Finding ways to include the self-employed and dependent workers in employment-related benefit schemes is important. |
Наряду с этим необходимо находить способы охвата самостоятельно занятых и независимых работников программами пособий, связанными с занятостью. |
However, the level of social security coverage is significantly lower among self-employed people. |
В то же время показатели охвата системой социального страхования самостоятельно занятых лиц являются значительно более низкими. |
The research will shed light on migration flows and contribute to a better understanding of self-employed migrants and their vulnerabilities. |
Это исследование поможет пролить свет на проблему миграционных потоков и будет способствовать лучшему пониманию положения самостоятельно занятых мигрантов и их уязвимости. |
Also, the decision whether or not to include self-employed domestic workers in informal sector statistics was left to the discretion of individual countries. |
Кроме того, решение об учете или неучете самостоятельно занятых надомных работников в статистике неформального сектора было предоставлено отдельным странам. |
Temporary labourers, the self-employed in the informal sector and small-scale entrepreneurs are also mainly women. |
Среди временных рабочих, самостоятельно занятых в неформальном секторе, и мелких предпринимателей женщины также составляют большинство34. |
In the Netherlands we could not distinguish between employers and other employed people and therefore these two self-employed categories have been merged. |
В Нидерландах мы не смогли провести различия между работодателями и другими занятыми лицами, и поэтому эти две категории самостоятельно занятых были слиты в одну. |
The tax authorities' data provide information on self-employed. |
Данные налоговых органов дают информацию о самостоятельно занятых. |
A major downfall is in the proportion of regular salaried female workers; however, we see a ray of hope with the increase of those self-employed. |
Отмечается значительное сокращение числа работающих женщин с регулярно выплачиваемой заработной платой; однако увеличение самостоятельно занятых женщин внушает некоторую надежду. |
Proposals to lift this cap point to the possibility of the remittances contributing to the development of alternative markets through additional demand for products and services from self-employed Cubans. |
Предложения об отмене этих ограничений говорят о возможности использования переводов для развития альтернативных рынков в результате повышения спроса на продукты и услуги со стороны самостоятельно занятых кубинцев. |
According to the 2006 Census, women who were self-employed represented a very small percentage of women in the Newfoundland & Labrador labour force. |
По данным переписи населения 2006 года, доля самостоятельно занятых женщин в составе рабочей силы провинции Ньюфаундленд и Лабрадор невелика. |
The same pattern may be observed among the self-employed: of the total population in this category, 72.1% are men and the remaining 27.9% women. |
Аналогичная картина наблюдается в отношении самостоятельно занятых: от их общего числа 72,1% являются мужчинами и 27,9% - женщинами. |
These include the fringe benefits associated with farming, some of which are confined to this activity but others more widely experienced by self-employed businessmen. |
Некоторые из них связаны непосредственно с ведением сельского хозяйства, в то время как многие другие присущи деятельности самостоятельно занятых предпринимателей. |
The 1989 Act extended the scope of health and safety legislation to cover all classes of employment (including the self-employed). |
Закон 1989 года расширил сферу действия законодательства в области производственной гигиены и безопасности труда в целях охвата всех категорий работников (в том числе самостоятельно занятых). |
Personal income tax declarations submitted to the Public Revenue Office are used as information source for that part of self-employed that are below the turnover threshold of the Central register. |
Ь) персональные налоговые декларации, представляемые в Государственное бюро налогов и сборов, используются в качестве источника информации по той части самостоятельно занятых, которые имеют оборот ниже порогового уровня, установленного в Центральном регистре. |
In the working population, 67 per cent were wage earners and 33 per cent were self-employed. |
Среди занятого населения доля наемных работников составила 67 %, самостоятельно занятых - 33 %. |
The study will also shed light on migration flows and contribute to broader research on self-employed migrants and their vulnerabilities in the context of the UNICRI programme on crime prevention and security in urban settings. |
Это исследование поможет также пролить свет на проблему миграционных потоков и будет способствовать проведению более широкого исследования, касающегося самостоятельно занятых мигрантов и их уязвимости, в контексте программы ЮНИКРИ по предупреждению преступности и обеспечению безопасности в городских условиях. |
Workshop on encouraging the establishment of and organisation in associations for SMEs and workforce including self-employed and informal workers |
Рабочее совещание по вопросам поощрения создания и организации ассоциаций МСП и различных работников, включая самостоятельно занятых и работников неформального сектора |
This means that the majority of the working population does not contribute to the social security fund and it is made up primarily of economically active people without a work booklet and a significant contingent of "self-employed" workers. |
Это означает, что большинство работающего населения не вносит взносов в фонд социального обеспечения, и речь идет в первую очередь об экономически активном населении, не имеющем трудовых книжек, и значительной группе "самостоятельно занятых" трудящихся. |
In Munich, the number of self-employed tilers increased in 2004 and 2005, the first two years after the first eastern enlargement wave, from 119 to 970. |
В Мюнхене количество самостоятельно занятых плиточников увеличилось в 2004 и 2005 гг. со 119 до 970, спустя первые два года после первой восточной волны расширения. |
A particular concern is the lack of social insurance coverage for the self-employed, contractual workers and all those, particularly women, engaged in informal work. |
Особую озабоченность вызывает отсутствие социального страхования для самостоятельно занятых, работающих на основе подряда работников и всех тех, кто занят в неформальном секторе, особенно женщин. |
The working labour force included 7.4 million people: 6.8 million were employees and 0.6 million self-employed. |
Занятая рабочая сила включала в себя 7,4 млн. человек: 6,8 млн. работающих по найму, а 0,6 млн. самостоятельно занятых. |
The development and piloting of special modules of questions limited to the self-employed individuals might increase the relevance of LFS for entrepreneurship analysis, with only modest increases in respondents' burdens; |
Разработка и экспериментальное использование специальных блоков вопросов, касающихся только самостоятельно занятых индивидов, может повысить степень актуальности ОРС для анализа предпринимательства лишь с незначительным увеличением нагрузки на респондентов; |
On the other hand, ratio of women in paid employment increased from 26.4 % to 36.1 % the self-employed increased from 9.1 % to 13.5 %, respectively. |
С другой стороны, процентная доля женщин, занятых оплачиваемым трудом, возросла с 26,4 процента до 36,1 процента, а доля самостоятельно занятых возросла с 9,1 процента до 13,5 процентов соответственно. |
The percentage of self-employed females has risen from 11.7% in 1997-98 to 15.72% in the same period after touching 16.7% in 1999-2000. |
Процент самостоятельно занятых женщин вырос с 11,7 процента в 1997 - 1998 годах до 15,72 процента в тот же период, пройдя в 1999 - 2000 годах отметку 16,7 процента. |
In the face of such vast numbers in the category of self-employed and in the informal sector, concepts of job security or employability security and even labour standards appear less relevant than the question of livelihood security. |
Принимая во внимание такую большую часть населения в категории самостоятельно занятых и в неформальном секторе, концепции обеспеченности работой или возможностями занятости и даже трудовых норм являются, по-видимому, менее актуальными по сравнению с вопросом обеспеченных средств существования. |