Английский - русский
Перевод слова Self-employed

Перевод self-employed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самозанятых (примеров 123)
During the period 2000-2001, the index for the self-employed followed a similar pattern to that of the 2000 CPI. Индекс самозанятых характеризовался динамикой, схожей с динамикой ИПЦ 2000 в период 2000-2001 годов.
A share of herders and self-employed is quite high among total workers in Mongolia due to the economic structure of the country. Доля скотоводов и самозанятых лиц достаточно высока в общем количестве работников в Монголии в связи с экономической структурой страны.
Within the EU there is no system in place within agricultural statistics for annually reporting on the earnings of hired agricultural workers with anything like the prominence given to the incomes of self-employed farmers. В сельскохозяйственной статистике ЕС не существует системы ежегодного предоставления данных о заработной плате наемных сельскохозяйственных рабочих, поскольку основное значение уделяется доходам самозанятых фермеров.
According to the Housing Survey data on occupational category, 76 per cent of poor households are headed by people who are self-employed. По данным обследования населения по проблемам занятости, 76% малообеспеченных семей - семьи самозанятых.
(a) This added flexibility is seen as a positive development for women, the majority of whom are self-employed. В соответствии с пунктом 1 раздела 20 данный Закон распространяется на всех самозанятых, пожелавших принять участие в данной программе.
Больше примеров...
Самостоятельно занятых (примеров 110)
A major downfall is in the proportion of regular salaried female workers; however, we see a ray of hope with the increase of those self-employed. Отмечается значительное сокращение числа работающих женщин с регулярно выплачиваемой заработной платой; однако увеличение самостоятельно занятых женщин внушает некоторую надежду.
Proposals to lift this cap point to the possibility of the remittances contributing to the development of alternative markets through additional demand for products and services from self-employed Cubans. Предложения об отмене этих ограничений говорят о возможности использования переводов для развития альтернативных рынков в результате повышения спроса на продукты и услуги со стороны самостоятельно занятых кубинцев.
In Munich, the number of self-employed tilers increased in 2004 and 2005, the first two years after the first eastern enlargement wave, from 119 to 970. В Мюнхене количество самостоятельно занятых плиточников увеличилось в 2004 и 2005 гг. со 119 до 970, спустя первые два года после первой восточной волны расширения.
In this way, both spouses incur a liability to pay self-employed PRSI and build up entitlements towards a contributory State Pension and other Social Welfare benefits. Таким образом, оба супруга несут ответственность за уплату взносов в фонд ССРЗ для самостоятельно занятых лиц и обеспечивают себе право на получение государственной пенсии по накопительной схеме и на другие социальные пособия.
She would like to know how effective the compulsory health insurance mentioned in paragraph 267 of the report had been, especially as health insurance was always difficult to maintain for the self-employed and workers in the informal sector. Оратор хотела бы знать, насколько эффективной является упомянутая в пункте 267 доклада система обязательного медицинского страхования, в частности, в виду того, что для самостоятельно занятых лиц и работников неформального сектора страхование здоровья на постоянной основе всегда создавало определенные трудности.
Больше примеров...
Самозанятые (примеров 56)
Eurostat uses the term "self-employed" to refer to only own-account workers (category (3.0) in paragraph 280). Евростат использует термин "самозанятые" только в отношении лиц, работающих на индивидуальной основе (категория (3.0) в пункте 280).
Self-employed; Independent: a contract with juridical or natural person up to 1 year renewable Самозанятые, независимые: контракт с юридическим или физическим лицом сроком на 1 год с возможностью продления
The visibly underemployed are primarily wage-earners, followed by self-employed or independent workers. В основном от явной неполной занятости страдают наемные работники, а также самозанятые лица.
Number of persons involved in micro-credit scheme (self-employed in micro-business). Число лиц, участвующих в схеме микрокредитования (самозанятые лица в микробизнесе).
the measurement of working time for different groups (in particular, full-timers vs. part-timers, agricultural workers, civil servants, own-account self-employed...); измерять продолжительность рабочего времени различных групп (в частности работники, работающие на полную/неполную ставку, сельхозработники, гражданские служащие, самозанятые лица, работающие на своих предприятиях);
Больше примеров...
Работающих не по найму (примеров 41)
The mean income for the self-employed was 7,631. Средний доход у работающих не по найму составил 7631 шекель.
With regard to credit in urban areas, the Banca Financiera supports women who are self-employed. Относительно кредитования женщин в городах, то его особенность заключается в том, что основным направлением деятельности банковской системы является кредитование женщин, работающих не по найму.
Rejection of unpaid work was accompanied by a decline in the share of self-employed female workers, dropping from 38 to 28.3 percent, but there was a rise to some extent among female employers, increasing from 0.8 to 1.0 percent. Отказ от неоплачиваемого труда сопровождался снижением доли трудящихся женщин, работающих не по найму, - с 38 до 28,3 процента, но при этом несколько возросла доля женщин-работодателей - с 0,8 до 1,0 процента.
The Social Welfare Act, 1997, provided for the extension of maternity and adoptive benefits to the self-employed on a similar basis to employed contributors. Законом о социальном обеспечении 1997 года предусматривалось распространение пособий по беременности и родам и в связи с усыновлением на работающих не по найму лиц на условиях, аналогичных условиям для выплачивающих взносы наемных работников.
An independent evaluation of the scheme, carried out by social and economic consultants in November 1997, found that in the case of the self-employed, the post scheme survival rate was estimated at over 60 per cent. Независимая оценка данной схемы, проведенная консультантами по социально-экономическим вопросам в ноябре 1997 года, показала, что в случае работающих не по найму лиц количество работников, продолжающих трудовую деятельность после окончания действия данной схемы, составляет, согласно оценкам, более 60%.
Больше примеров...
Занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью (примеров 30)
These special schemes are regulated through specific legislation for workers, including those who are self-employed. Эти специальные режимы регулируются с помощью конкретных законодательных актов, касающихся в частности, лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью.
After the entry into force of the Maternity and Parental Leave Benefits Act, the 2006 Act on Maternity Leave of Self-Employed and Unemployed Mothers ceased to be valid. После вступления в силу Закона о предоставлении декретного отпуска и отпуска по уходу за ребенком прекратил свое действие Закон 2006 года о декретном отпуске матерей, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, и безработных матерей.
Existing legislation does not regulate employment protection for the self-employed or entrepreneurs who do not use wage labour. Действующим законодательством не урегулирован вопрос охраны труда лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и предпринимателей, которые не используют наемный труд.
A 2001 survey indicates that 30.7% of the self-employed are women, compared to 69.3% men. Данные обследования 2001 года свидетельствуют о том, что женщины составляют 30,7 процента лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, а мужчины - 69,3 процента.
The other mission of business schools is to create well-educated and trained self-employed individuals who can run their business competently. Еще одна задача бизнес-школ заключается в формировании корпуса высокообразованных и квалифицированных предпринимателей, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и способных вести свой бизнес со знанием дела.
Больше примеров...
Самостоятельно занятые (примеров 34)
Because Germany still restricts the immigration of dependent workers from eastern EU countries, most of its immigrants come as self-employed or economically inactive people. Поскольку Германия все еще ограничивает иммиграцию зависимых рабочих из восточно-европейских стран ЕС, большую часть ее иммигрантов составляют самостоятельно занятые или экономически неактивные люди.
Each job represents the link between an employed person and a filled post (this includes the self-employed person who fills a post, with himself/herself as employer). Должностные функции во всех случаях отражают взаимосвязь между нанятым лицом и заполненной должностью (к этой категории относятся и самостоятельно занятые лица, заполняющие должность в качестве нанимателя).
Self-employed people who also work a number of hours a week for pay are counted as employees. Самостоятельно занятые лица, работающие также несколько часов в неделю за вознаграждение, учитываются в качестве наемных работников.
The self-employed can be covered on a voluntary basis. Самостоятельно занятые лица могут обеспечивать финансовое покрытие своих пособий на добровольной основе.
In the other categories the percentages were: 5.1 per cent assistants, 33 per cent self-employed and 9.7 per cent employers. По другим категориям показатели следующие: выполняющие вспомогательную работу - 5,1 процента, самостоятельно занятые лица - 33 процента, работодатели - 9,7 процента.
Больше примеров...
Самозанятыми (примеров 31)
21.10.1 Most rural women are self-employed either in agricultural activity or petty trading. 21.10.1 Большинство сельских женщин являются самозанятыми либо в сельском хозяйстве, либо в мелкой торговле.
The Committee is also concerned at the high number of women working within companies who are classified as self-employed, and the possible negative effects of this phenomenon on those women's entitlement to unemployment, pension and family benefits. Комитет обеспокоен тем, что большое число женщин, работающих в компаниях, формально считаются самозанятыми, а также тем, что эта практика может иметь негативные последствия для этих женщин, в том что касается их прав на пособие по безработице, пенсию и семейные льготы.
In 2009, the labour force data indicate that 66 per cent of the employed persons were engaged in private sector activities, 20 per cent were employed in the civil service, and the remaining 14 per cent of workers were self-employed. Согласно данным по рабочей силе за 2009 год, 66 процентов всех работающих лиц были заняты в частном секторе, 20 процентов - на государственной службе, а остальные 14 процентов были самозанятыми.
This is regardless of marital or family status. 87.25 per cent of the population of rural women are non-beneficiaries of the scheme, owing to the fact that most are self-employed and therefore cannot contribute to the scheme. 87,25 процента сельских женщин не являются бенефициарами этой системы в силу того, что большинство из них являются самозанятыми и поэтому не могут делать в нее взносы.
But LFS have the advantage of covering the whole economy, and both persons and hours worked of employees, self-employed and unpaid family workers. В то же время ОРС имеет то преимущество, что дает возможность охватить всю экономику и получить данные как о числе занятых лиц, так и количестве часов, отработанных работниками по найму, самозанятыми лицами и работниками в семье, не получающими вознаграждения.
Больше примеров...
Самозанятым (примеров 16)
The main data sources are the business register and tax authorities data on self-employed. Основными источниками данных являются регистр предприятий и данные налоговых органов по самозанятым.
Under the Act, no unemployment benefit may be paid for the period of time during which the person concerned is a full-time private enterpriser or is otherwise self-employed. В соответствии с этим законом пособие по безработице не может выплачиваться за период времени, в течение которого конкретное лицо является частным предпринимателем, работающим полный рабочий день, или иным образом самозанятым лицом.
2.2 As a self-employed person, the author is obliged, under Icelandic tax laws, to declare as income an amount comparable to what he would have earned if he performed similar work as an employee. 2.2 Будучи самозанятым лицом, автор, в соответствии с исландским налоговым законодательством, обязан декларировать в качестве дохода сумму, сопоставимую с той, которую бы он заработал, если бы выполнял аналогичную работу в качестве наемного работника.
Capital grant assistance for childcare service providers - private, self-employed and community based/not for profit. выделение субсидий для поставщиков услуг по уходу за детьми - частным, самозанятым и работающим на базе общин/некоммерческим;
2.1 The author is self-employed, working both as a translator and a lawyer in Reykjavik. 2.1 Автор является самозанятым лицом, работающим в Рейкьявике переводчиком и юристом.
Больше примеров...
Самостоятельно занятыми (примеров 26)
They can be employed or self-employed. Они могут являться лицами наемного труда или самостоятельно занятыми.
This is beneficial to those women in the modern labour market who move regularly between employers and occupations and who, at different times, may be self-employed, employed on a limited term contract or on a permanent contract. Это выгодно тем женщинам на современном рынке труда, которые регулярно меняют работодателей и профессии и которые, на различных этапах, могут оказаться самостоятельно занятыми, занятыми на условиях срочного контракта или на условиях постоянного контракта.
Employment has various facets among women, some are full time government and private sector employees, some are part time workers, and others are self-employed while some others are seasonal employees. Женщины заняты22 в самых различных областях, причем некоторые из них работают в государственных учреждениях и частном секторе на условиях полного или неполного рабочего дня, а другие являются самостоятельно занятыми или сезонными рабочими.
Yet only a small fraction of all individuals who wish to become entrepreneurs or self-employed start their own businesses. Тем не менее лишь незначительная часть всех людей, которые желают стать предпринимателями или самостоятельно занятыми лицами, создают свой собственный бизнес.
They were also free to live in the State without a permit if they were self-employed, or if they were students (subject to certain conditions) or spouses or dependants of persons lawfully working in the State. Также они могут свободно проживать в Ирландии без получения специального разрешения, если они являются самостоятельно занятыми трудящимися или студентами (при соблюдении определенных условий), а также супругами или иждивенцами лиц, законно работающих в Ирландии.
Больше примеров...
Работающие не по найму (примеров 19)
The self-employed pay 23% for social security and 7% for health insurance. Работающие не по найму отчисляют 23% на социальное обеспечение и 7% на медицинское страхование.
Salaried female employees, white-collar workers, self-employed and unskilled workers can all expect that they will have no chronic illness from 72 to 74 per cent of their working life. Женщины-служащие, получающие жалованье, женщины, выполняющие инженерно-технические функции, работающие не по найму и неквалифицированные работники, могут рассчитывать на то, что у них не будет хронических заболеваний на протяжении от 72 до 74% срока их трудовой деятельности.
Workers in the informal sector, including the self-employed, often lack access to safety nets and other forms of social protection and work under conditions that do not meet international labour standards. Работники неформального сектора, в том числе работающие не по найму, часто не имеют доступа к сетям социальной защиты и другим формам социального обеспечения и работают в условиях, которые не отвечают международным трудовым стандартам.
The self-employed are insured in the relevant funds for the independently employed and professionals. Лица, работающие не по найму, застрахованы в соответствующих фондах для лиц, занятых не по найму, и специалистов.
The self-employed in rural areas Лица, работающие не по найму в сельской местности
Больше примеров...
Независимых (примеров 14)
Over half of self-employed farmers have at one time or another worked as wage-earners in agriculture. Более половины независимых сельскохозяйственных работников в тот или иной момент работали как сельскохозяйственные работники, получающие доход.
Ten years after it came into force, updating the Act respecting the professional status and conditions of engagement of performing, recording and film artists, the ultimate and central aim of which is still to improve the minimum conditions of employment for self-employed artists. обновление, по истечении 10 лет со дня вступления в силу, Закона о профессиональном статусе и условиях найма театральных актеров, различных исполнителей и киноартистов, конечной и центральной целью которого по-прежнему является улучшение минимальных условий найма независимых артистов.
For instance, male mortality is far below average among senior and middle management and the self-employed. Так, коэффициент смертности мужского населения явно меньше среднего показателя у высшего и среднего управленческого персонала, а также у независимых предпринимателей.
The Government had noted that professional artists were not sharing in the major social advances brought about by laws benefiting other self-employed professionals. Правительство Княжества, по сути дела, констатировало, что профессиональные художники не пользовались крупными социальными выплатами, предусмотренными законом для других категорий независимых профессиональных работников.
The category of occupation indicates whether the person concerned works or worked as an employee or as a self-employed person. Категория занятия дает представление о зависимых или независимых отношениях, на основе которых трудящийся осуществляет или осуществлял свою деятельность.
Больше примеров...
Самостоятельно занятого (примеров 14)
X acted as a self-employed broker and not as a commercial agent of the seller. Х действовал в качестве самостоятельно занятого посредника, а не в качестве торгового агента продавца.
Also giving notice to a self-employed broker was not appropriate in the circumstances by virtue to article 27 CISG. Кроме того, извещение самостоятельно занятого посредника было неуместным в данных обстоятельствах в силу статьи 27 КМКПТ.
On the labour market there has been a reduction in the numbers of self-employed people in 2007 by comparison with 1999, which fell by 93,600, i.e. by 34.8 per cent. На рынке труда наблюдается сокращение численности самостоятельно занятого населения: в 2007 году по сравнению с 1999 годом ее численность уменьшилась на 93,6 тыс. человек, т.е. на 34,8 процента.
Income-related unemployment benefits for the self-employed amount to 70 per cent of the average income in the year preceding the year when the individual became unemployed. Связанные с доходом пособия по безработице для самостоятельно занятого лица составляют 70% среднего дохода в течение года, предшествующего году, когда это лицо стало безработным.
Every person over 16 years of age and who has not yet retired, is insured either as an employed person, a self-employed or a self-occupied person. Каждый человек в возрасте старше 16 лет и еще не вышедший на пенсию, подлежит страхованию в качестве лица, работающего по найму, лица, работающего не по найму, или самостоятельно занятого лица.
Больше примеров...
Самозанятое население (примеров 11)
The SCP is also extended to those who are working in the informal sector namely the self-employed. Этот План распространяется на лиц, работающих в неформальном секторе, в частности самозанятое население.
By 1 July 2003, the social welfare umbrella had been widened to cover the private sector and groups that had formerly been excluded, such as the self-employed, members of the liberal professions, employers, and workers in enterprises with fewer than five persons. К 1 июля 2003 года система социального обеспечения была распространена на частный сектор и ранее неохваченные группы, такие, как самозанятое население, лица свободных профессий, работодатели и работники предприятий с числом рабочих менее пяти человек.
The National Pension Scheme, which covers workers employed in workplaces with five or more employees, the self-employed in rural areas, farmers and fishermen, will be extended to all citizens by the early part of the next decade. Система национального пенсионного обеспечения, которая охватывает персонал предприятий с пятью и более трудящимися, самозанятое население в сельских районах, фермеров и рыбаков, в начале следующего десятилетия распространит сферу своего охвата на всех граждан.
This includes subsidiaries of stock market-listed parent companies, other private companies (of which there are over 2 million in the United Kingdom), partnerships and self-employed individuals (but not charities). Это разрешение распространяется и на дочерние предприятия котирующихся на бирже материнских компаний, другие частные компании (которых в Соединенном Королевстве насчитывается свыше двух миллионов), товарищества и самозанятое население (но не на благотворительные организации).
The self-employed population is a huge pool of talent for our economy. Самозанятое население - это огромный кадровый резерв нашей экономики.
Больше примеров...
Работающий на себя (примеров 1)
Больше примеров...
Самостоятельной занятости (примеров 22)
Countries wishing to promote business creation by migrants should review their regulations regarding self-employed migrants, particularly with respect to those migrants who have acquired the right to long-term residence. Странам, заинтересованным в развитии предпринимательской деятельности мигрантов, следует пересмотреть свое законодательство в части, касающейся самостоятельной занятости мигрантов, особенно в отношении тех мигрантов, которые получили разрешение на долгосрочное пребывание в стране.
In parallel with the integrated Roma policy, training and job placement activities targeting nomadic people (Roma, Sinti and Travellers) were launched in 2012, with a particular focus on self-employed status. Наряду с комплексной политикой в интересах рома в 2012 году были начаты мероприятия по профессиональной подготовке и трудоустройству, которые ориентированы на лиц, ведущих кочевой образ жизни (рома, синти и кочевые общины); при этом особое внимание уделяется самостоятельной занятости.
Consequently, a high percentage of the population living in the cities and/or having migrated from rural areas created their own jobs, giving rise to a significant sector known as the self-employed, unstructured or informal urban sector. В связи с этим значительная часть населения городов и/или населения, переселившегося из сельских районов, занялась собственным делом, в результате чего образовался значительный сектор, известный так же как сектор самостоятельной занятости, сектор, не имеющий четкой структуры, или городской неофициальный сектор.
Self-employment still accounts for more than 67% of livelihoods and of the total self-employed population, 78% is in agriculture. 67% населения по-прежнему обеспечивает себя средствами к существованию за счет самостоятельной занятости, а из общего числа лиц, работающих не по найму, 78% приходится на сельское хозяйство.
The population of the island is self-employed, but allowances and wages are paid to members of the community who participate in local government activities and who perform communal services. Население острова работает по принципу самостоятельной занятости, однако членам общины, участвующим в местном самоуправлении, и лицам, выполняющим общинные работы, выплачиваются пособия и заработная плата.
Больше примеров...