Английский - русский
Перевод слова Self-employed
Вариант перевода Самостоятельно занятых

Примеры в контексте "Self-employed - Самостоятельно занятых"

Примеры: Self-employed - Самостоятельно занятых
The ratio of self-employed men with employees to those without is 1:2, while that for women is 1:5.1. Отношение самостоятельно занятых мужчин с наемными работниками к самостоятельно занятым лицам без наемных работников составляет 1:2, в то время как аналогичный показатель у женщин составляет 1:5,1.
According to the Law on Health Insurance of the Republic of Serbia, compulsory health insurance encompasses all employed citizens, temporary or occasional employees, the unemployed while they receive unemployment benefit, the self-employed, pensioners, craftsmen and farmers. Согласно положениям Закона о медицинском страховании Республики Сербии, система обязательного медицинского страхования охватывает всех работающих граждан, временно и спорадически занятых, безработных в период получения ими пособия по безработице, самостоятельно занятых, пенсионеров, кустарей и ремесленников и фермеров.
Farmers' and rural producers' organizations are independent non-governmental membership-based rural organizations of self-employed smallholders and family farmers, pastoralists, artisanal fishers, landless people, small entrepreneurs and indigenous peoples. Организации фермеров и сельских производителей - это независимые неправительственные членские сельские организации самостоятельно занятых мелких собственников и действующих на основе семейного подряда фермеров, животноводов, лиц, занимающихся мелким индивидуальным рыболовством, безземельных сельскохозяйственных рабочих и лиц из числа коренного населения.
She wondered what was being done to give women entrepreneurs in the formal sector access to microfinance and support services and whether measures had been taken to increase the assets, access and competitiveness of women, whether self-employed or wage earners. Она интересуется, что делается для того, чтобы женщины-предприниматели в формальном секторе получили доступ к микрофинансированию и вспомогательным услугам и принимались ли меры для увеличения активов, расширения доступа и повышения конкурентоспособности женщин - как самостоятельно занятых, так и работающих по найму.
China's current employee pension insurance system covers urban enterprises, public institutions managed as enterprises, social organizations and other employers and their workers, as well as self-employed urban citizens and individuals in flexible employment. Действующая в Китае система пенсионного страхования работников охватывает городские предприятия, государственные учреждения, управляемые в таком же порядке, что и предприятия, общественные организации и других работодателей и их работников, а также самостоятельно занятых городских жителей и лиц с гибкой занятостью.
It collects the annual financial statements of legal units (corporate and unincorporated units above a certain turnover threshold) and provides information on employees and partially on self-employed in full time equivalents; Он осуществляет сбор годовых финансовых отчетов юридических лиц (корпоративных и неинкорпорированных единиц, имеющих оборот свыше определенного порогового уровня) и представляет информацию о занятых и - частично - о самостоятельно занятых в эквиваленте полного рабочего времени;
Specifically, we ask that it be made visible in national and international statistics, and that studies be conducted regarding the role, contributions and violations of the rights of migrant, rural, self-employed and home-based workers and micro-entrepreneurs; В частности, мы просим уделять ему внимание в национальной и международной статистике и провести исследования, касающиеся роли, вклада и нарушений прав мигрантов, сельскохозяйственных, самостоятельно занятых и работающих на дому работников и микропредпринимателей;
(c) The exclusion of self-employed migrant workers and of migrant workers without an employment contract from non-MERCOSUR countries from the regularization procedure; с) исключение самостоятельно занятых трудящихся-мигрантов, а также не имеющих договора о найме трудящихся-мигрантов из стран, не входящих в МЕРКОСУР, из процедур урегулирования статуса;
(e) Develop and promote employment programmes and services for women entering and/or re-entering the labour market, especially poor urban, rural and young women, the self-employed and those negatively affected by structural adjustment; ё) разработка и поощрение программ и услуг в области занятости для женщин, вступающих и/или возвращающихся на рынок труда, особенно для неимущих городских, сельских и молодых женщин, самостоятельно занятых женщин, а также для женщин, на положении которых отрицательно сказывается структурная перестройка;
Self-employed indigenous Australians accounted for less than 2 per cent of the indigenous working age population in 1994, or less than a quarter of the rate for other Australians. В 1994 году на долю самостоятельно занятых коренных австралийцев приходилось менее 2% аборигенов трудоспособного возраста, или менее четверти от соответствующего показателя для австралийцев.
Education raises the productivity of both employed workers and the self-employed. Оно позволяет повысить производительность труда как наемных рабочих, так и самостоятельно занятых лиц.
She wished to know what social security coverage was available to women working in farming and business who were classified as self-employed. Она хотела бы знать, какие льготы в рамках социального страхования предоставляются работающим на фермах и на предприятиях женщинам, относящимся к категории самостоятельно занятых лиц.
As to the distribution of employed men, there was a decrease in employers and the self-employed. Среди наемных работников-мужчин следует отметить сокращение числа нанимателей и самостоятельно занятых работников.
Reference is made to gaps in responses to income questions and the under-estimation of incomes of self-employed. Приводится ссылка на расхождения в ответах на вопросы о доходах и на заниженную оценку доходов самостоятельно занятых лиц.
Commentators have suggested that some employers force their employees to become self-employed in order to evade Mandatory Provident Fund payments and other employment benefits. По мнению обозревателей, некоторые работодатели, во избежание выплат в Обязательный резервный фонд и иных выплат в связи с занятостью, заставляют своих работников прекращать работу по найму и переходить в разряд самостоятельно занятых лиц.
The scope of applicability for employment insurance had been expanded to include the self-employed. Масштабы страхования на случай потери занятости были расширены за счет охвата таким страхованием самостоятельно занятых лиц.
The self-employed are estimated on the base of tax income declarations and the LFS. Численность самостоятельно занятых оценивается на основе налоговых деклараций и результатов ОРС.
The present government intends to abolish compulsory disablement insurance for the self-employed and the associated fund. Нынешнее правительство намеревается отменить обязательное страхование самостоятельно занятых трудящихся по инвалидности и упразднить соответствующий фонд.
Nor did it apply to the self-employed or to persons working in the informal sector, who were nevertheless the most at risk. Новый закон не распространяется также на самостоятельно занятых лиц и на работников неформального сектора, которые, однако, находятся в более уязвимом положении.
Several programs have been put in place to empower women's economic participation, including for those who are self-employed and family workers. Было разработано несколько программ для расширения экономических возможностей женщин, в том числе самостоятельно занятых и домашних работников.
Poverty is especially prevalent among the self-employed engaged in small-scale trading activities and among the elderly, people with disabilities and households headed by women. В наибольшей степени нищета затрагивает самостоятельно занятых лиц, занимающихся мелкой торговлей, а также пожилых лиц, инвалидов и женщин, возглавляющих домашние хозяйства.
Moreover, a growing number of self-employed merchants are supporting the campaign, which has been launched by the BMLFUW, its partners and the Austrian retail industry. Кроме того, кампания, развернутая BMLFUW, ее партнерами и Австрийской индустрией розничной торговли, пользуется растущей поддержкой среди самостоятельно занятых продавцов.
The gap narrows for the self-employed, where women account for 43.6% and men for 56.4% of those working more than 40 hours. Это различие не столь велико для категории самостоятельно занятых трудящихся, где женщины, работающие свыше 40 часов в неделю, составляют 43,6% по сравнению с 56,4% для мужчин.
The significant decrease in the number of assisting family members may be related to the drop in the number of employers and self-employed. Существенное сокращение числа помогающих членов семей может быть связано с уменьшением числа работодателей и самостоятельно занятых лиц.
The Committee regrets that the State party does not have information or data on the informal economy and on the number of self-employed in the country. Комитет сожалеет, что государство-участник не располагает информацией или данными о неформальном секторе экономики и о численности самостоятельно занятых лиц в стране.