Английский - русский
Перевод слова Self-employed

Перевод self-employed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самозанятых (примеров 123)
As a proportion of own account, self-employed and unpaid family members В качестве доли самостоятельных хозяев, самозанятых и членов семей, работающих без оплаты
This benefit is not applicable to independent workers or self-employed farmers. Эта льгота не распространяется на категорию самостоятельных трудящихся и самозанятых трудящихся в сельскохозяйственном секторе.
Where self-employed illegal aliens are concerned, they cannot be affiliated in any circumstances until they prove that they have legalized their migrant status. Что касается самозанятых иностранцев, незаконно находящихся в стране, то они ни при каких обстоятельствах не могут стать членами этой системы, не подтвердив того, что они урегулировали свой миграционный статус.
(a) This added flexibility is seen as a positive development for women, the majority of whom are self-employed. В соответствии с пунктом 1 раздела 20 данный Закон распространяется на всех самозанятых, пожелавших принять участие в данной программе.
The same procedure will be applicable to remunerations accrued after the law comes into force and to reference incomes for the self-employed. Аналогичная процедура будет применяться к заработной плате, которая будет выплачиваться с момента вступления закона в силу, а также к ставкам, используемым при расчете пенсионных взносов самозанятых работников.
Больше примеров...
Самостоятельно занятых (примеров 110)
In Munich, the number of self-employed tilers increased in 2004 and 2005, the first two years after the first eastern enlargement wave, from 119 to 970. В Мюнхене количество самостоятельно занятых плиточников увеличилось в 2004 и 2005 гг. со 119 до 970, спустя первые два года после первой восточной волны расширения.
China's current employee pension insurance system covers urban enterprises, public institutions managed as enterprises, social organizations and other employers and their workers, as well as self-employed urban citizens and individuals in flexible employment. Действующая в Китае система пенсионного страхования работников охватывает городские предприятия, государственные учреждения, управляемые в таком же порядке, что и предприятия, общественные организации и других работодателей и их работников, а также самостоятельно занятых городских жителей и лиц с гибкой занятостью.
It collects the annual financial statements of legal units (corporate and unincorporated units above a certain turnover threshold) and provides information on employees and partially on self-employed in full time equivalents; Он осуществляет сбор годовых финансовых отчетов юридических лиц (корпоративных и неинкорпорированных единиц, имеющих оборот свыше определенного порогового уровня) и представляет информацию о занятых и - частично - о самостоятельно занятых в эквиваленте полного рабочего времени;
(c) The exclusion of self-employed migrant workers and of migrant workers without an employment contract from non-MERCOSUR countries from the regularization procedure; с) исключение самостоятельно занятых трудящихся-мигрантов, а также не имеющих договора о найме трудящихся-мигрантов из стран, не входящих в МЕРКОСУР, из процедур урегулирования статуса;
Operating surplus/mixed income of self-employed (net/gross) Прибыль и приравненные к ней доходы/смешанные доходы самостоятельно занятых (нетто/брутто)
Больше примеров...
Самозанятые (примеров 56)
Workers inadequately protected by social security (part-time, casual, self-employed and homeworkers) З. Трудящиеся, которым не обеспечена надлежащая защита по линии социального обеспечения (трудящиеся, работающие неполный день, поденщики, самозанятые и надомники)
According to the Daily Cash Benefit (Sickness or Maternity) Act, employed and self-employed people may be absent from work owing to illness or injury. Согласно Закону о ежедневном наличном пособии (по болезни или беременности и родам) лица, работающие по найму, или самозанятые могут отсутствовать на рабочем месте по причине болезни или травмы.
Contributing family workers should be considered to be at work on the same basis as other "self-employed" persons, that is irrespective of the number of hours worked during the reference period. а) помогающие члены семьи должны рассматриваться в качестве работающих на той же основе, что и другие "самозанятые" лица, т.е. независимо от числа проработанных ими в ходе отчетного периода часов.
Since the beginning of this year, 21.4 per cent of the participants in the programme (9,000 people) have become self-employed, 4.5 per cent (1,900 people) have not been placed, and 210 people are privately employed. С начала текущего года участниками Программы стали самозанятые - 21,4 процента (9,0 тыс. чел.), малообеспеченные - 4,5 процента (1,9 тыс. чел.), частично занятые - 210 человек.
The label "Other self-employed", however, understates the importance of this group and makes them statistically invisible to most users. При этом обозначение "Прочие самозанятые лица" умаляет значение этой группы и делает ее невидимой с точки зрения статистики для большинства пользователей.
Больше примеров...
Работающих не по найму (примеров 41)
A significant inadequacy of Kenya's public social security system relates to limited number of people accessing social security in the informal sector and the self-employed. Существенным недостатком кенийской системы государственного социального обеспечения является то, что доступ к социальному обеспечению имеет ограниченном число лиц, работающих в неформальном секторе, и лиц, работающих не по найму.
Only 4.1 per cent of these individuals fall within the business category and are hence self-employed whilst the other 45.9 per cent are employees; 33.3 per cent of the self-employed declare an income within the range of Lm 1,000. Лишь 4,1% этих людей подпадают под категорию предпринимателей и поэтому являются работающими не по найму, тогда как другие 45,9% являются наемными работниками. 33,3% работающих не по найму заявляют о том, что их доходы составляют порядка 1000 МЛ.
The Social Welfare Act, 1997, provided for the extension of maternity and adoptive benefits to the self-employed on a similar basis to employed contributors. Законом о социальном обеспечении 1997 года предусматривалось распространение пособий по беременности и родам и в связи с усыновлением на работающих не по найму лиц на условиях, аналогичных условиям для выплачивающих взносы наемных работников.
In addition, the labour market is dominated by the unregulated sector, consisting of the self-employed, persons working for their families, freelancers and seasonal and temporary workers. Кроме того, на рынке труда преобладает нерегулируемый сектор, состоящий из лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, лиц, работающих на свои семьи, лиц, работающих не по найму, и сезонных и временных работников.
People who entered social insurance at an early stage and then entered self-employment in 1988 when social insurance for the self-employed was introduced. лица, которые на начальном этапе были охвачены системой социального страхования, а затем перешли в 1988 году на работу не по найму после того, как была введена система социального страхования для работающих не по найму лиц.
Больше примеров...
Занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью (примеров 30)
These special schemes are regulated through specific legislation for workers, including those who are self-employed. Эти специальные режимы регулируются с помощью конкретных законодательных актов, касающихся в частности, лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью.
Existing legislation does not regulate employment protection for the self-employed or entrepreneurs who do not use wage labour. Действующим законодательством не урегулирован вопрос охраны труда лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и предпринимателей, которые не используют наемный труд.
First, when formal sector employment grows faster than the labour force, some of the self-employed and casual workers move into full-time and more productive jobs. Во-первых, в условиях опережающего роста занятости в формальном секторе по сравнению с темпами прироста самодеятельного населения часть лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и работающих на временной основе, находят более производительные рабочие места с режимом работы, приближенным к режиму полного рабочего дня.
For the purpose of lessening the contribution burden of self-employed people in rural areas, the Government subsidizes a part of their contribution as well as all of the programme's administrative costs. Для облегчения бремени по выплате взносов для лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью в сельских районах, государство субсидирует оплату части их взноса, а также все административные расходы по программе.
The proportion of females who worked for themselves or were self-employed increased from 12.8 per cent to 20.7 per cent in 2006. Доля женщин, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью или самостоятельно занятых, увеличилась в 2006 году с 12,8 процента до 20,7 процента.
Больше примеров...
Самостоятельно занятые (примеров 34)
Because Germany still restricts the immigration of dependent workers from eastern EU countries, most of its immigrants come as self-employed or economically inactive people. Поскольку Германия все еще ограничивает иммиграцию зависимых рабочих из восточно-европейских стран ЕС, большую часть ее иммигрантов составляют самостоятельно занятые или экономически неактивные люди.
This scheme provides a national defined contribution vehicle through which employers, self-employed individuals and other individuals within the Falkland Islands can make contributions under employer-employee agreements or voluntarily during their working lives and receive a pension upon retirement. Эта система представляет собой четко определенный национальный механизм, посредством которого работодатели, самостоятельно занятые лица и другие жители Фолклендских островов могут вносить взносы в рамках трудовых соглашений или в добровольном порядке на протяжении всей своей трудовой жизни и получать пенсию после выхода в отставку.
Self-employed in agricultural farms are included in the employment data. Самостоятельно занятые на сельскохозяйственных фермах включаются в данные по занятости.
Self-employed individuals first acquired the right to unemployment benefit under Regulation No. 389/1993, which took effect on 1 October 1993. Самостоятельно занятые лица впервые получили право на пособие по безработице в соответствии с постановлением Nº 389/1993, которое вступило в силу 1 октября 1993 года.
Self-employed, informal-sector workers, the rural population and nomadic populations have access to all State-run social security services through voluntary contributions; Самостоятельно занятые работники, работники неорганизованного сектора, сельское население и кочевое население имеют доступ ко всем государственным услугам социального страхования через посредство добровольных взносов;
Больше примеров...
Самозанятыми (примеров 31)
In 2009, the labour force data indicate that 66 per cent of the employed persons were engaged in private sector activities, 20 per cent were employed in the civil service, and the remaining 14 per cent of workers were self-employed. Согласно данным по рабочей силе за 2009 год, 66 процентов всех работающих лиц были заняты в частном секторе, 20 процентов - на государственной службе, а остальные 14 процентов были самозанятыми.
Generally women own/run small enterprises; the majority are self-employed or own small business with high growth rates (3% from 2007 to 2011). Женщины, как правило, являются собственниками/управляющими малых предприятий; большинство из них являются самозанятыми или владеют малыми коммерческими предприятиями, характеризующимися высокими темпами роста (З процента в 2007 - 2011 годах).
According to the 2000 Census, 500 women are self-employed. По данным переписи 2000 года, самозанятыми являлись 500 женщин.
Research indicates that many of the challenges facing women entrepreneurs are similar to those facing all self-employed and microenterprises. Исследования показывают, что многие задачи, с которыми сталкиваются женщины-предприниматели, аналогичны трудностям, стоящим перед всеми самозанятыми людьми и микропредприятиями.
States reported on improving the legislative environment for women business owners or entrepreneurs, and even more priority was placed on the needs of women who are entrepreneurs or self-employed. Государства сообщили о совершенствовании нормативно-правовой базы для улучшения положения женщин-владельцев предприятий и женщин-предпринимателей, и о том, что еще большее внимание уделялось потребностям женщин, которые являются предпринимателями или самозанятыми лицами.
Больше примеров...
Самозанятым (примеров 16)
Microfinance in particular has greatly helped underserved households, SMEs and self-employed entrepreneurs in developing countries. Микрофинансирование, в частности, оказало огромную помощь недостаточно обслуживаемым домохозяйствам, МСП и самозанятым предпринимателям в развивающихся странах.
Support for women who are self-employed featured strongly in the responses, as did support for women entrepreneurs. В этой связи особенно часто в ответах государств говорилось об оказании поддержки самозанятым женщинам и женщинам-предпринимателям.
2.2 As a self-employed person, the author is obliged, under Icelandic tax laws, to declare as income an amount comparable to what he would have earned if he performed similar work as an employee. 2.2 Будучи самозанятым лицом, автор, в соответствии с исландским налоговым законодательством, обязан декларировать в качестве дохода сумму, сопоставимую с той, которую бы он заработал, если бы выполнял аналогичную работу в качестве наемного работника.
Self-employed spouses are required to demonstrate the nature of their work. Самозанятым супругам необходимо продемонстрировать характер их работы.
Different rules govern wage earners and self-employed people. По отношению к лицам, работающим по найму, или самозанятым, применяются различные условия.
Больше примеров...
Самостоятельно занятыми (примеров 26)
Commentators have expressed concern that some employers may seek to avoid paying MPF by compelling their employees to work on consultancy terms: that is, to become officially self-employed. Обозревателями выражалась обеспокоенность по поводу того, что некоторые работодатели стремятся к уклонению от выплат в ОРФ, вынуждая своих работников трудиться на условиях консультационных соглашений; иными словами, становиться для официальных целей самостоятельно занятыми.
Please clarify what the dividing line is between the unemployed and the self-employed (according to paragraph 25 of the State party's report, nearly 58 per cent of the labour force). Поясните, в чем заключается различие между безработными и самостоятельно занятыми (которые согласно пункту 25 доклада государства-участника составляют около 58% трудовых ресурсов).
Therefore, sometimes the number of economically active people is an estimate, although we know exactly how many people are employee or self-employed. Поэтому в некоторых случаях численность экономически активного населения представляет собой оценку, хотя мы точно знаем, сколько людей работает по найму или являются самостоятельно занятыми.
The contributory scheme has at its basis the payment of national insurance by the employee, the employer and the State in equal portions, while in the case of self-employed individuals, national insurance contributions are paid by the self-employed and by the State. В основе первой системы лежит оплата национальной системы страхования за счет работника, работодателя и государства в равных долях, в то время как в случае самостоятельной занятости отдельных лиц взносы в национальную систему страхования выплачиваются этими самостоятельно занятыми лицами и государством.
The involuntarily self-employed in forestry also suffer from higher occupational injury rates and are rarely covered by retirement programmes, raising the likelihood of future social burdens on already overstressed government resources. Кроме того, лица, оказавшиеся в лесной промышленности самостоятельно занятыми не по своей воле, чаще других подвергаются профессиональному травматизму и редко участвуют в программах пенсионного обеспечения, повышая тем самым вероятность возрастания в будущем социального бремени, ложащегося на и без того перенапряженный государственный бюджет.
Больше примеров...
Работающие не по найму (примеров 19)
Were there any self-employed businessmen among the minorities and how many were there in percentage terms? Имеются ли в числе меньшинств предприниматели, работающие не по найму, и какова их доля?
The self-employed and civil servants and similar persons are also entitled to parental leave. Лица, работающие не по найму, равно как и государственные служащие и приравниваемые к ним категории лиц, могут также воспользоваться правом на получение отпуска для родителей.
The available statistical information has been either not directly accessible or even unknown to the potentially interested lay public, such as the school teacher, the student or the self-employed. Потенциально заинтересованные в такой информации группы общественности, такие, как школьные учителя, студенты и лица, работающие не по найму, либо не имели прямого доступа к существующей статистической информации, либо даже не знали о ее наличии.
The self-employed in rural areas Лица, работающие не по найму в сельской местности
Scientific and technical staff and self-employed Научно-технический персонал и лица, работающие не по найму
Больше примеров...
Независимых (примеров 14)
Over half of self-employed farmers have at one time or another worked as wage-earners in agriculture. Более половины независимых сельскохозяйственных работников в тот или иной момент работали как сельскохозяйственные работники, получающие доход.
Ten years after it came into force, updating the Act respecting the professional status and conditions of engagement of performing, recording and film artists, the ultimate and central aim of which is still to improve the minimum conditions of employment for self-employed artists. обновление, по истечении 10 лет со дня вступления в силу, Закона о профессиональном статусе и условиях найма театральных актеров, различных исполнителей и киноартистов, конечной и центральной целью которого по-прежнему является улучшение минимальных условий найма независимых артистов.
These entitlements are also available to self-employed parents, including independent workers, private company owners and farmers and that, during part-time work, the State compensates the worker for lost income up to the level of the minimum wage and covers social security contributions. Эти права также относятся к родителям, работающим на условиях самозанятости, включая независимых работников, владельцам частных компаний и фермерам, и во время работы на условиях неполной занятости государство компенсирует работнику упущенный доход до уровня минимальной заработной платы и вносит взносы в фонд социального страхования.
The category of occupation indicates whether the person concerned works or worked as an employee or as a self-employed person. Категория занятия дает представление о зависимых или независимых отношениях, на основе которых трудящийся осуществляет или осуществлял свою деятельность.
The "one child - one allowance" principle cannot be said to have been fully achieved anywhere for the present, and lacunae continue to exist, e.g. as regards self-employed and non-working persons. Принцип "один ребенок - одно пособие" фактически пока не реализован нигде, и по-прежнему остаются пробелы, в частности в отношении независимых работников и лиц, не занимающихся деятельностью, приносящей доход.
Больше примеров...
Самостоятельно занятого (примеров 14)
A German buyer, the defendant, ordered marble coverings through X, a self-employed merchant and broker. Ответчик, немецкий покупатель, заказал мраморные облицовочные плиты через Х, самостоятельно занятого торговца и посредника.
X acted as a self-employed broker and not as a commercial agent of the seller. Х действовал в качестве самостоятельно занятого посредника, а не в качестве торгового агента продавца.
Except in Belgium and France, in other developed countries of OECD, self-employment among migrants rose between 1998 and 2003 both in absolute terms and as a proportion of the overall self-employed populations. В других развитых странах-членах ОЭСР, за исключением Бельгии и Франции, в период с 1998 по 2003 год доля самостоятельно занятых мигрантов от общего числа самостоятельно занятого населения выросла как в абсолютном, так и относительном выражении.
Income-related unemployment benefits for the self-employed amount to 70 per cent of the average income in the year preceding the year when the individual became unemployed. Связанные с доходом пособия по безработице для самостоятельно занятого лица составляют 70% среднего дохода в течение года, предшествующего году, когда это лицо стало безработным.
For example, the pay and working conditions of informal workers could be improved by raising the productivity of the self-employed and forming cooperatives or labour unions. Например, оплату и условия труда работников неформального сектора можно улучшить путем повышения производительности труда самостоятельно занятого населения и создания кооперативов или профсоюзов.
Больше примеров...
Самозанятое население (примеров 11)
Those labour forces are mainly self-employed agricultural sector and family work. В основном эти трудовые ресурсы представляют собой самозанятое население, работающее в сельскохозяйственном секторе и занятое ведением домашнего хозяйства.
By 1 July 2003, the social welfare umbrella had been widened to cover the private sector and groups that had formerly been excluded, such as the self-employed, members of the liberal professions, employers, and workers in enterprises with fewer than five persons. К 1 июля 2003 года система социального обеспечения была распространена на частный сектор и ранее неохваченные группы, такие, как самозанятое население, лица свободных профессий, работодатели и работники предприятий с числом рабочих менее пяти человек.
The National Pension Scheme, which covers workers employed in workplaces with five or more employees, the self-employed in rural areas, farmers and fishermen, will be extended to all citizens by the early part of the next decade. Система национального пенсионного обеспечения, которая охватывает персонал предприятий с пятью и более трудящимися, самозанятое население в сельских районах, фермеров и рыбаков, в начале следующего десятилетия распространит сферу своего охвата на всех граждан.
According to the Law on the Annual Reporting of Enterprises, small firms like farms, fisheries and the self-employed with an annual income of less than Lats 45,000 may use a simplified system for reporting their taxes to the State Revenue Service. Согласно Закону о ежегодной отчетности предприятий, мелкие фирмы, например фермы, рыболовецкие хозяйства и самозанятое население, годовой доход которых составляет менее 45000 латов, могут пользоваться упрощенной системой отчетности для заявления своих доходов в государственную налоговую службу.
This includes subsidiaries of stock market-listed parent companies, other private companies, partnerships and self-employed individuals. Это разрешение распространяется и на дочерние предприятия котирующихся на бирже материнских компаний, другие частные компании, товарищества и самозанятое население.
Больше примеров...
Работающий на себя (примеров 1)
Больше примеров...
Самостоятельной занятости (примеров 22)
Training people to acquire certain skills is a way of empowering them so that they become employable or self-employed. Обучение людей с целью приобретения ими определенных навыков - это один из способов расширения их возможностей для трудоустройства или обеспечения самостоятельной занятости.
In parallel with the integrated Roma policy, training and job placement activities targeting nomadic people (Roma, Sinti and Travellers) were launched in 2012, with a particular focus on self-employed status. Наряду с комплексной политикой в интересах рома в 2012 году были начаты мероприятия по профессиональной подготовке и трудоустройству, которые ориентированы на лиц, ведущих кочевой образ жизни (рома, синти и кочевые общины); при этом особое внимание уделяется самостоятельной занятости.
Growth in the manufacturing exports and service sectors as well as the increase in the number of self-employed led to a reduction in unemployment from 25.5 per cent in 1985 to 17.6 per cent in 1990. Рост экспорта продукции обрабатывающей промышленности и сферы услуг, а также увеличение самостоятельной занятости привели к снижению безработицы с 25,5% в 1985 году до 17,6% в 1990 году.
The "Women as Entrepreneurs" scheme of employment grants organized by the Women's Institute was renewed in order to encourage women in the "Objective 1"Spanish regions and elsewhere to enter the labour market on a self-employed basis. Институт по проблемам женщин продолжал осуществлять программу поддержки "Предпринимательская деятельность женщин", цель которой состоит в создании условий для самостоятельной занятости женщин в регионах Испании, охваченных и не охваченных программами деятельности по линии выполнения Задачи 1.
However, many reports indicate that more women are now self-employed or are entrepreneurs and thus play an important role in their countries' economies, and that the success of women is at least comparable to that of men. Тем не менее, как отмечается во многих докладах, в настоящее время все большее количество женщин работают на основе самостоятельной занятости или являются предпринимателями и таким образом играют важную роль в развитии экономики своих стран и что успехи женщин по меньшей мере сопоставимы с успехами мужчин.
Больше примеров...