Английский - русский
Перевод слова Sensitive
Вариант перевода Уязвимых

Примеры в контексте "Sensitive - Уязвимых"

Примеры: Sensitive - Уязвимых
The region in which my country is situated, the Balkans, is one of the most sensitive in Europe. Регион, в котором расположена моя страна, Балканы, является одним из самых уязвимых в Европе.
Another approach is for them to be more stringent in large urban areas and specially sensitive zones than in rural areas. Другой подход предусматривает установление в крупных городских районах и особо уязвимых зонах более жестких норм, чем в сельских районах.
There has been a more concrete response to his call for the formulation of a framework convention for the protection of sensitive areas, including those in international zones. Была более конкретная реакция на его призыв сформулировать рамочную конвенцию для защиты уязвимых районов, в том числе находящихся в международных зонах.
Programme priorities include the protection of special or sensitive lands, land rehabilitation, and the sustainable accommodation of increasing land demands. Приоритетные направления программной деятельности в этой области включают защиту особых или уязвимых земельных ресурсов, восстановление земель и устойчивое удовлетворение возрастающих потребностей в земельных ресурсах.
It has been suggested, for example, that more than 50 per cent of the European Union's ecologically richest and most sensitive areas are coastal ones. Так, предполагается, что более 50 процентов наиболее богатых и экологически уязвимых районов Европейского союза относится к прибрежным.
Development of international measures which could be adopted with a view to maintaining the health and environmental impact of transport below acceptable limits in sensitive and densely populated areas. Разработка международных мер, которые могли бы быть приняты в целях поддержания приемлемых уровней воздействия транспорта на здоровье и окружающую среду в уязвимых и густонасе-ленных районах.
Ships also cause air pollution, mainly sulphur and nitrogen oxides, which is particularly intense and harmful with dense ship traffic conditions in sensitive areas. Эксплуатация речных и морских судов также влечет за собой загрязнение воздуха, главным образом в результате выбросов серы и оксидов азота, которое является особенно значительным и вредным в условиях интенсивного судоходства в уязвимых районах.
The crowd-management specialized police units, which will also perform routine patrols and traffic control duties, will be established in the most sensitive districts of East Timor. Специализированные полицейские подразделения для усмирения народных выступлений, которые будут выполнять также обычное патрулирование и контролировать дорожное движение, будут созданы в наиболее уязвимых районах Восточного Тимора.
Enhance the protection of ecologically sensitive areas and natural heritages Усиление защиты экологически уязвимых зон и природных заповедников
Conventional arms control efforts can be made particularly meaningful if efforts are made against the creation of serious arms imbalances in sensitive regions of the world. Усилия по контролю над обычными вооружениями могут быть действительно эффективными, если принять меры по недопущению серьезных диспропорций в вооружениях в уязвимых районах мира.
The introduction of sophisticated arms, particularly into sensitive regions of the world, has in several instances caused miscalculations and has resulted in long-term conflicts. Появление современных вооружений, особенно в уязвимых регионах мира, в нескольких случаях приводило к просчетам и затянувшимся конфликтам.
Benin also agrees with the Secretary-General's analysis and with his recommendations to the Council, particularly with regard to the need to develop integrated strategies in sensitive border areas. Бенин также разделяет оценку Генерального секретаря и вынесенные им на рассмотрение Совета рекомендации, особенно в отношении необходимости разработки комплексных стратегий для уязвимых пограничных районов.
Storage of grey water has not been a requirement elsewhere except in very sensitive and static water areas. Обязательное требование в отношении сбора серых вод предусмотрено лишь в очень уязвимых районах и в водоемах со стоячей водой.
There have been some signs of recovery of sensitive species in several of the German sites, but no stable or significant trends yet. Имеется ряд признаков восстановления уязвимых видов на некоторых немецких участках, однако пока еще не прослеживается каких-либо устойчивых или значительных тенденций.
It was also noted that other existing mechanisms could be considered within the framework of the International Maritime Organization, in particular the designation of particularly sensitive sea areas. Было также отмечено, что другие существующие механизмы могут быть рассмотрены в рамках Международной морской организации, в частности обозначение особо уязвимых морских районов.
Another successful approach in the area of coral reef protection and conservation entails the designation of particularly sensitive sea areas (PSSAs) by the International Maritime Organization (IMO). Еще один успешный подход в сфере защиты и сохранения коралловых рифов предусматривает обозначение особо уязвимых морских районов (ОУМР) Международной морской организацией (ИМО).
Several States reported on actions taken at the national level to develop area-based management tools, including temporal or area closures and gear restrictions to protect sensitive areas and species. Несколько государств сообщило о принятии на национальном уровне мер по разработке зонально привязанных инструментов хозяйствования, включая закрытие определенных сезонов и участков и введение ограничений на рыболовные снасти ради защиты уязвимых районов и видов.
The comprehensive objective of this project is to reinforce the economic and social cohesion of the most sensitive groups in Croatian society by increasing the level of employment among them. Комплексная задача этого проекта заключается в укреплении экономической и социальной сплоченности наиболее уязвимых групп хорватского общества путем повышения уровня занятости среди них.
IMO considered the need to evaluate the effectiveness of particularly sensitive sea areas and the associated protective measures in the light of the guidelines concerning particularly sensitive sea areas. ИМО рассмотрела необходимость оценки эффективности особо уязвимых морских районов и связанных с ними защитных мер в свете руководящих указаний об особо уязвимых морских районах.
Security presence and patrols have been bolstered especially in sensitive areas. Увеличилось количество сотрудников и патрулей сил безопасности, особенно в наиболее уязвимых местах.
The use of pesticides, all kinds of fertilizers and organic wastes should be restricted in water protection zones and sensitive areas. ЗЗ. Использование пестицидов, удобрений всех типов и органических отходов должно быть ограничено в водоохранных зонах и экологически уязвимых районах.
Please indicate the definition used in your country for sensitive areas, if any. Просьба дать используемое в вашей стране определение экологически уязвимых районов, если таковое имеется.
To define a monitoring and prevention strategy for sensitive areas. Определение стратегии мониторинга и профилактической работы для экологически уязвимых районов.
A key element of the fisheries negotiations again this year is the protection of certain sensitive underwater features and vulnerable marine ecosystems from the impacts of fishing activities. Ключевым элементом переговоров по вопросам о рыболовстве и в этом году стала тема защиты некоторых чувствительных подводных объектов и уязвимых морских экосистем от воздействия рыболовства.
Question no. 26: Measures to avoid transit traffic in sensitive areas (e.g. promotion of combined transport). Меры, направленные на предупреждение транзитных автомобильных перевозок в экологически уязвимых районах (например, поощрение комбинированных перевозок).