Английский - русский
Перевод слова Self-employed

Перевод self-employed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самозанятых (примеров 123)
The scheme will cover employees, including casual workers, as well as contractors and the self-employed. Действие этой Программы будет распространяться на наемных работников, включая временных работников, а также на подрядчиков и самозанятых.
Also included among the self-employed are unpaid family workers. В категорию самозанятых лиц также входят неоплачиваемые семейные работники.
The average age of new self-employed registrants was 35 years of age. Средний возраст вновь зарегистрированных самозанятых участников составлял 35 лет.
This benefit is not applicable to independent workers or self-employed farmers. Эта льгота не распространяется на категорию самостоятельных трудящихся и самозанятых трудящихся в сельскохозяйственном секторе.
In 2003, after the weightings had been updated, the index for the self-employed was generally higher than that for most of the other types of household. В 2003 году после обновления весов индекс самозанятых лиц в целом был выше индексов большинства других типов домохозяйств.
Больше примеров...
Самостоятельно занятых (примеров 110)
Reference is made to gaps in responses to income questions and the under-estimation of incomes of self-employed. Приводится ссылка на расхождения в ответах на вопросы о доходах и на заниженную оценку доходов самостоятельно занятых лиц.
The present government intends to abolish compulsory disablement insurance for the self-employed and the associated fund. Нынешнее правительство намеревается отменить обязательное страхование самостоятельно занятых трудящихся по инвалидности и упразднить соответствующий фонд.
Groups which are not yet covered by social security include workers in establishments employing under five workers, the self-employed, farmers, domestic servants, those employed in sea fishing and those working in the family sphere. Группы, которые пока еще не охвачены социальным обеспечением, включают в себя работников предприятий, на которых занято менее пяти человек, самостоятельно занятых лиц, фермеров, домашнюю прислугу, лиц, занимающихся морским рыбным промыслом, и лиц, работающих в домашней сфере.
The estimates for self-employed, own account workers and family workers are based on the LFS. Оценки самостоятельно занятых, лиц, производящих продукцию для собственного потребления, и лиц, работающих на семейных предприятиях, производятся на основе данных ОРС.
Operating surplus/mixed income of the self-employed - components of primary income as obtained in the "Generation of income account" of the unit. Ь) Прибыль и приравненные к ней доходы/смешанные доходы самостоятельно занятых лиц - компоненты первичного дохода, полученные в "Счете образования доходов" единицы.
Больше примеров...
Самозанятые (примеров 56)
The employer will have to pay back statutory benefits retroactively to employees who are falsely labelled as "self-employed". Работодатель обязан ретроспективно выплатить работникам, которые были квалифицированы как якобы самозанятые все причитающиеся им по закону пособия.
Persons employed - employment covers all persons (both employees and self-employed) engaged in some productive activity that falls within the production boundary of the system; а) занятые лица - занятыми считаются все лица (как работающие по найму, так и самозанятые), участвующие в той или иной производственной деятельности, вписывающейся в границы производственных операций системы;
sickness benefits: sick workers (both dependant and self-employed) receive a temporary benefit ranging from 86 percent to 100 percent of their remuneration. пособием по болезни: заболевшие работники (как наемные, так и самозанятые) получают временное пособие в размере от 86% до 100% своего заработка).
The self-employed often lack access to credit, training, technologies and market information. Самозанятые работники зачастую лишены доступа к кредиту, профессиональной подготовке, технологиям и конъюнктурной информации.
Workers categorized under other working groups (i.e., self-employed, non-working spouses, overseas workers, and members of cooperatives, trades and associations) among those eligible for Pag-IBIG membership. Работники, подпадающие под другие категории трудящихся (например, самозанятые лица, неработающие супруги, работающие за рубежом филиппинцы, члены кооперативов, торговцы и ассоциации) относятся к категории лиц, имеющих право на участие в фонде ПАГ-ИБИГ.
Больше примеров...
Работающих не по найму (примеров 41)
Contributions from self-employed members shall be based primarily on household earnings and assets; their total contributions for one year shall not, however, exceed three per cent (3 per cent) of their respective monthly salaries; Взносы членов, работающих не по найму, должны основываться в первую очередь на доходе и активах семьи; вместе с тем общая сумма их взносов за год не должна превышать З% от уровня их соответствующего месячного заработка.
The social levy for artists is collected from companies which market the works of self-employed artists and publicists. Этот сбор взимается с компаний, занимающихся куплей-продажей работ деятелей искусства и литераторов, работающих не по найму.
The OAED also implements a training programme for the self-employed and for people employed in businesses of one to five employees. Кроме того, ОАЕД проводит программу профессиональной подготовки для лиц, работающих не по найму, и лиц, работающих на предприятиях, на которых занято от одного до пяти человек.
The main difference relates to the different contribution conditions which apply to the self-employed. Основное отличие связано с иными условиями уплаты взносов, применяемыми в отношении работающих не по найму лиц.
An independent evaluation of the scheme, carried out by social and economic consultants in November 1997, found that in the case of the self-employed, the post scheme survival rate was estimated at over 60 per cent. Независимая оценка данной схемы, проведенная консультантами по социально-экономическим вопросам в ноябре 1997 года, показала, что в случае работающих не по найму лиц количество работников, продолжающих трудовую деятельность после окончания действия данной схемы, составляет, согласно оценкам, более 60%.
Больше примеров...
Занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью (примеров 30)
In 2007, the share of self-employed among the active working population was 11.5 per cent, while in 2012, it was 12.2 per cent. В 2007 году доля представителей трудоспособного населения, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, составляла 11,5 процента, в то время как в 2012 году она была на уровне 12,2 процента.
In addition, the labour market is dominated by the unregulated sector, consisting of the self-employed, persons working for their families, freelancers and seasonal and temporary workers. Кроме того, на рынке труда преобладает нерегулируемый сектор, состоящий из лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, лиц, работающих на свои семьи, лиц, работающих не по найму, и сезонных и временных работников.
As in the United Kingdom, the Isle of Man State Retirement Pension scheme is contributory and provides a basic flat rate pension for employed earners, the self-employed and non-employed. Как и в Соединенном Королевстве, на острове Мэн система государственного пенсионного обеспечения предусматривает уплату взносов и обеспечивает базовую пенсию по единой ставке для работающих по найму, для лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, и лиц, не работающих по найму.
In the self-employed (own account) group of registrants for the period 2003 - 2007,674 were female and 876 were male. В составе ее участников, работающих не по найму (т.е. занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью), в период 2003-2007 годов насчитывалось 674 женщины и 876 мужчин.
The other mission of business schools is to create well-educated and trained self-employed individuals who can run their business competently. Еще одна задача бизнес-школ заключается в формировании корпуса высокообразованных и квалифицированных предпринимателей, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и способных вести свой бизнес со знанием дела.
Больше примеров...
Самостоятельно занятые (примеров 34)
Each job represents the link between an employed person and a filled post (this includes the self-employed person who fills a post, with himself/herself as employer). Должностные функции во всех случаях отражают взаимосвязь между нанятым лицом и заполненной должностью (к этой категории относятся и самостоятельно занятые лица, заполняющие должность в качестве нанимателя).
Self-employed people who also work a number of hours a week for pay are counted as employees. Самостоятельно занятые лица, работающие также несколько часов в неделю за вознаграждение, учитываются в качестве наемных работников.
Women working in the private sector and self-employed agricultural workers had also been entitled to paid maternity leave. Женщины, работающие в частном секторе, и самостоятельно занятые сельскохозяйственные работницы также имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
The Committee is concerned that the State party's social security system does not provide universal coverage and that a large number of vulnerable and marginalized groups, such as casual workers and the self-employed, are excluded. Комитет обеспокоен тем, что система социального обеспечения в государстве-участнике не является универсальной, при этом ею не охвачено большое число уязвимых и маргинализованных групп, например временные работники и самостоятельно занятые лица.
In the second quarter of 2002, among women in employment, there were 87% of women with the status persons in paid employment, 6.8% self-employed and 6.1% with the status of unpaid family workers. Во втором квартале 2002 года среди занятых женщин 87% составляли женщины, имевшие статус наемных работников на оплачиваемой должности, 6,8% - самостоятельно занятые лица, а 6,1% - женщины со статусом неоплачиваемых работников в семейном хозяйстве.
Больше примеров...
Самозанятыми (примеров 31)
The self-employed are persons hold a "self-employment job" where the remuneration is directly dependent upon the profits (or the potential for profits) derived through market transactions from the goods and services produced. Самозанятыми являются лица, имеют работу на условиях самозанятости, в случае которой вознаграждение напрямую зависит от прибыли (или потенциальной прибыли), получаемой от рыночных сделок с произведенными товарами и услугами.
In 2009, the labour force data indicate that 66 per cent of the employed persons were engaged in private sector activities, 20 per cent were employed in the civil service, and the remaining 14 per cent of workers were self-employed. Согласно данным по рабочей силе за 2009 год, 66 процентов всех работающих лиц были заняты в частном секторе, 20 процентов - на государственной службе, а остальные 14 процентов были самозанятыми.
According to the 2000 Census, 500 women are self-employed. По данным переписи 2000 года, самозанятыми являлись 500 женщин.
Research indicates that many of the challenges facing women entrepreneurs are similar to those facing all self-employed and microenterprises. Исследования показывают, что многие задачи, с которыми сталкиваются женщины-предприниматели, аналогичны трудностям, стоящим перед всеми самозанятыми людьми и микропредприятиями.
The nationwide trend up to 2004 was towards a slight increase in the number of women who were self-employed. До 2004 года в масштабах страны отмечалась тенденция некоторого увеличения числа женщин, работающих самозанятыми.
Больше примеров...
Самозанятым (примеров 16)
Microfinance in particular has greatly helped underserved households, SMEs and self-employed entrepreneurs in developing countries. Микрофинансирование, в частности, оказало огромную помощь недостаточно обслуживаемым домохозяйствам, МСП и самозанятым предпринимателям в развивающихся странах.
Support for women who are self-employed featured strongly in the responses, as did support for women entrepreneurs. В этой связи особенно часто в ответах государств говорилось об оказании поддержки самозанятым женщинам и женщинам-предпринимателям.
Provision of quality credit, savings and other financial services to the self-employed poor could help them improve their quality of life and reduce their poverty. Предоставление качественных кредитных, сберегательных и других финансовых услуг самозанятым малообеспеченным людям может способствовать улучшению качества их жизни и уменьшению их бедности.
Under the Act, no unemployment benefit may be paid for the period of time during which the person concerned is a full-time private enterpriser or is otherwise self-employed. В соответствии с этим законом пособие по безработице не может выплачиваться за период времени, в течение которого конкретное лицо является частным предпринимателем, работающим полный рабочий день, или иным образом самозанятым лицом.
The same applies to the self-employed, and to employers. То же относится к самозанятым лицам и работодателям.
Больше примеров...
Самостоятельно занятыми (примеров 26)
Immigrant men and women are self-employed more frequently than non-immigrants. Мужчины и женщины - иммигранты чаще, чем неиммигранты, являются самостоятельно занятыми.
Please clarify what the dividing line is between the unemployed and the self-employed. Поясните, в чем заключается различие между безработными и самостоятельно занятыми.
Hours worked are estimated on the base of total hours that are worked by employees and self-employed. Оценка отработанных часов производится на основе общего рабочего времени, отработанного занятыми и самостоятельно занятыми.
Yet only a small fraction of all individuals who wish to become entrepreneurs or self-employed start their own businesses. Тем не менее лишь незначительная часть всех людей, которые желают стать предпринимателями или самостоятельно занятыми лицами, создают свой собственный бизнес.
The December 2000 LFS places the figure somewhat higher, indicating that 13 per cent of those employed declare themselves self-employed - 4 per cent as self-employed with employees and 9 per cent as self-employed without employees. Согласно данным ОРС за декабрь 2000 года, эта цифра несколько выше и свидетельствует о том, что 13% работающих лиц объявляет себя самостоятельно занятыми, 4% - самостоятельно занятыми с наемными работниками и 9% - самостоятельно занятых без наемных работников.
Больше примеров...
Работающие не по найму (примеров 19)
Were there any self-employed businessmen among the minorities and how many were there in percentage terms? Имеются ли в числе меньшинств предприниматели, работающие не по найму, и какова их доля?
A self-employed person is also entitled to sickness benefits provided that, as in the case of an employed person, the person is prevented from working due to physical or mental illness as certified by a doctor. Работающие не по найму лица также имеют право на пособия по болезни, если, как и в случае работающих по найму лиц, эти лица теряют трудоспособность вследствие физического или психического заболевания, удостоверенного врачом.
The self-employed in rural areas Лица, работающие не по найму в сельской местности
Except for exempted persons, employees and the self-employed aged between 18 and 65 are required to join MPF schemes. За исключением лиц, освобожденных от уплаты взносов, наемные работники32 и лица, работающие не по найму, в возрасте от 18 до 65 лет должны стать членами программ ОСФ.
Scientific and technical staff and self-employed Научно-технический персонал и лица, работающие не по найму
Больше примеров...
Независимых (примеров 14)
Over half of self-employed farmers have at one time or another worked as wage-earners in agriculture. Более половины независимых сельскохозяйственных работников в тот или иной момент работали как сельскохозяйственные работники, получающие доход.
The ability of forestry and training agencies to deliver training has been affected by a lack of organisational and representational infrastructure among the self-employed workforce, whose voice is unheard in the international processes. На способности лесных служб и учебных заведений организовывать профессиональную подготовку негативно сказывается отсутствие организационной и представительской инфраструктуры среди независимых рабочих, которые не могут громко заявить о своей позиции на международных форумах.
House and apartment owners, especially all the self-employed professions such as doctors, lawyers, brokers and insurance offices are willing to invest in overvoltage technologies. Владельцы домов и квартир, предприниматели независимых профессий, например, врачи, адвокаты, маклеры, страховые конторы готовы к инвестициям в технику защиты от перенапряжения.
Finding ways to include the self-employed and dependent workers in employment-related benefit schemes is important. Наряду с этим необходимо находить способы охвата самостоятельно занятых и независимых работников программами пособий, связанными с занятостью.
For instance, male mortality is far below average among senior and middle management and the self-employed. Так, коэффициент смертности мужского населения явно меньше среднего показателя у высшего и среднего управленческого персонала, а также у независимых предпринимателей.
Больше примеров...
Самостоятельно занятого (примеров 14)
Insurance benefits are calculated based on the average monthly income of a hired employee or a self-employed person. Страховые пособия исчисляются из среднего месячного дохода наемного работника или самостоятельно занятого лица.
Also giving notice to a self-employed broker was not appropriate in the circumstances by virtue to article 27 CISG. Кроме того, извещение самостоятельно занятого посредника было неуместным в данных обстоятельствах в силу статьи 27 КМКПТ.
A German buyer, the defendant, ordered through X, a self-employed sales agent, flagstones from an Italian seller, the plaintiff. Ответчик, немецкий покупатель, заказал через Х, самостоятельно занятого агента по сбыту, у истца, итальянского продавца, каменные плиты.
The first is the key role of the self-employed, who constitute an overwhelmingly large proportion of this informal sector. Первая реальность состоит в ключевой роли самостоятельно занятого населения, которое составляет подавляющую часть этого неформального сектора.
Income-related unemployment benefits for the self-employed amount to 70 per cent of the average income in the year preceding the year when the individual became unemployed. Связанные с доходом пособия по безработице для самостоятельно занятого лица составляют 70% среднего дохода в течение года, предшествующего году, когда это лицо стало безработным.
Больше примеров...
Самозанятое население (примеров 11)
According to the Law on the Annual Reporting of Enterprises, small firms like farms, fisheries and the self-employed with an annual income of less than Lats 45,000 may use a simplified system for reporting their taxes to the State Revenue Service. Согласно Закону о ежегодной отчетности предприятий, мелкие фирмы, например фермы, рыболовецкие хозяйства и самозанятое население, годовой доход которых составляет менее 45000 латов, могут пользоваться упрощенной системой отчетности для заявления своих доходов в государственную налоговую службу.
By 1999, the compulsory coverage was extended to the self-employed who are residing in urban areas so that the National Pension Scheme can include all the country's people. К 1999 году обязательный охват был распространен на самозанятое население, проживающее в городских районах, в результате чего в программе национального пенсионного обеспечения может участвовать население всей страны.
This includes subsidiaries of stock market-listed parent companies, other private companies, partnerships and self-employed individuals. Это разрешение распространяется и на дочерние предприятия котирующихся на бирже материнских компаний, другие частные компании, товарищества и самозанятое население.
Self-employed (sole proprie-tors) Самозанятое население (единоличные владения)
The self-employed population is a huge pool of talent for our economy. Самозанятое население - это огромный кадровый резерв нашей экономики.
Больше примеров...
Работающий на себя (примеров 1)
Больше примеров...
Самостоятельной занятости (примеров 22)
In particular, the Commission had taken an interest in the travellers' traditional vocations and had carried out a study to examine possible ways of enabling persons in unstable situations to become self-employed. Эта комиссия, в частности, ознакомилась с традиционными промыслами кочевых общин и провела исследование на предмет возможных мер привлечения лиц, находящихся в неблагоприятном положении, к самостоятельной занятости.
The Government though SEPFOPE is creating opportunities for rural women to become self-employed and create self-help groups through various skills-building initiatives in partnership with IADE. Действуя через Государственного секретаря по политике в области профессионально-технического образования и занятости, правительство создает возможности для самостоятельной занятости сельских женщин и образования ими групп самопомощи в рамках различных инициатив по развитию навыков в партнерстве с Институтом содействия развитию бизнеса.
Residence does, of course, cover both self-employed and hired workers and thus extend to households that are not agricultural, in the sense that they receive income from self-employment in agriculture. Концепция местожительства несомненно охватывает как самостоятельно занятых работников, так и наемных рабочих и, таким образом, распространяется на домашние хозяйства, которые не являются сельскохозяйственными в том смысле, что они получают доход в результате самостоятельной занятости в сельском хозяйстве.
However, many reports indicate that more women are now self-employed or are entrepreneurs and thus play an important role in their countries' economies, and that the success of women is at least comparable to that of men. Тем не менее, как отмечается во многих докладах, в настоящее время все большее количество женщин работают на основе самостоятельной занятости или являются предпринимателями и таким образом играют важную роль в развитии экономики своих стран и что успехи женщин по меньшей мере сопоставимы с успехами мужчин.
Self-employment still accounts for more than 67% of livelihoods and of the total self-employed population, 78% is in agriculture. 67% населения по-прежнему обеспечивает себя средствами к существованию за счет самостоятельной занятости, а из общего числа лиц, работающих не по найму, 78% приходится на сельское хозяйство.
Больше примеров...