Microfinance in particular has greatly helped underserved households, SMEs and self-employed entrepreneurs in developing countries. |
Микрофинансирование, в частности, оказало огромную помощь недостаточно обслуживаемым домохозяйствам, МСП и самозанятым предпринимателям в развивающихся странах. |
Assistance has been directed primarily at the self-employed members of the agricultural labour force, not the hired ones. |
Помощь направляется в первую очередь самозанятым членам сельскохозяйственной рабочей силы, а не наемным работникам. |
Semi-retirement pension is payable to wage earners and self-employed people between the ages of 60 and 66. |
Частичные пенсионные пособия выплачиваются как лицам, работающим по найму, так и самозанятым, в возрасте от 60 до 66 лет. |
The main data sources are the business register and tax authorities data on self-employed. |
Основными источниками данных являются регистр предприятий и данные налоговых органов по самозанятым. |
Support for women who are self-employed featured strongly in the responses, as did support for women entrepreneurs. |
В этой связи особенно часто в ответах государств говорилось об оказании поддержки самозанятым женщинам и женщинам-предпринимателям. |
Provision of quality credit, savings and other financial services to the self-employed poor could help them improve their quality of life and reduce their poverty. |
Предоставление качественных кредитных, сберегательных и других финансовых услуг самозанятым малообеспеченным людям может способствовать улучшению качества их жизни и уменьшению их бедности. |
Under the Act, no unemployment benefit may be paid for the period of time during which the person concerned is a full-time private enterpriser or is otherwise self-employed. |
В соответствии с этим законом пособие по безработице не может выплачиваться за период времени, в течение которого конкретное лицо является частным предпринимателем, работающим полный рабочий день, или иным образом самозанятым лицом. |
2.2 As a self-employed person, the author is obliged, under Icelandic tax laws, to declare as income an amount comparable to what he would have earned if he performed similar work as an employee. |
2.2 Будучи самозанятым лицом, автор, в соответствии с исландским налоговым законодательством, обязан декларировать в качестве дохода сумму, сопоставимую с той, которую бы он заработал, если бы выполнял аналогичную работу в качестве наемного работника. |
Self-employed spouses are required to demonstrate the nature of their work. |
Самозанятым супругам необходимо продемонстрировать характер их работы. |
Different rules govern wage earners and self-employed people. |
По отношению к лицам, работающим по найму, или самозанятым, применяются различные условия. |
Capital grant assistance for childcare service providers - private, self-employed and community based/not for profit. |
выделение субсидий для поставщиков услуг по уходу за детьми - частным, самозанятым и работающим на базе общин/некоммерческим; |
The same applies to the self-employed, and to employers. |
То же относится к самозанятым лицам и работодателям. |
2.1 The author is self-employed, working both as a translator and a lawyer in Reykjavik. |
2.1 Автор является самозанятым лицом, работающим в Рейкьявике переводчиком и юристом. |
A number of preconditions, such as improved availability of electricity, water and other basic infrastructure and support for entrepreneurs and the self-employed, would need to be addressed in that context. |
В этом контексте необходимо будет рассмотреть ряд предварительных условий, как то совершенствование системы энергоснабжения, водоснабжения и других основных элементов инфраструктуры, а также оказание поддержки предпринимателям и самозанятым лицам. |
He has been self-employed over the past ten years. |
В течение последних 10 лет он является самозанятым лицом. |
Under Order of the Chief Executive 227/2002 of 15 October, the social security scheme was extended to self-employed people so as to achieve the MSAR objective of providing benefits to all employed and self-employed. |
Согласно Указу 227/2002 Главы исполнительной власти от 15 октября, схема социального обеспечения была распространена на самозанятых лиц, с тем чтобы достичь целей ОАРМ по предоставлению льгот всем лицам, работающим по найму и не самозанятым лицам. |