Английский - русский
Перевод слова Self-employed

Перевод self-employed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самозанятых (примеров 123)
Mechanisms for supporting small businesses and the self-employed are necessary. Также необходимы механизмы поддержки малых предприятий и самозанятых.
The number of persons who were self-employed or worked as unpaid family members fell from 48.6 per cent to 46.2 per cent during the period 1997/98 - 2009, which represents a decrease of 2.5 percentage points. Доля самозанятых или выполняющих неоплачиваемый труд по дому сократилась в период с 1997/98 по 2009 год с 48,6 до 46,2%, т.е. на 2,5 процентных пункта.
Affordable measures to address the lack of protection among the unemployed, the self-employed and the vast majority of workers who are involved in informal sector activities remains one of the challenges in ensuring social security. Возможные меры по решению проблемы защиты безработных, самозанятых лиц и подавляющего большинства работников, занятых в неформальном секторе, остаются одной из проблем социального обеспечения.
In 2001, a total of 31,827 disadvantaged women were trained, of whom 87 percent became gainfully employed through open, self-employed, subcontracted trainers and other types of jobs. В 2001 году подготовку прошли в общей сложности 31827 женщин, находящихся в неблагоприятных условиях, 87 процентов которых, через посредство открытых, самозанятых, действующих на основе подрядов инструкторов, устроились на приносящую доход работу или получили другие виды работы.
Self-employed people must, when transferring to semi-retirement pension, reduce their weekly working hours by at least 181/2 hours, so that the average weekly working hours after the transfer amount to 181/2 hours. Что касается самозанятых, то при переходе на получение частичных пенсионных пособий они должны уменьшить свою рабочую неделю по крайней мере на 18,5 часов, с тем чтобы ее средняя продолжительность после начала получения пособий составляла 18,5 часов.
Больше примеров...
Самостоятельно занятых (примеров 110)
Proposals to lift this cap point to the possibility of the remittances contributing to the development of alternative markets through additional demand for products and services from self-employed Cubans. Предложения об отмене этих ограничений говорят о возможности использования переводов для развития альтернативных рынков в результате повышения спроса на продукты и услуги со стороны самостоятельно занятых кубинцев.
Farmers' and rural producers' organizations are independent non-governmental membership-based rural organizations of self-employed smallholders and family farmers, pastoralists, artisanal fishers, landless people, small entrepreneurs and indigenous peoples. Организации фермеров и сельских производителей - это независимые неправительственные членские сельские организации самостоятельно занятых мелких собственников и действующих на основе семейного подряда фермеров, животноводов, лиц, занимающихся мелким индивидуальным рыболовством, безземельных сельскохозяйственных рабочих и лиц из числа коренного населения.
Reference is made to gaps in responses to income questions and the under-estimation of incomes of self-employed. Приводится ссылка на расхождения в ответах на вопросы о доходах и на заниженную оценку доходов самостоятельно занятых лиц.
Of the employed women in 1991, 54.7 per cent were wage earners, 25.3 per cent were unpaid assistants as members of the family, 17.7 per cent were self-employed and 2.4 per cent were employers. В 1991 году женщины составляли 54,7 процента наемных работников, 25,3 процента не получающих вознаграждения помощников, являющихся членами семей, 17,7 процента самостоятельно занятых работников и 2,4 процента нанимателей.
The National Hospital in Vaduz is operated with about 40 self-employed physicians practising in Liechtenstein who are licensed to treat their own patients in the hospital and to handle emergencies assigned to them. В Национальном госпитале в Вадуце работают около 40 самостоятельно занятых врачей, практикующих в Лихтенштейне, которые имеют лицензии на лечение своих собственных пациентов в госпитале и оказывать срочную медицинскую помощь поступающим к ним пациентам.
Больше примеров...
Самозанятые (примеров 56)
In the international standards of ILO, the term "self-employed" refers to all categories (2.0) to (5.0) in paragraph 280. В международных стандартах МОТ термин "самозанятые" охватывает всех лиц, относящихся к категориям (2.0)-(5.0) в пункте 280.
According to the Daily Cash Benefit (Sickness or Maternity) Act, employed and self-employed people may be absent from work owing to illness or injury. Согласно Закону о ежедневном наличном пособии (по болезни или беременности и родам) лица, работающие по найму, или самозанятые могут отсутствовать на рабочем месте по причине болезни или травмы.
(a) In urban areas, employed people, workers or self-employed people, have access to social security insurance; а) в городских районах занятое население, а именно рабочие и самозанятые лица, имеет доступ к страхованию по линии социальной защиты;
sickness benefits: sick workers (both dependant and self-employed) receive a temporary benefit ranging from 86 percent to 100 percent of their remuneration. пособием по болезни: заболевшие работники (как наемные, так и самозанятые) получают временное пособие в размере от 86% до 100% своего заработка).
the measurement of working time for different groups (in particular, full-timers vs. part-timers, agricultural workers, civil servants, own-account self-employed...); измерять продолжительность рабочего времени различных групп (в частности работники, работающие на полную/неполную ставку, сельхозработники, гражданские служащие, самозанятые лица, работающие на своих предприятиях);
Больше примеров...
Работающих не по найму (примеров 41)
Before the driver leaves his/her company (that is, when a driver ceases to be employed by a company or - where companies use self-employed drivers or drivers hired from an agency - at the end of the period for which that driver is used). до того как водитель покидает свою компанию (т.е. когда водитель прекращает свои отношения найма с какой-либо компанией или - когда компании используют работающих не по найму водителей или водителей, нанятых из какого-либо агентства, - в конце периода, в течение которого используется этот водитель)
The social levy for artists is collected from companies which market the works of self-employed artists and publicists. Этот сбор взимается с компаний, занимающихся куплей-продажей работ деятелей искусства и литераторов, работающих не по найму.
The Plan is financed by contributions from employees, employers and the self-employed, as well as interest on investment of surplus funds. Вышеуказанная программа финансируется за счет взносов лиц наемного труда, работодателей и лиц, работающих не по найму, а также за счет процентов, приносимых инвестированием временно свободных средств.
Rejection of unpaid work was accompanied by a decline in the share of self-employed female workers, dropping from 38 to 28.3 percent, but there was a rise to some extent among female employers, increasing from 0.8 to 1.0 percent. Отказ от неоплачиваемого труда сопровождался снижением доли трудящихся женщин, работающих не по найму, - с 38 до 28,3 процента, но при этом несколько возросла доля женщин-работодателей - с 0,8 до 1,0 процента.
For the self-employed insured, government subsidies cover about 50 per cent of the costs. В случае застрахованных лиц, работающих не по найму, государственные субсидии покрывают около 50% от общей суммы страховых взносов.
Больше примеров...
Занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью (примеров 30)
The number of women who were self-employed and without employees increased by 9 percent to 66,700 between the year to June 1996 and the year to June 2002. Количество женщин, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и не имеющих наемной рабочей силы, возросло на 9 процентов, достигнув 66700 человек в период с июня 1996 по июнь 2002 года.
Taxation of self-employed taxpayers was also simplified. Было также упрощено налогообложение работников, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью.
In addition, the labour market is dominated by the unregulated sector, consisting of the self-employed, persons working for their families, freelancers and seasonal and temporary workers. Кроме того, на рынке труда преобладает нерегулируемый сектор, состоящий из лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, лиц, работающих на свои семьи, лиц, работающих не по найму, и сезонных и временных работников.
The law provides two enrollment programs for the self-employed. Законом предусматриваются две программы для вовлечения в эту систему лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью.
The other mission of business schools is to create well-educated and trained self-employed individuals who can run their business competently. Еще одна задача бизнес-школ заключается в формировании корпуса высокообразованных и квалифицированных предпринимателей, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и способных вести свой бизнес со знанием дела.
Больше примеров...
Самостоятельно занятые (примеров 34)
Women may have to give up or lose their jobs involuntarily and are likely to find it difficult to return to work, while women who are self-employed may lose earning opportunities. Может так сложиться, что женщинам придется отказаться от работы или они ее потеряют вопреки своей воле и, скорее всего, им будет сложно возобновить работу, а самостоятельно занятые могут утратить возможности получения дохода.
Self-employed individuals may, however, take on certain projects and enjoy unemployment benefits at the same time. Однако самостоятельно занятые лица могут одновременно реализовывать некоторые проекты и пользоваться пособиями по безработице.
Self-employed people who also work a number of hours a week for pay are counted as employees. Самостоятельно занятые лица, работающие также несколько часов в неделю за вознаграждение, учитываются в качестве наемных работников.
Self-employed managers and top-level women employed in organizations operate within different frameworks of barriers and opportunities, but their functions and roles in economic decision-making overlap and are potentially synergistic. Самостоятельно занятые управляющие и женщины на высших руководящих должностях в организациях действуют в различных сложных или благоприятных условиях, однако их функции и задачи в процессе принятия экономических решений дублируют друг друга и могут носить синергический характер.
However, the self-employed in Mali tended to be craftsmen and tradesmen who, for personal reasons, preferred to work in the informal sector. Однако в Мали самостоятельно занятые работники в большинстве своем являются кустарями-ремесленниками и розничными торговцами и предпочитают трудиться в неформальном секторе экономики.
Больше примеров...
Самозанятыми (примеров 31)
5.14 The authors add that voluntarily taking out private insurance against sickness is open only to women who have worked as employees and become self-employed thereafter. 5.14 Авторы добавляют, что возможность в добровольном порядке воспользоваться частной страховкой на случай болезни существует только у женщин, которые трудились как наемные работники и стали самозанятыми впоследствии.
The common thread is that most rural women are unpaid family workers or self-employed in low-paying sale of products in local markets. Общим является то, что большинство сельских женщин являются неоплачиваемыми работниками семейных предприятий или самозанятыми в низкооплачиваемой продаже продуктов на местных рынках.
The self-employed are persons hold a "self-employment job" where the remuneration is directly dependent upon the profits (or the potential for profits) derived through market transactions from the goods and services produced. Самозанятыми являются лица, имеют работу на условиях самозанятости, в случае которой вознаграждение напрямую зависит от прибыли (или потенциальной прибыли), получаемой от рыночных сделок с произведенными товарами и услугами.
The Committee is also concerned at the high number of women working within companies who are classified as self-employed, and the possible negative effects of this phenomenon on those women's entitlement to unemployment, pension and family benefits. Комитет обеспокоен тем, что большое число женщин, работающих в компаниях, формально считаются самозанятыми, а также тем, что эта практика может иметь негативные последствия для этих женщин, в том что касается их прав на пособие по безработице, пенсию и семейные льготы.
Research indicates that many of the challenges facing women entrepreneurs are similar to those facing all self-employed and microenterprises. Исследования показывают, что многие задачи, с которыми сталкиваются женщины-предприниматели, аналогичны трудностям, стоящим перед всеми самозанятыми людьми и микропредприятиями.
Больше примеров...
Самозанятым (примеров 16)
Assistance has been directed primarily at the self-employed members of the agricultural labour force, not the hired ones. Помощь направляется в первую очередь самозанятым членам сельскохозяйственной рабочей силы, а не наемным работникам.
Semi-retirement pension is payable to wage earners and self-employed people between the ages of 60 and 66. Частичные пенсионные пособия выплачиваются как лицам, работающим по найму, так и самозанятым, в возрасте от 60 до 66 лет.
The main data sources are the business register and tax authorities data on self-employed. Основными источниками данных являются регистр предприятий и данные налоговых органов по самозанятым.
Under the Act, no unemployment benefit may be paid for the period of time during which the person concerned is a full-time private enterpriser or is otherwise self-employed. В соответствии с этим законом пособие по безработице не может выплачиваться за период времени, в течение которого конкретное лицо является частным предпринимателем, работающим полный рабочий день, или иным образом самозанятым лицом.
The same applies to the self-employed, and to employers. То же относится к самозанятым лицам и работодателям.
Больше примеров...
Самостоятельно занятыми (примеров 26)
They can be employed or self-employed. Они могут являться лицами наемного труда или самостоятельно занятыми.
Please clarify what the dividing line is between the unemployed and the self-employed. Поясните, в чем заключается различие между безработными и самостоятельно занятыми.
Similarly, of all women with university qualifications, 54.6% are domestic workers, 34.4% employees and 27.9% self-employed. Кроме того, от общего числа выпускников высших учебных заведений 54,6% женщин являются домохозяйками, 34,4% - служащими и 27,9% - самостоятельно занятыми.
Commentators have expressed concern that some employers may seek to avoid paying MPF by compelling their employees to work on consultancy terms: that is, to become officially self-employed. Обозревателями выражалась обеспокоенность по поводу того, что некоторые работодатели стремятся к уклонению от выплат в ОРФ, вынуждая своих работников трудиться на условиях консультационных соглашений; иными словами, становиться для официальных целей самостоятельно занятыми.
Please clarify what the dividing line is between the unemployed and the self-employed (according to paragraph 25 of the State party's report, nearly 58 per cent of the labour force). Поясните, в чем заключается различие между безработными и самостоятельно занятыми (которые согласно пункту 25 доклада государства-участника составляют около 58% трудовых ресурсов).
Больше примеров...
Работающие не по найму (примеров 19)
The self-employed pay 23% for social security and 7% for health insurance. Работающие не по найму отчисляют 23% на социальное обеспечение и 7% на медицинское страхование.
Workers in the informal sector, including the self-employed, often lack access to safety nets and other forms of social protection and work under conditions that do not meet international labour standards. Работники неформального сектора, в том числе работающие не по найму, часто не имеют доступа к сетям социальной защиты и другим формам социального обеспечения и работают в условиях, которые не отвечают международным трудовым стандартам.
The self-employed in rural areas Лица, работающие не по найму в сельской местности
Except for exempted persons, employees and the self-employed aged between 18 and 65 are required to join MPF schemes. За исключением лиц, освобожденных от уплаты взносов, наемные работники32 и лица, работающие не по найму, в возрасте от 18 до 65 лет должны стать членами программ ОСФ.
The social security system was limited to the formal sector while the informal sector, including the self-employed, was excluded. Система социального страхования ограничена формальным сектором, а неформальный сектор, в том числе работающие не по найму лица, остается вне ее охвата.
Больше примеров...
Независимых (примеров 14)
Only in the case of self-employed professionals do the figures show women earning more than men. Только в случае представителей независимых профессий, женщины получают на 6,5% больше, чем мужчины.
Over half of self-employed farmers have at one time or another worked as wage-earners in agriculture. Более половины независимых сельскохозяйственных работников в тот или иной момент работали как сельскохозяйственные работники, получающие доход.
Finding ways to include the self-employed and dependent workers in employment-related benefit schemes is important. Наряду с этим необходимо находить способы охвата самостоятельно занятых и независимых работников программами пособий, связанными с занятостью.
For instance, male mortality is far below average among senior and middle management and the self-employed. Так, коэффициент смертности мужского населения явно меньше среднего показателя у высшего и среднего управленческого персонала, а также у независимых предпринимателей.
The Government had noted that professional artists were not sharing in the major social advances brought about by laws benefiting other self-employed professionals. Правительство Княжества, по сути дела, констатировало, что профессиональные художники не пользовались крупными социальными выплатами, предусмотренными законом для других категорий независимых профессиональных работников.
Больше примеров...
Самостоятельно занятого (примеров 14)
Also giving notice to a self-employed broker was not appropriate in the circumstances by virtue to article 27 CISG. Кроме того, извещение самостоятельно занятого посредника было неуместным в данных обстоятельствах в силу статьи 27 КМКПТ.
Under the programme, it is planned to conduct measures to offer productive jobs to self-employed, unemployed and poor persons, to enhance management potential for the implementation of the programme of accelerated industrial and innovative development and to improve the system of targeted social assistance. В рамках Программы будет предусмотрена реализация мер по вовлечению в продуктивную экономическую занятость самостоятельно занятого, безработного и малообеспеченного населения, развитию кадрового потенциала для реализации программы форсированного индустриально-инновационного развития, совершенствованию системы оказания адресной социальной помощи.
On the labour market there has been a reduction in the numbers of self-employed people in 2007 by comparison with 1999, which fell by 93,600, i.e. by 34.8 per cent. На рынке труда наблюдается сокращение численности самостоятельно занятого населения: в 2007 году по сравнению с 1999 годом ее численность уменьшилась на 93,6 тыс. человек, т.е. на 34,8 процента.
Income-related unemployment benefits for the self-employed amount to 70 per cent of the average income in the year preceding the year when the individual became unemployed. Связанные с доходом пособия по безработице для самостоятельно занятого лица составляют 70% среднего дохода в течение года, предшествующего году, когда это лицо стало безработным.
Every person over 16 years of age and who has not yet retired, is insured either as an employed person, a self-employed or a self-occupied person. Каждый человек в возрасте старше 16 лет и еще не вышедший на пенсию, подлежит страхованию в качестве лица, работающего по найму, лица, работающего не по найму, или самостоятельно занятого лица.
Больше примеров...
Самозанятое население (примеров 11)
Those labour forces are mainly self-employed agricultural sector and family work. В основном эти трудовые ресурсы представляют собой самозанятое население, работающее в сельскохозяйственном секторе и занятое ведением домашнего хозяйства.
According to the Law on the Annual Reporting of Enterprises, small firms like farms, fisheries and the self-employed with an annual income of less than Lats 45,000 may use a simplified system for reporting their taxes to the State Revenue Service. Согласно Закону о ежегодной отчетности предприятий, мелкие фирмы, например фермы, рыболовецкие хозяйства и самозанятое население, годовой доход которых составляет менее 45000 латов, могут пользоваться упрощенной системой отчетности для заявления своих доходов в государственную налоговую службу.
This includes subsidiaries of stock market-listed parent companies, other private companies (of which there are over 2 million in the United Kingdom), partnerships and self-employed individuals (but not charities). Это разрешение распространяется и на дочерние предприятия котирующихся на бирже материнских компаний, другие частные компании (которых в Соединенном Королевстве насчитывается свыше двух миллионов), товарищества и самозанятое население (но не на благотворительные организации).
Self-employed (sole proprie-tors) Самозанятое население (единоличные владения)
The self-employed population is a huge pool of talent for our economy. Самозанятое население - это огромный кадровый резерв нашей экономики.
Больше примеров...
Работающий на себя (примеров 1)
Больше примеров...
Самостоятельной занятости (примеров 22)
Furthermore, disabled girls encounter many barriers to their self-fulfilment, and those who have the benefit of vocational training lack the means to become self-employed. Кроме того, девушки с умственными или физическими недостатками испытывают большие трудности в получении образования; те из них, кому предоставлена возможность профессиональной подготовки, не имеют средств, достаточных для самостоятельной занятости.
In particular, the Commission had taken an interest in the travellers' traditional vocations and had carried out a study to examine possible ways of enabling persons in unstable situations to become self-employed. Эта комиссия, в частности, ознакомилась с традиционными промыслами кочевых общин и провела исследование на предмет возможных мер привлечения лиц, находящихся в неблагоприятном положении, к самостоятельной занятости.
Her country was endeavouring to provide productive employment and decent work as a means of achieving the Millennium Development Goals, particularly by increasing the efficiency of the labour market, providing retraining for the unemployed and opportunities for the self-employed. Правительство Казахстана предпринимает шаги по обеспечению продуктивной занятости и достойной работы в качестве средства достижения Целей развития тысячелетия, в частности путем повышения эффективности рынка труда, организации курсов переподготовки для безработных и создания возможностей для самостоятельной занятости.
The objective of this programme is to provide loans upon the request by persons who have been registered as unemployed so that they can become self-employed. Цель этой программы состоит в предоставлении по запросу кредитов лицам, зарегистрированным в качестве безработных, с тем чтобы они могли начать деятельность в сфере самостоятельной занятости.
Many of the informal sector establishments, owned mostly by self-employed producers with little capital, technology or skills, follows a subsistence logic. Хозяйственная деятельность многих компаний в неформальном секторе, которые принадлежат, как правило, лицам, работающим по принципу самостоятельной занятости и имеющим ограниченный капитал, а также небогатые технологические возможности и знания, укладывается в логику нетоварного производства.
Больше примеров...