Английский - русский
Перевод слова Self-employed

Перевод self-employed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самозанятых (примеров 123)
This was the deduction in reaching net disposable income of other regular negative transfers by the members of agricultural households as self-employed people or as employees of other businesses. Речь идет о вычете при расчете чистого располагаемого дохода прочих регулярных отрицательных трансфертов самозанятых или работающих по найму на других предприятиях членов сельских домохозяйств.
Between 2001 and 2004 the proportion of women among the self-employed in the old Länder increased from 27.9 per cent to 28.9 per cent. В период с 2001 по 2004 год доля женщин среди самозанятых в старых федеральных землях увеличилась с 27,9 до 28,9 процента.
Also included among the self-employed are unpaid family workers. В категорию самозанятых лиц также входят неоплачиваемые семейные работники.
This benefit is not applicable to independent workers or self-employed farmers. Эта льгота не распространяется на категорию самостоятельных трудящихся и самозанятых трудящихся в сельскохозяйственном секторе.
In January 2003, the combination of higher prices for hotel stays and clothing sales pulled down the index for couples with children and that for single-parent families, while having the opposite effect on the index for pensioners and that for the self-employed. В январе 2003 года рост цен на проживание в гостиницах в совокупности с распродажами одежды оказывает понижательное влияние на индекс семей с детьми и индекс неполных семей и противоположное воздействие на индекс получателей ренты и индекс самозанятых.
Больше примеров...
Самостоятельно занятых (примеров 110)
The research will shed light on migration flows and contribute to a better understanding of self-employed migrants and their vulnerabilities. Это исследование поможет пролить свет на проблему миграционных потоков и будет способствовать лучшему пониманию положения самостоятельно занятых мигрантов и их уязвимости.
Specifically, we ask that it be made visible in national and international statistics, and that studies be conducted regarding the role, contributions and violations of the rights of migrant, rural, self-employed and home-based workers and micro-entrepreneurs; В частности, мы просим уделять ему внимание в национальной и международной статистике и провести исследования, касающиеся роли, вклада и нарушений прав мигрантов, сельскохозяйственных, самостоятельно занятых и работающих на дому работников и микропредпринимателей;
However, for the vast majority of the working poor, i.e. employees and self-employed in the informal sector, there is neither social assistance nor social security. Однако в отношении подавляющего большинства малоимущих трудящихся, то есть работников и самостоятельно занятых лиц в неформальном секторе, не существует ни социальной помощи, ни социального обеспечения.
However, these figures may underestimate the actual unemployment situation, as 2005 data show that approximately 66 per cent of the employed in Georgia were self-employed, and around 37 per cent of these were in the agricultural sector. Однако в этих цифрах может содержаться недооценка фактического положения с безработицей, поскольку данные за 2005 год показывают, что около 66% занятых в Грузии приходилось на категорию самостоятельно занятых, а около 37% из их числа работали в сельскохозяйственном секторе.
Average percentage of self-employed Table 9 Средний процент самостоятельно занятых лиц
Больше примеров...
Самозанятые (примеров 56)
The employer will have to pay back statutory benefits retroactively to employees who are falsely labelled as "self-employed". Работодатель обязан ретроспективно выплатить работникам, которые были квалифицированы как якобы самозанятые все причитающиеся им по закону пособия.
Enforce relevant legislation and develop regulations, if necessary, to take account of changing technology (vibration hazard) and changing social conditions (self-employed contractors, migrant workers). Обеспечить соблюдение соответствующего законодательства и разработать, если необходимо, нормы для учета изменений в технологиях (опасность повреждений от вибрации) и меняющихся социальных условий (самозанятые субподрядчики, трудящиеся-мигранты) .
(a) In urban areas, employed people, workers or self-employed people, have access to social security insurance; а) в городских районах занятое население, а именно рабочие и самозанятые лица, имеет доступ к страхованию по линии социальной защиты;
Self-employed service providers and shop assistants Самозанятые поставщики услуг и помощники продавцов
The data for some activities (e.g. agriculture, construction, trade) or employment groups (self-employed, employed in small enterprises) come from LFS or other household surveys. Данные по некоторым видам деятельности (например, сельское хозяйство, строительство, торговля) или группам занятости (самозанятые лица, лица, занятые на малых предприятиях) берутся из материалов ОРС или других обследований домашних хозяйств.
Больше примеров...
Работающих не по найму (примеров 41)
However, women are becoming self-employed at more than twice the rate of men - a trend shared with many similar countries. Однако число женщин, работающих не по найму, увеличивается в два раза быстрее по сравнению с мужчинами: эта тенденция наблюдается также и во многих других подобных странах.
The OAED also implements a training programme for the self-employed and for people employed in businesses of one to five employees. Кроме того, ОАЕД проводит программу профессиональной подготовки для лиц, работающих не по найму, и лиц, работающих на предприятиях, на которых занято от одного до пяти человек.
Rejection of unpaid work was accompanied by a decline in the share of self-employed female workers, dropping from 38 to 28.3 percent, but there was a rise to some extent among female employers, increasing from 0.8 to 1.0 percent. Отказ от неоплачиваемого труда сопровождался снижением доли трудящихся женщин, работающих не по найму, - с 38 до 28,3 процента, но при этом несколько возросла доля женщин-работодателей - с 0,8 до 1,0 процента.
Sweden has a State-subsidized unemployment insurance system, administered by 40 approved unemployment insurance funds; 39 of these are attached to trade unions or organizations representing self-employed people. В Швеции существует субсидируемая государством система страхования на случай безработицы, которую обслуживают 40 учрежденных фондов страхования на случай безработицы; 39 из этих фондов находятся в ведении профсоюзов или организаций, которые представляют лиц, работающих не по найму.
The Industrial Injuries scheme provides a number of preferential benefits for employed earners (but not the self-employed) who are disabled by accidents and diseases arising out of and in the course of their employment. Система выплаты пособий на производстве предусматривает целый ряд преференциальных пособий для лиц, получающих заработную плату (но не для лиц, работающих не по найму), которые стали нетрудоспособными в результате несчастных случаев и заболеваний, происшедших или возникших в результате и в ходе их работы.
Больше примеров...
Занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью (примеров 30)
The number of women who were self-employed and without employees increased by 9 percent to 66,700 between the year to June 1996 and the year to June 2002. Количество женщин, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и не имеющих наемной рабочей силы, возросло на 9 процентов, достигнув 66700 человек в период с июня 1996 по июнь 2002 года.
Yet, formal employment is elusive and most young people are underemployed or self-employed in the informal or agricultural sectors. Вместе с тем формальная занятость практически недоступна, и большинство молодых людей, относятся к категории частично занятых или занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью в неформальном секторе или в сельском хозяйстве.
A 2001 survey indicates that 30.7% of the self-employed are women, compared to 69.3% men. Данные обследования 2001 года свидетельствуют о том, что женщины составляют 30,7 процента лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, а мужчины - 69,3 процента.
In the self-employed (own account) group of registrants for the period 2003 - 2007,674 were female and 876 were male. В составе ее участников, работающих не по найму (т.е. занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью), в период 2003-2007 годов насчитывалось 674 женщины и 876 мужчин.
The contribution of social insurance for the self-employed in agriculture are paid partially by the self-employed in this sector, whereas the most considerable part is paid by State budget. Взносы социального страхования для лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью в сельском хозяйстве, выплачиваются частично лицом, занимающимся индивидуальной трудовой деятельностью в этом секторе, в то время как наиболее значительная часть взносов выплачивается за счет государственного бюджета.
Больше примеров...
Самостоятельно занятые (примеров 34)
In the organisational set-up of the census, employees, the self-employed and unemployed are mutually exclusive categories. В организационной структуре переписи работающие по найму, самостоятельно занятые и безработные являются взаимоисключающими категориями.
SEWA strives for the "idea that the self-employed, like salaried employees, have a right to their wages, decent working conditions and protective labor laws". Эта ассоциация добивается, чтобы «самостоятельно занятые лица, так же, как и работающие по найму, имели право получать заработную плату, имели достойные условия труда и пользовались защитой трудового законодательства».
Participation in the scheme is compulsory for every person, whether employed or self-employed, who is over the age of 16 years and under the age of 65 years, with minor exceptions. За немногими исключениями таким видом страхования охватываются все работающие по найму или самостоятельно занятые трудящиеся в возрасте от 16 до 65 лет.
However, the self-employed in Mali tended to be craftsmen and tradesmen who, for personal reasons, preferred to work in the informal sector. Однако в Мали самостоятельно занятые работники в большинстве своем являются кустарями-ремесленниками и розничными торговцами и предпочитают трудиться в неформальном секторе экономики.
The employed women, in relation to the position in the professions, in 1993 were: 55 per cent wage earners, 25.3 per cent family enterprise assistants, 17 per cent self-employed and 2.7 per cent employers. В 1993 году занятые производственной деятельностью женщины с точки зрения выполняемой ими работы составляли: 55 процентов - работающих по найму, 25,3 процента - выполняющие вспомогательную работу на семейных предприятиях, 17 процентов - самостоятельно занятые лица и 2,7 процента - работодатели.
Больше примеров...
Самозанятыми (примеров 31)
To date, approximately 120 such projects were carried out in Baku and the regions, and more than 1,200 young persons were self-employed on a short-term basis. За период реализации данной программы в Баку и в регионах было реализовано около 120 проектов, а временно самозанятыми были более 1200 молодых людей.
The nationwide trend up to 2004 was towards a slight increase in the number of women who were self-employed. До 2004 года в масштабах страны отмечалась тенденция некоторого увеличения числа женщин, работающих самозанятыми.
States reported on improving the legislative environment for women business owners or entrepreneurs, and even more priority was placed on the needs of women who are entrepreneurs or self-employed. Государства сообщили о совершенствовании нормативно-правовой базы для улучшения положения женщин-владельцев предприятий и женщин-предпринимателей, и о том, что еще большее внимание уделялось потребностям женщин, которые являются предпринимателями или самозанятыми лицами.
But LFS have the advantage of covering the whole economy, and both persons and hours worked of employees, self-employed and unpaid family workers. В то же время ОРС имеет то преимущество, что дает возможность охватить всю экономику и получить данные как о числе занятых лиц, так и количестве часов, отработанных работниками по найму, самозанятыми лицами и работниками в семье, не получающими вознаграждения.
On 10 December 2003, the SSC approved additional policy changes for implementation in 2004 to improve the viability of the SSS fund, facilitate payment of member contributions to SSS, and ease the administration of Self-Employed and Voluntary Member contributions. 10 декабря 2003 года ССО утвердила дополнительные изменения, подлежащие осуществлению в 2004 году и направленные на повышение эффективности фонда ССО, упрощение процедуры выплаты страховых взносов в ССО и процедуры управления взносами, вносимыми самозанятыми лицами и добровольными членами.
Больше примеров...
Самозанятым (примеров 16)
Microfinance in particular has greatly helped underserved households, SMEs and self-employed entrepreneurs in developing countries. Микрофинансирование, в частности, оказало огромную помощь недостаточно обслуживаемым домохозяйствам, МСП и самозанятым предпринимателям в развивающихся странах.
Semi-retirement pension is payable to wage earners and self-employed people between the ages of 60 and 66. Частичные пенсионные пособия выплачиваются как лицам, работающим по найму, так и самозанятым, в возрасте от 60 до 66 лет.
The main data sources are the business register and tax authorities data on self-employed. Основными источниками данных являются регистр предприятий и данные налоговых органов по самозанятым.
2.1 The author is self-employed, working both as a translator and a lawyer in Reykjavik. 2.1 Автор является самозанятым лицом, работающим в Рейкьявике переводчиком и юристом.
A number of preconditions, such as improved availability of electricity, water and other basic infrastructure and support for entrepreneurs and the self-employed, would need to be addressed in that context. В этом контексте необходимо будет рассмотреть ряд предварительных условий, как то совершенствование системы энергоснабжения, водоснабжения и других основных элементов инфраструктуры, а также оказание поддержки предпринимателям и самозанятым лицам.
Больше примеров...
Самостоятельно занятыми (примеров 26)
Similarly, of all women with university qualifications, 54.6% are domestic workers, 34.4% employees and 27.9% self-employed. Кроме того, от общего числа выпускников высших учебных заведений 54,6% женщин являются домохозяйками, 34,4% - служащими и 27,9% - самостоятельно занятыми.
He also wondered whether there was a minimum waiting period for family reunification, and whether migrants were allowed to work in the public sector or to be self-employed. Он также спрашивает, существует ли минимальный срок ожидания в случае воссоединения семей и разрешается ли мигрантам работать в государственном секторе или быть самостоятельно занятыми.
7.14 In 1998/99, the number of non-fatal major injuries to employees and the self-employed as reported to the enforcing authorities was 613, an increase of 26 per cent compared with 1997/98. 7.14 По статистике, представленной директивным органом, в 1998/99 году с лицами наемного труда и самостоятельно занятыми лицами произошло 613 тяжелых несчастных случаев, что на 26% больше, чем в 1997/98 году.
This is beneficial to those women in the modern labour market who move regularly between employers and occupations and who, at different times, may be self-employed, employed on a limited term contract or on a permanent contract. Это выгодно тем женщинам на современном рынке труда, которые регулярно меняют работодателей и профессии и которые, на различных этапах, могут оказаться самостоятельно занятыми, занятыми на условиях срочного контракта или на условиях постоянного контракта.
Therefore, sometimes the number of economically active people is an estimate, although we know exactly how many people are employee or self-employed. Поэтому в некоторых случаях численность экономически активного населения представляет собой оценку, хотя мы точно знаем, сколько людей работает по найму или являются самостоятельно занятыми.
Больше примеров...
Работающие не по найму (примеров 19)
The self-employed pay 23% for social security and 7% for health insurance. Работающие не по найму отчисляют 23% на социальное обеспечение и 7% на медицинское страхование.
Workers in the informal sector, including the self-employed, often lack access to safety nets and other forms of social protection and work under conditions that do not meet international labour standards. Работники неформального сектора, в том числе работающие не по найму, часто не имеют доступа к сетям социальной защиты и другим формам социального обеспечения и работают в условиях, которые не отвечают международным трудовым стандартам.
Were there any self-employed businessmen among the minorities and how many were there in percentage terms? Имеются ли в числе меньшинств предприниматели, работающие не по найму, и какова их доля?
Each worker contributes MOP 15 each month; each employer contributes either with MOP 30 or 45 depending on whether the worker is resident or not, and self-employed people must contribute MOP 45 every month. Ежемесячные взносы каждого работника составляют 15 МП; каждый работодатель выплачивает 30 или 45 МП в месяц, в зависимости от того, является ли работник жителем, Макао, а лица, работающие не по найму, должны выплачивать по 45 МП в месяц.
As concerns the self-employed, the law provides that it is their duty to take care of their safety and health at work, as well as the safety and health of those persons who are influenced or may influenced by their work. Лица, работающие не по найму, согласно Закону обязаны заботиться о безопасности и гигиене своего труда, а также о безопасности тех лиц, на которых их труд оказывает или может оказать воздействие.
Больше примеров...
Независимых (примеров 14)
Only in the case of self-employed professionals do the figures show women earning more than men. Только в случае представителей независимых профессий, женщины получают на 6,5% больше, чем мужчины.
The ability of forestry and training agencies to deliver training has been affected by a lack of organisational and representational infrastructure among the self-employed workforce, whose voice is unheard in the international processes. На способности лесных служб и учебных заведений организовывать профессиональную подготовку негативно сказывается отсутствие организационной и представительской инфраструктуры среди независимых рабочих, которые не могут громко заявить о своей позиции на международных форумах.
Finding ways to include the self-employed and dependent workers in employment-related benefit schemes is important. Наряду с этим необходимо находить способы охвата самостоятельно занятых и независимых работников программами пособий, связанными с занятостью.
Of the 15 per cent represented by self-employed men, only 3 per cent pay wages to their wives who work in their business. Из 15 процентов независимых работников только 3 процента выплачивают заработную плату своим женам, которые работают на их предприятиях.
Self-employed: This is compulsory insurance taken out mainly by working in any economic activity on their own account. Страхование независимых работников: это обязательное страхование, которое в основном оформляется лицами, занимающимися индивидуальной трудовой деятельностью в какой-либо сфере экономической деятельности.
Больше примеров...
Самостоятельно занятого (примеров 14)
Insurance benefits are calculated based on the average monthly income of a hired employee or a self-employed person. Страховые пособия исчисляются из среднего месячного дохода наемного работника или самостоятельно занятого лица.
Also giving notice to a self-employed broker was not appropriate in the circumstances by virtue to article 27 CISG. Кроме того, извещение самостоятельно занятого посредника было неуместным в данных обстоятельствах в силу статьи 27 КМКПТ.
Under the programme, it is planned to conduct measures to offer productive jobs to self-employed, unemployed and poor persons, to enhance management potential for the implementation of the programme of accelerated industrial and innovative development and to improve the system of targeted social assistance. В рамках Программы будет предусмотрена реализация мер по вовлечению в продуктивную экономическую занятость самостоятельно занятого, безработного и малообеспеченного населения, развитию кадрового потенциала для реализации программы форсированного индустриально-инновационного развития, совершенствованию системы оказания адресной социальной помощи.
On the labour market there has been a reduction in the numbers of self-employed people in 2007 by comparison with 1999, which fell by 93,600, i.e. by 34.8 per cent. На рынке труда наблюдается сокращение численности самостоятельно занятого населения: в 2007 году по сравнению с 1999 годом ее численность уменьшилась на 93,6 тыс. человек, т.е. на 34,8 процента.
Every person over 16 years of age and who has not yet retired, is insured either as an employed person, a self-employed or a self-occupied person. Каждый человек в возрасте старше 16 лет и еще не вышедший на пенсию, подлежит страхованию в качестве лица, работающего по найму, лица, работающего не по найму, или самостоятельно занятого лица.
Больше примеров...
Самозанятое население (примеров 11)
The SCP is also extended to those who are working in the informal sector namely the self-employed. Этот План распространяется на лиц, работающих в неформальном секторе, в частности самозанятое население.
According to the Law on the Annual Reporting of Enterprises, small firms like farms, fisheries and the self-employed with an annual income of less than Lats 45,000 may use a simplified system for reporting their taxes to the State Revenue Service. Согласно Закону о ежегодной отчетности предприятий, мелкие фирмы, например фермы, рыболовецкие хозяйства и самозанятое население, годовой доход которых составляет менее 45000 латов, могут пользоваться упрощенной системой отчетности для заявления своих доходов в государственную налоговую службу.
By 1999, the compulsory coverage was extended to the self-employed who are residing in urban areas so that the National Pension Scheme can include all the country's people. К 1999 году обязательный охват был распространен на самозанятое население, проживающее в городских районах, в результате чего в программе национального пенсионного обеспечения может участвовать население всей страны.
Self-employed (sole proprie-tors) Самозанятое население (единоличные владения)
The self-employed population is a huge pool of talent for our economy. Самозанятое население - это огромный кадровый резерв нашей экономики.
Больше примеров...
Работающий на себя (примеров 1)
Больше примеров...
Самостоятельной занятости (примеров 22)
Furthermore, disabled girls encounter many barriers to their self-fulfilment, and those who have the benefit of vocational training lack the means to become self-employed. Кроме того, девушки с умственными или физическими недостатками испытывают большие трудности в получении образования; те из них, кому предоставлена возможность профессиональной подготовки, не имеют средств, достаточных для самостоятельной занятости.
The Government though SEPFOPE is creating opportunities for rural women to become self-employed and create self-help groups through various skills-building initiatives in partnership with IADE. Действуя через Государственного секретаря по политике в области профессионально-технического образования и занятости, правительство создает возможности для самостоятельной занятости сельских женщин и образования ими групп самопомощи в рамках различных инициатив по развитию навыков в партнерстве с Институтом содействия развитию бизнеса.
The private sector remained small, with 40,000 people, most of them self-employed. Частный сектор в стране имеет довольно мелкие масштабы, и в нем занято около 40000 человек, которые в большинстве случаев работают на основе самостоятельной занятости.
This programme offers unemployed persons wishing to be self-employed information about such possibilities, inclusion in an entrepreneurship training programme, subsidization of self-employment and also non-refunded means in the form of subsidies or the reimbursement of contributions. Эта программа предусматривает для безработных лиц, желающих приступить к самостоятельной трудовой деятельности, предоставление информации о таких возможностях, охват программой подготовки к предпринимательству, субсидирование самостоятельной занятости, а также выделение не подлежащих возвращению средств в виде субсидий или выплат по возмещению взносов.
The population of the island is self-employed, but allowances and wages are paid to members of the community who participate in local government activities and who perform communal services. Население острова работает по принципу самостоятельной занятости, однако членам общины, участвующим в местном самоуправлении, и лицам, выполняющим общинные работы, выплачиваются пособия и заработная плата.
Больше примеров...