| Most often this was the opinion expressed by members of self-employed or professional families (56.5 per cent). | Чаще всего данная точка зрения высказывалась домашними хозяйствами, состоящими из самостоятельно занятых лиц или лиц свободных профессий (56,5%). |
| (a) Social security for the self-employed | а) Социальное обеспечение самостоятельно занятых работников |
| (b) Retirement pensions for the self-employed | Ь) Пенсионное обеспечение самостоятельно занятых работников |
| In 2010, employer contributions amounted to 74.5% of the income to the social insurance fund, employees contributed 20.5% and the self-employed 4.9%. | В 2010 году взносы работодателей достигали 74,5% поступлений в фонд социального страхования, в то время как взносы наемных работников составляли 20,5%, а взносы самостоятельно занятых лиц - 4,9% взносов. |
| Residence does, of course, cover both self-employed and hired workers and thus extend to households that are not agricultural, in the sense that they receive income from self-employment in agriculture. | Концепция местожительства несомненно охватывает как самостоятельно занятых работников, так и наемных рабочих и, таким образом, распространяется на домашние хозяйства, которые не являются сельскохозяйственными в том смысле, что они получают доход в результате самостоятельной занятости в сельском хозяйстве. |
| See under exceptions for the self-employed, mentioned in section 3.5.3, paragraph 270. | пункт 270 раздела 3.5.3, касающегося исключений для самостоятельно занятых трудящихся. |
| Social security and pensions for the self-employed 142 - 150 45 | самостоятельно занятых работников 142 - 150 64 |
| A number of members of the Commission are no longer employed by their respective Governments; they are either employed in the private sector or self-employed. | Ряд членов Комиссии уже не занят на государственной службе у себя на родине, перейдя либо в частный сектор, либо в категорию самостоятельно занятых. |
| Among the self-employed, however, women account for 71.1% in the first category, 71.1% in the second, and 73.4% in the third. | В то же время для категории самостоятельно занятых трудящихся в первом случае женщины составляют 71,1%, во втором - 71,1% и в третьем - 73,4%. |
| However, for the vast majority of the working poor, i.e. employees and self-employed in the informal sector, there is neither social assistance nor social security. | Однако в отношении подавляющего большинства малоимущих трудящихся, то есть работников и самостоятельно занятых лиц в неформальном секторе, не существует ни социальной помощи, ни социального обеспечения. |
| She would like to know what measures the Government took to eliminate the treatment of some women workers in the private sector as self-employed and their concomitant loss of the advantages enjoyed under an employment contract. | Она хотела бы узнать о том, какие меры принимаются правительством для того, чтобы прекратить рассматривать некоторых работниц, занятых в частном секторе, как самостоятельно занятых лиц и устранить обусловленную этим потерю тех преимуществ, которые связаны с работой по контракту. |
| The Work and Care Act does not of course provide for any leave entitlement for the self-employed, but in some cases they are entitled to a benefit payment for a period equal to that of employees' leave. | Разумеется, Закон о труде и уходе не предусматривает какого-либо права на отпуск для самостоятельно занятых трудящихся, однако в некоторых случаях они также имеют право на получение выплат за период, равный отпуску наемного работника. |
| In 1991 women made up 13 per cent of employers, 20.7 per cent of the self-employed, 73.0 per cent of the unpaid assistants and 34.7 per cent of the wage earners. | В 1991 году женщины составляли 13 процентов нанимателей, 20,7 процента самостоятельно занятых лиц, 73,0 процента не получающих вознаграждения помощников и 34,7 процента наемных работников. |
| There is also an increase in employers by 1.4 per cent and a reduction in the self-employed by 1.7 per cent. | На 1,4 процента возросла доля предпринимателей, доля самостоятельно занятых работников сократилась на 1,7 процента. |
| Except in Belgium and France, in other developed countries of OECD, self-employment among migrants rose between 1998 and 2003 both in absolute terms and as a proportion of the overall self-employed populations. | В других развитых странах-членах ОЭСР, за исключением Бельгии и Франции, в период с 1998 по 2003 год доля самостоятельно занятых мигрантов от общего числа самостоятельно занятого населения выросла как в абсолютном, так и относительном выражении. |
| The main sources for employment are the business surveys of macro- and medium-sized enterprises, sample surveys of small and micro-sized private enterprises, and administrative sources for self-employed. | Основными источниками данных о занятости служат обследования макро- и средних предприятий, выборочные обследования малых и микропредприятий частного сектора, а также административные источники для самостоятельно занятых лиц. |
| The system currently covers 60 per cent of the workforce, with coverage of 95 per cent of employees but only 10 per cent of the self-employed. | В настоящее время этой системой охвачено 60 процентов рабочей силы, причем охват работников наемного труда составляет 95 процентов, а самостоятельно занятых лиц - всего 10 процентов. |
| However, these figures may underestimate the actual unemployment situation, as 2005 data show that approximately 66 per cent of the employed in Georgia were self-employed, and around 37 per cent of these were in the agricultural sector. | Однако в этих цифрах может содержаться недооценка фактического положения с безработицей, поскольку данные за 2005 год показывают, что около 66% занятых в Грузии приходилось на категорию самостоятельно занятых, а около 37% из их числа работали в сельскохозяйственном секторе. |
| ETF provisions are also available for the self-employed, who may become a member of the Fund by sending a notice to the ETF Board indicating his desire to become a member. | Положения о ЦФЗ также распространяются на самостоятельно занятых лиц, которые могут стать членами этого фонда путем уведомления Совета управляющих ЦФЗ о своем желании вступить в фонд. |
| Groups which are not yet covered by social security include workers in establishments employing under five workers, the self-employed, farmers, domestic servants, those employed in sea fishing and those working in the family sphere. | Группы, которые пока еще не охвачены социальным обеспечением, включают в себя работников предприятий, на которых занято менее пяти человек, самостоятельно занятых лиц, фермеров, домашнюю прислугу, лиц, занимающихся морским рыбным промыслом, и лиц, работающих в домашней сфере. |
| Of the employed women in 1991, 54.7 per cent were wage earners, 25.3 per cent were unpaid assistants as members of the family, 17.7 per cent were self-employed and 2.4 per cent were employers. | В 1991 году женщины составляли 54,7 процента наемных работников, 25,3 процента не получающих вознаграждения помощников, являющихся членами семей, 17,7 процента самостоятельно занятых работников и 2,4 процента нанимателей. |
| Men, on the other hand, are significantly more predominant in all other areas of work - employees (only in urban areas), employers, self-employed, day labourers, and agriculture (only in rural areas). | С другой стороны, мужчин гораздо больше во всех остальных областях деятельности - среди наемных работников (только в городских районах), работодателей, самостоятельно занятых лиц, поденных рабочих и сельскохозяйственных рабочих (только в сельской местности). |
| (b) High percentage of women who are self-employed or work in the informal sector, including in agriculture, food processing, sewing and in domestic service, where they are not protected by labour laws and social security; | Ь) высокого уровня самостоятельно занятых женщин и женщин, работающих в неформальном секторе экономики, в том числе в сельском хозяйстве, пищевой промышленности, швейном производстве и в качестве домашней прислуги, где они не защищены трудовым законодательством и социальным страхованием; |
| These payments come out of the Self-employed Disability Fund. | Эти выплаты производятся из Фонда для нетрудоспособных и самостоятельно занятых трудящихся. |
| Self-employed as percentage of total employment by sector | Доля самостоятельно занятых лиц в процентах от общего количества |