortly after serving as President-Delegate of the Special Assembly for Asia of the World Synod of Bishops. |
29 мая 1998 года кардинал Ким Су Хван покинул пост архиепископа Сеула, вскоре после того как участвовал в качестве председателя-делегата на Специальной Ассамблеи для Азии Всемирного Синода епископов. |
The fighting occurred during the Chinese Spring Offensive and saw the 27th British Commonwealth Brigade establish blocking positions in the Kapyong Valley, on a key route south to the capital, Seoul. |
Произошло в ходе весеннего наступления китайских войск, когда они столкнулись с 27-й бригадой Великобритании и Содружества, блокирующей Капхёнскую долину, стратегический путь к югу Сеула (столицы страны). |
UN bombers immediately targeted the pontoon bridge across the Han River at Seoul which was a main line of supply to the Pusan battlefield, and to destroy the repaired railroad bridge there. |
Бомбардировщики ООН немедленно нанесли удары по понтонному мосту через реку Хан близ Сеула, представлявшему главную линию снабжения для войск, штурмующих Пусанский периметр, и попытались разрушить отремонтированный железнодорожный мост. |
At 1057 hours on 16 July, 14 North Korean soldiers crossed the military demarcation line near Cheolwon, Kangwondo, about 75 miles north-east of Seoul, and intruded approximately 70 to 100 metres into the zone under the control of the United Nations Command. |
В 10 ч. 57 м. 16 июля 14 северокорейских военнослужащих пересекли военно- демаркационную линию возле Чулвона, Канвондо, приблизительно в 75 милях к северо-востоку от Сеула и вторглись примерно на 70-100 метров в зону, находящуюся под контролем Командования Организации Объединенных Наций. |
In a hearing of appeal held a month later, the Seoul High Court sentenced five other police officers, indicted as accomplices of Mr. Lee Geun-ahn, to one year of imprisonment each. |
Во время слушания дела по апелляции, состоявшегося месяц спустя, высокий суд Сеула приговорил пять других офицеров полиции, которым были предъявлены обвинения в том, что они являлись сообщниками г-на Ли Геун-ахна, к одному году тюремного заключения каждого. |
During his mission to the Republic of Korea, the Special Rapporteur had the opportunity to visit the Hanawon Centre, a Government-supported facility housing such asylum-seekers outside Seoul, and interview some of the new arrivals. |
Во время своего визита в Республику Корея Специальный докладчик имел возможность посетить финансируемый правительством центр "Ханавон" недалеко от Сеула, в котором размещаются такие переселенцы, и побеседовать с некоторыми прибывшими. |
They took the elevated highway, they got rid of it, theyreclaimed the street, the river down below, below the street, andyou can go from one end of Seoul to the other without crossing apathway for cars. |
Они избавились от возвышенной дороги, вернулись к реке идороге вдоль неё, и теперь можно пройти от одного конца Сеула додругого, не пересекая проезжую часть. |
The game takes place in a futuristic version of Seoul, South Korea, billed as "the city of tomorrow". |
Местом действия является футуристическая версия города Сеула, названная «the city of tomorrow.» |
If it goes off in the city of Seoul, then the Blue House, the National Assembly building, all of it will be in danger. |
Если такой снаряд взорвётся в центре Сеула, снесёт и Чхонвадэ, и весь комплекс зданий Национального собрания. |
One is from Seoul and the other is a local resident |
Один из Сеула, высокого роста и другой, местный житель, среднего роста. |
All the way from Seoul, here on her nation-wide tour, please give it up for new artist, CHA Seo-Yeon! |
Звезда, приехавшая к нам из Сеула в рамках своего тура по стране, встречайте, Чха Сы Ён! |
As of October 2010, direct Saemaul day trains connect Seoul to Busan in a minimum 4 hours 50 minutes, and Mughungwa trains in a minimum 5 hours 28 minutes. |
С октября 2010 года поезда класса Saemaul-ho проходят линию от Сеула до Пусана за 4 часа 50 минут, а поезда класса Мугунхва проходят её за 5 часов 28 минут. |
He was held and interrogated by the Agency for National Security Planning (ANSP, the main intelligence agency in the country) from 8 to 24 September, and was later transferred to Youngdungpo and Seoul Prisons for further interrogation. |
Он содержался и допрашивался в Управлении по охране государственной безопасности (УОГБ, главном разведывательном управлении в стране) с 8 по 24 сентября, а затем был переведен в тюрьмы Йондынпхо и Сеула для дальнейших допросов. |
It also operated the innovative "Cyber Academy of Women's Politics," which was partially supported by the Seoul Metropolitan Government's Development Fund for Women, September-November 2003. |
Он также отвечает за работу новаторской Киберакадемии по участию женщин в политике, одним из спонсоров которой выступил Фонд развития в интересах женщин муниципальных властей Сеула, сентябрь-ноябрь 2003 года. |
In both cases, the authors made appeals in separate proceedings from their convictions and sentences, which were upheld by both the First Criminal Division of the Eastern Seoul District Court, and then by the Supreme Court. |
В обоих случаях авторы раздельно подали жалобы в связи с предъявленными им обвинениями и вынесенными приговорами, но Первое уголовное отделение суда Восточного округа Сеула, а затем и Верховный суд оставили в силе приговор и назначенное наказание. |