Английский - русский
Перевод слова Self-employed

Перевод self-employed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самозанятых (примеров 123)
In this context, ECSR asked whether the applicable legislation equally covers the self-employed, home workers and domestic workers. В этом контексте ЕКСП поинтересовался, охватывает ли применимое законодательство самозанятых, работающих дома и домашнюю прислугу.
Persons on "temporary absence" from a job, including as employees or self-employed, should be considered in employment, provided that they were "not at work" for a short duration and maintained a job attachment during the absence. Занятые лица, временно отсутствующие на работе, включая как занятых, так и самозанятых, должны рассматриваться в качестве занятых при условии, что они отсутствуют на работе в течение короткого периода времени и сохраняют связь с рабочим местом во время отсутствия.
Women account for 34% of all self-employed, and women's self-employment is growing considerably faster than self-employment among men. Женщины составляют 34 процента всех самозанятых людей, причем самозанятость среди женщин растет значительно быстрее, чем среди мужчин.
Social Security Organization For Artisans and Self-Employed Организация социального обеспечения для кустарей и самозанятых
For the self-employed medical insurance programme, the contribution is calculated on the basis of the income, property, family size and number of cars they have. В случае участия в программе медицинского страхования лиц, относящихся к категории самозанятых, взнос рассчитывается на основе дохода, стоимости собственности, размера семьи и количества автомобилей в семье.
Больше примеров...
Самостоятельно занятых (примеров 110)
Workshop on encouraging the establishment of and organisation in associations for SMEs and workforce including self-employed and informal workers Рабочее совещание по вопросам поощрения создания и организации ассоциаций МСП и различных работников, включая самостоятельно занятых и работников неформального сектора
The self-employed are estimated on the base of tax income declarations and the LFS. Численность самостоятельно занятых оценивается на основе налоговых деклараций и результатов ОРС.
Moreover, a growing number of self-employed merchants are supporting the campaign, which has been launched by the BMLFUW, its partners and the Austrian retail industry. Кроме того, кампания, развернутая BMLFUW, ее партнерами и Австрийской индустрией розничной торговли, пользуется растущей поддержкой среди самостоятельно занятых продавцов.
However, for the vast majority of the working poor, i.e. employees and self-employed in the informal sector, there is neither social assistance nor social security. Однако в отношении подавляющего большинства малоимущих трудящихся, то есть работников и самостоятельно занятых лиц в неформальном секторе, не существует ни социальной помощи, ни социального обеспечения.
(b) High percentage of women who are self-employed or work in the informal sector, including in agriculture, food processing, sewing and in domestic service, where they are not protected by labour laws and social security; Ь) высокого уровня самостоятельно занятых женщин и женщин, работающих в неформальном секторе экономики, в том числе в сельском хозяйстве, пищевой промышленности, швейном производстве и в качестве домашней прислуги, где они не защищены трудовым законодательством и социальным страхованием;
Больше примеров...
Самозанятые (примеров 56)
Currently all workers, whether or not they were self-employed, contributed to social security and received benefits. Сегодня все работники - наемные и самозанятые - отчисляют средства в фонды социального страхования и получают соответствующие пособия.
Similarly, doctors, engineers, lawyers, accountants, musicians, artists, politicians, the self-employed, and corporate executives are also excluded. Кроме того, исключаются врачи, инженеры, юристы, бухгалтеры, музыканты, художники, политики, руководители корпораций и самозанятые.
By status: (employees, self-employed), for each, по статусу: (наёмные работники, самозанятые), по каждому,
the measurement of working time for different groups (in particular, full-timers vs. part-timers, agricultural workers, civil servants, own-account self-employed...); измерять продолжительность рабочего времени различных групп (в частности работники, работающие на полную/неполную ставку, сельхозработники, гражданские служащие, самозанятые лица, работающие на своих предприятиях);
Self-employed without staff On salary Самозанятые, не используют наемный труд
Больше примеров...
Работающих не по найму (примеров 41)
Contributions from self-employed members shall be based primarily on household earnings and assets; their total contributions for one year shall not, however, exceed three per cent (3 per cent) of their respective monthly salaries; Взносы членов, работающих не по найму, должны основываться в первую очередь на доходе и активах семьи; вместе с тем общая сумма их взносов за год не должна превышать З% от уровня их соответствующего месячного заработка.
A significant inadequacy of Kenya's public social security system relates to limited number of people accessing social security in the informal sector and the self-employed. Существенным недостатком кенийской системы государственного социального обеспечения является то, что доступ к социальному обеспечению имеет ограниченном число лиц, работающих в неформальном секторе, и лиц, работающих не по найму.
Women's ability to be recorded as self-employed depends on their ownership of land, where women still constitute a statistical minority under statutory law and are right-less under customary law. Женщины могут быть зарегистрированы в качестве лиц, работающих не по найму, если они приобретают право собственности на землю; таких женщин - меньшинство согласно статутному праву и они являются абсолютно бесправными в соответствии с обычным правом.
Rejection of unpaid work was accompanied by a decline in the share of self-employed female workers, dropping from 38 to 28.3 percent, but there was a rise to some extent among female employers, increasing from 0.8 to 1.0 percent. Отказ от неоплачиваемого труда сопровождался снижением доли трудящихся женщин, работающих не по найму, - с 38 до 28,3 процента, но при этом несколько возросла доля женщин-работодателей - с 0,8 до 1,0 процента.
Sweden has a State-subsidized unemployment insurance system, administered by 40 approved unemployment insurance funds; 39 of these are attached to trade unions or organizations representing self-employed people. В Швеции существует субсидируемая государством система страхования на случай безработицы, которую обслуживают 40 учрежденных фондов страхования на случай безработицы; 39 из этих фондов находятся в ведении профсоюзов или организаций, которые представляют лиц, работающих не по найму.
Больше примеров...
Занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью (примеров 30)
After the entry into force of the Maternity and Parental Leave Benefits Act, the 2006 Act on Maternity Leave of Self-Employed and Unemployed Mothers ceased to be valid. После вступления в силу Закона о предоставлении декретного отпуска и отпуска по уходу за ребенком прекратил свое действие Закон 2006 года о декретном отпуске матерей, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, и безработных матерей.
To do so, ILO focuses on developing special schemes for the self-employed and for those working in the informal sector without any identifiable employer, urging at the same time that these schemes be made compulsory, whenever possible. Для ее решения МОТ сосредоточивает свои усилия на разработке специальных программ для лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, и работников неформального сектора без какого бы то ни было определенного работодателя, добиваясь одновременно, чтобы там, где это возможно, эти программы вводились в обязательном порядке.
As in the United Kingdom, the Isle of Man State Retirement Pension scheme is contributory and provides a basic flat rate pension for employed earners, the self-employed and non-employed. Как и в Соединенном Королевстве, на острове Мэн система государственного пенсионного обеспечения предусматривает уплату взносов и обеспечивает базовую пенсию по единой ставке для работающих по найму, для лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, и лиц, не работающих по найму.
In cooperation with the National Insurance Institute, the Insurance Regulation was drafted for occupational hazards for self-employed and own-account workers, designed for adolescents. Совместно с Национальным институтом страхования разработан регламент страхования на случай трудовых рисков независимых работников подросткового возраста, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью.
The proportion of females who worked for themselves or were self-employed increased from 12.8 per cent to 20.7 per cent in 2006. Доля женщин, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью или самостоятельно занятых, увеличилась в 2006 году с 12,8 процента до 20,7 процента.
Больше примеров...
Самостоятельно занятые (примеров 34)
Migrant flower vendors on the streets of Turin: self-employed migrants and their vulnerabilities З. Уличные продавцы цветов из числа мигрантов в Турине: самостоятельно занятые мигранты и их уязвимые точки
In the organisational set-up of the census, employees, the self-employed and unemployed are mutually exclusive categories. В организационной структуре переписи работающие по найму, самостоятельно занятые и безработные являются взаимоисключающими категориями.
The self-employed and most unpaid family workers in the urban area are engaged in the money economy. В городских районах самостоятельно занятые и большинство работников домашних хозяйств, не получающих заработной платы, занято в денежной экономике.
However, the self-employed in Mali tended to be craftsmen and tradesmen who, for personal reasons, preferred to work in the informal sector. Однако в Мали самостоятельно занятые работники в большинстве своем являются кустарями-ремесленниками и розничными торговцами и предпочитают трудиться в неформальном секторе экономики.
In the United States, self-employed migrants tend to have higher earnings than salaried workers, even after taking into account the presence of high-earning self-employed professionals. В Соединенных Штатах самостоятельно занятые мигранты обычно зарабатывают больше, чем наемные работники, даже с учетом высокого дохода самостоятельно занятых специалистов.
Больше примеров...
Самозанятыми (примеров 31)
The Committee is also concerned at the high number of women working within companies who are classified as self-employed, and the possible negative effects of this phenomenon on those women's entitlement to unemployment, pension and family benefits. Комитет обеспокоен тем, что большое число женщин, работающих в компаниях, формально считаются самозанятыми, а также тем, что эта практика может иметь негативные последствия для этих женщин, в том что касается их прав на пособие по безработице, пенсию и семейные льготы.
For the significant number of workers, especially women workers, who are self-employed, contributing family workers or home-based workers producing on sub-contract, rights at work cannot be claimed and enforced through an employer, thereby demanding a different set of solutions. В случае со значительным числом трудящихся, особенно трудящихся женщин, которые являются самозанятыми, трудятся на семейных предприятиях или работают на дому на подряде, потребовать от работодателя обеспечения соблюдения прав в сфере труда невозможно, в связи с чем возникает необходимость поиска других решений.
States reported on improving the legislative environment for women business owners or entrepreneurs, and even more priority was placed on the needs of women who are entrepreneurs or self-employed. Государства сообщили о совершенствовании нормативно-правовой базы для улучшения положения женщин-владельцев предприятий и женщин-предпринимателей, и о том, что еще большее внимание уделялось потребностям женщин, которые являются предпринимателями или самозанятыми лицами.
In 2007, 35.8% of women and 34.0% of men were insured as self-employed, while 57.7% of women and 60.4% of men were insured as employees. В 2007 году 35,8% женщин и 34,0% мужчин являлись самозанятыми страхователями, в то время как 57,7% женщин и 60,4% мужчин были застрахованы в качестве наемных работников.
The levels of women's remuneration are always lower than men's, whether they are formal employees, domestic servants, self-employed, or employers. Уровень вознаграждения женщин всегда ниже, чем мужчин, независимо от того, имеют ли они формальную занятость, работают ли они домашней прислугой, являются ли самозанятыми трудящимися или предпринимателями.
Больше примеров...
Самозанятым (примеров 16)
Semi-retirement pension is payable to wage earners and self-employed people between the ages of 60 and 66. Частичные пенсионные пособия выплачиваются как лицам, работающим по найму, так и самозанятым, в возрасте от 60 до 66 лет.
2.2 As a self-employed person, the author is obliged, under Icelandic tax laws, to declare as income an amount comparable to what he would have earned if he performed similar work as an employee. 2.2 Будучи самозанятым лицом, автор, в соответствии с исландским налоговым законодательством, обязан декларировать в качестве дохода сумму, сопоставимую с той, которую бы он заработал, если бы выполнял аналогичную работу в качестве наемного работника.
2.1 The author is self-employed, working both as a translator and a lawyer in Reykjavik. 2.1 Автор является самозанятым лицом, работающим в Рейкьявике переводчиком и юристом.
He has been self-employed over the past ten years. В течение последних 10 лет он является самозанятым лицом.
Under Order of the Chief Executive 227/2002 of 15 October, the social security scheme was extended to self-employed people so as to achieve the MSAR objective of providing benefits to all employed and self-employed. Согласно Указу 227/2002 Главы исполнительной власти от 15 октября, схема социального обеспечения была распространена на самозанятых лиц, с тем чтобы достичь целей ОАРМ по предоставлению льгот всем лицам, работающим по найму и не самозанятым лицам.
Больше примеров...
Самостоятельно занятыми (примеров 26)
Most refugees were self-employed, as were the majority of Malawi women, who were primarily engaged in the informal economy or operated small businesses. Большинство беженцев являются самостоятельно занятыми, как и большинство малавийских женщин, которые в основном работают в неформальном секторе экономики или управляют малыми предприятиями.
People who were at the same time employed and self-employed were counted as employees. Лица, которые одновременно являются занятыми по найму и самостоятельно занятыми, учитывались как работающие по найму.
Table 5 indicates that the situation of women in employment has changed considerably: in 1993, 74.4 per cent of employed women were wage-earning employees and only 25.6 per cent were self-employed. Что касается структуры занятости среди женщин, то, как свидетельствует таблица 5, она существенно изменилась: в 1993 году 74,4% занятых женщин работали по найму, а 25,6% - являлись самостоятельно занятыми.
7.14 In 1998/99, the number of non-fatal major injuries to employees and the self-employed as reported to the enforcing authorities was 613, an increase of 26 per cent compared with 1997/98. 7.14 По статистике, представленной директивным органом, в 1998/99 году с лицами наемного труда и самостоятельно занятыми лицами произошло 613 тяжелых несчастных случаев, что на 26% больше, чем в 1997/98 году.
Employment has various facets among women, some are full time government and private sector employees, some are part time workers, and others are self-employed while some others are seasonal employees. Женщины заняты22 в самых различных областях, причем некоторые из них работают в государственных учреждениях и частном секторе на условиях полного или неполного рабочего дня, а другие являются самостоятельно занятыми или сезонными рабочими.
Больше примеров...
Работающие не по найму (примеров 19)
Salaried female employees, white-collar workers, self-employed and unskilled workers can all expect that they will have no chronic illness from 72 to 74 per cent of their working life. Женщины-служащие, получающие жалованье, женщины, выполняющие инженерно-технические функции, работающие не по найму и неквалифицированные работники, могут рассчитывать на то, что у них не будет хронических заболеваний на протяжении от 72 до 74% срока их трудовой деятельности.
Mandatory insurance in Albania is based on contributions paid by the employer, the self-employed worker or an employee. Обязательное страхование в Албании основано на взносах, которые платят работодатели, лица, работающие не по найму, или работники.
The self-employed and civil servants and similar persons are also entitled to parental leave. Лица, работающие не по найму, равно как и государственные служащие и приравниваемые к ним категории лиц, могут также воспользоваться правом на получение отпуска для родителей.
As concerns the self-employed, the law provides that it is their duty to take care of their safety and health at work, as well as the safety and health of those persons who are influenced or may influenced by their work. Лица, работающие не по найму, согласно Закону обязаны заботиться о безопасности и гигиене своего труда, а также о безопасности тех лиц, на которых их труд оказывает или может оказать воздействие.
Except for exempted persons, employees and the self-employed aged between 18 and 65 are required to join MPF schemes. За исключением лиц, освобожденных от уплаты взносов, наемные работники32 и лица, работающие не по найму, в возрасте от 18 до 65 лет должны стать членами программ ОСФ.
Больше примеров...
Независимых (примеров 14)
The ability of forestry and training agencies to deliver training has been affected by a lack of organisational and representational infrastructure among the self-employed workforce, whose voice is unheard in the international processes. На способности лесных служб и учебных заведений организовывать профессиональную подготовку негативно сказывается отсутствие организационной и представительской инфраструктуры среди независимых рабочих, которые не могут громко заявить о своей позиции на международных форумах.
Finding ways to include the self-employed and dependent workers in employment-related benefit schemes is important. Наряду с этим необходимо находить способы охвата самостоятельно занятых и независимых работников программами пособий, связанными с занятостью.
These entitlements are also available to self-employed parents, including independent workers, private company owners and farmers and that, during part-time work, the State compensates the worker for lost income up to the level of the minimum wage and covers social security contributions. Эти права также относятся к родителям, работающим на условиях самозанятости, включая независимых работников, владельцам частных компаний и фермерам, и во время работы на условиях неполной занятости государство компенсирует работнику упущенный доход до уровня минимальной заработной платы и вносит взносы в фонд социального страхования.
The category of occupation indicates whether the person concerned works or worked as an employee or as a self-employed person. Категория занятия дает представление о зависимых или независимых отношениях, на основе которых трудящийся осуществляет или осуществлял свою деятельность.
The "one child - one allowance" principle cannot be said to have been fully achieved anywhere for the present, and lacunae continue to exist, e.g. as regards self-employed and non-working persons. Принцип "один ребенок - одно пособие" фактически пока не реализован нигде, и по-прежнему остаются пробелы, в частности в отношении независимых работников и лиц, не занимающихся деятельностью, приносящей доход.
Больше примеров...
Самостоятельно занятого (примеров 14)
A German buyer, the defendant, ordered marble coverings through X, a self-employed merchant and broker. Ответчик, немецкий покупатель, заказал мраморные облицовочные плиты через Х, самостоятельно занятого торговца и посредника.
On the labour market there has been a reduction in the numbers of self-employed people in 2007 by comparison with 1999, which fell by 93,600, i.e. by 34.8 per cent. На рынке труда наблюдается сокращение численности самостоятельно занятого населения: в 2007 году по сравнению с 1999 годом ее численность уменьшилась на 93,6 тыс. человек, т.е. на 34,8 процента.
Income-related unemployment benefits for the self-employed amount to 70 per cent of the average income in the year preceding the year when the individual became unemployed. Связанные с доходом пособия по безработице для самостоятельно занятого лица составляют 70% среднего дохода в течение года, предшествующего году, когда это лицо стало безработным.
For example, the pay and working conditions of informal workers could be improved by raising the productivity of the self-employed and forming cooperatives or labour unions. Например, оплату и условия труда работников неформального сектора можно улучшить путем повышения производительности труда самостоятельно занятого населения и создания кооперативов или профсоюзов.
As of 2007, women comprised 34.9 percent of the self-employed in Canada; 11.4 percent of employed women were self-employed as compared to 19.1 percent of employed men. В 2007 году женщины составляли 34,9 процента самостоятельно занятого населения страны; самостоятельно заняты были 11,4 процента работающих женщин, в то время как для мужчин этот показатель составлял 19,1 процента.
Больше примеров...
Самозанятое население (примеров 11)
Those labour forces are mainly self-employed agricultural sector and family work. В основном эти трудовые ресурсы представляют собой самозанятое население, работающее в сельскохозяйственном секторе и занятое ведением домашнего хозяйства.
By 1 July 2003, the social welfare umbrella had been widened to cover the private sector and groups that had formerly been excluded, such as the self-employed, members of the liberal professions, employers, and workers in enterprises with fewer than five persons. К 1 июля 2003 года система социального обеспечения была распространена на частный сектор и ранее неохваченные группы, такие, как самозанятое население, лица свободных профессий, работодатели и работники предприятий с числом рабочих менее пяти человек.
According to the Law on the Annual Reporting of Enterprises, small firms like farms, fisheries and the self-employed with an annual income of less than Lats 45,000 may use a simplified system for reporting their taxes to the State Revenue Service. Согласно Закону о ежегодной отчетности предприятий, мелкие фирмы, например фермы, рыболовецкие хозяйства и самозанятое население, годовой доход которых составляет менее 45000 латов, могут пользоваться упрощенной системой отчетности для заявления своих доходов в государственную налоговую службу.
The main differences are accounted for by individual farmers and unpaid family members, self-employed and other entrepreneurs performing business as their second job, persons working under two special types of contract, students working via temporary employment agencies, and illegal and hidden work. Основными неохватываемыми категориями являются единоличные фермеры и работающие без оплаты члены семей, самозанятое население и другие предприниматели, совмещающие занятие бизнесом с основной работой, лица, работающие по двум особым видам контрактов, студенты, трудоустроившиеся через агентства временного найма, и нелегальная и скрытая рабочая сила.
Self-employed (sole proprie-tors) Самозанятое население (единоличные владения)
Больше примеров...
Работающий на себя (примеров 1)
Больше примеров...
Самостоятельной занятости (примеров 22)
Countries wishing to promote business creation by migrants should review their regulations regarding self-employed migrants, particularly with respect to those migrants who have acquired the right to long-term residence. Странам, заинтересованным в развитии предпринимательской деятельности мигрантов, следует пересмотреть свое законодательство в части, касающейся самостоятельной занятости мигрантов, особенно в отношении тех мигрантов, которые получили разрешение на долгосрочное пребывание в стране.
The Government though SEPFOPE is creating opportunities for rural women to become self-employed and create self-help groups through various skills-building initiatives in partnership with IADE. Действуя через Государственного секретаря по политике в области профессионально-технического образования и занятости, правительство создает возможности для самостоятельной занятости сельских женщин и образования ими групп самопомощи в рамках различных инициатив по развитию навыков в партнерстве с Институтом содействия развитию бизнеса.
The population of the Territory is self-employed. Население территории работает по принципу самостоятельной занятости.
The objective of this programme is to provide loans upon the request by persons who have been registered as unemployed so that they can become self-employed. Цель этой программы состоит в предоставлении по запросу кредитов лицам, зарегистрированным в качестве безработных, с тем чтобы они могли начать деятельность в сфере самостоятельной занятости.
The population of the island is self-employed, but allowances and wages are paid to members of the community who participate in local government activities and who perform communal services. Население острова работает по принципу самостоятельной занятости, однако членам общины, участвующим в местном самоуправлении, и лицам, выполняющим общинные работы, выплачиваются пособия и заработная плата.
Больше примеров...