Английский - русский
Перевод слова Selectivity
Вариант перевода Избирательность

Примеры в контексте "Selectivity - Избирательность"

Примеры: Selectivity - Избирательность
Although all human rights were universal, indivisible, interdependent and equal, the existing international order continued to be dominated by selectivity and economic and political exploitation. Хотя все права человека имеют универсальный характер, неделимы, взаимозависимы и равны, в существующем мировом порядке по-прежнему доминируют избирательность, а также экономическая и политическая эксплуатация.
In strengthening human rights mechanisms, we must address the root causes of problems, namely, the use of selectivity, double standards and politicization. При укреплении механизмов прав человека мы должны устранить коренные причины проблем, каковыми являются избирательность, двойные стандарты и политизация.
Some rankings consider measures of wealth, research excellence and/or influence, selectivity, student options, eventual success, demographics, and other criteria. Различные рейтинги учитывают комбинации показателей благосостояния, научных достижений и/или их влияния, избирательность, выбор студентов, итоговый успех, демографическую ситуацию и другие критерии.
As a fellow member of ASEAN, it supported Brunei Darussalam's position on universal human rights, opposing selectivity and a double standard approach. Как партнер по АСЕАН, она поддержала отношение Бруней-Даруссалама к универсальным правам человека, отвергающего избирательность и двойные стандарты.
Secondly, objective criteria reflecting the need for geographical and gender balance should be laid down in order to prevent selectivity in the appointment of the members of the Senior Management Network. Во-вторых, следует определить объективные критерии, отражающие необходимость географического и гендерного баланса, с целью предотвратить избирательность при приеме на работу членов сети старших руководителей.
The Human Rights Council had been established as a forum for dialogue and cooperation to promote and protect human rights without any selectivity or politicization. Совет по правам человека был создан в качестве форума для диалога и сотрудничества в целях поощрения и защиты прав человека на основе подхода, исключающего какую бы то ни было избирательность или политизацию.
In this context, in accordance with existing principles and norms of international humanitarian law, selectivity in the use of anti-vehicle mines is ensured by means of the following restrictions: З. При этом в соответствии с существующими принципами и нормами международного гуманитарного права избирательность применения противотранспортных мин обеспечивается следующими ограничениями:
As with the previous version, the CCRadio2 offers excellent sensitivity and selectivity on AM, FM, and the NOAA weather band. Как и в предыдущей версии, CCRadio2 предлагает отличную чувствительность и избирательность по AM, FM, и группа NOAA Weather.
Ms. BUERGO RODRIGUEZ (Cuba) said that her delegation noticed a certain selectivity in the Department's programme of work, in that activities relating to development, the environment and technical cooperation had not received the priority they deserved. Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) говорит, что ее делегация отмечает определенную избирательность в программе работы Департамента, поскольку мероприятиям, связанным с развитием, окружающей средой и техническим сотрудничеством, не придается первостепенного значения, которое они заслуживают.
One can perfectly conceive legitimate reasons for some cases of non-cooperation, namely subjectivity, double standards, selectivity, misuse of the mechanisms and sometimes special circumstances relating to internal situations and conditions in a particular country. Совершенно понятны законные причины некоторых случаев отсутствия сотрудничества, а именно субъективность, двойные стандарты, избирательность, неправильное использование механизмов и иногда особые обстоятельства, связанные с внутренним положением и условиями в конкретной стране.
Such selectivity sent the wrong signals to the perpetrators of such crimes, and also carried with it the risk that reports might be suspected of political bias. Такая избирательность может быть неверно истолкована теми, кто совершает подобные преступления, а также таит в себе опасность обвинения таких докладов в политической тенденциозности.
However, the principles that underpin the process - ownership, selectivity, participation, partnership and decentralization - need further careful development to ensure that they are anchored in the recipients' socio-political processes. Вместе с тем необходимо продолжать планомерное развитие принципов, лежащих в основе этого процесса, - право собственности, избирательность, участие, партнерство и децентрализация, - с тем чтобы обеспечить их привязку к социально-политическим процессам в странах, получающих помощь.
Almost all RFMOs have adopted a wide variety of measures directly regulating fishing activities, such as for fishing at levels commensurate with the state of resources, to deal with overfishing, capacity, gear selectivity and by-catch. Почти всеми РРХО приняты самые разнообразные меры, непосредственно регулирующие рыболовную деятельность (например, поддержание рыболовства на уровнях, соразмерных состоянию ресурсов) и направленные на решение таких вопросов, как чрезмерно интенсивный промысел, промысловые мощности, избирательность орудий лова и прилов.
The tardiness and selectivity of the international community in dealing with some of these conflict situations have been rather disturbing, as they have undermined the concept of collective security enshrined in our noble Charter. Медлительность и избирательность в подходе международного сообщества к урегулированию некоторых из этих конфликтных ситуаций являются довольно тревожными факторами, поскольку они подрывают концепцию коллективной безопасности, воплощенную в нашем Уставе.
That selectivity was revealed by the choice of the international norms highlighted in the resolution, and how certain parts of articles were used to justify the approach of a select core group. Эта избирательность проявляется в выборе международных норм, выдвигаемых на первый план в рассматриваемом проекте резолюции, и в том, как используются определенные фрагменты статей, чтобы оправдать подход избранной основной группы стран.
While the perpetrators of serious crimes must be promptly prosecuted and punished, the goal of ending impunity through the exercise of universal jurisdiction should not in itself generate abuse, selectivity, double standards or politicization or conflict with other rules of international law. В то время как лица, совершившие серьезные преступления, должны неукоснительно подвергаться судебному преследованию и наказанию, цель покончить с безнаказанностью путем применения универсальной юрисдикции не должна сама по себе порождать злоупотребления, избирательность, двойные стандарты и политизацию или вступать в конфликт с другими нормами международного права.
His country had a right, indeed a duty, to question the selectivity underlying the implementation of resolutions, imposition of sanctions and prosecution of crimes against humanity, and the enforcement of judgments of the International Court of Justice. Его страна считает своим правом, и даже долгом подвергнуть сомнению избирательность, лежащую в основе осуществления резолюций, наложения санкций и судебного преследования за преступления против человечности, а также исполнения решений Международного Суда.
It was not strange, then, that resolution 1593 (2005), regarding the situation in Darfur would be adopted in a flawed manner and in contradiction of basic justice and equality, both of which prohibit exceptions or selectivity. Поэтому не является странным тот факт, что резолюция 1593 (2005), касающаяся ситуации в Дарфуре, принималась с нарушениями и вразрез с основными принципами справедливости и равенства, которые запрещают исключения и избирательность.
Mr. Sial (Pakistan) said that, while the universality and interdependence of all the human rights was affirmed time and again, the existing international order continued to be beset by selectivity, economic and political exploitation. Г-н Сиал (Пакистан) говорит, что, хотя универсальность и взаимозависимость всех прав человека постоянно подтверждаются, для существующего международного порядка по-прежнему характерны избирательность и экономическая и политическая эксплуатация.
Discriminatory selectivity in this choice, in the determination of types and levels of benefits for various violations and in the processing of individual reparations applications can undermine the contribution that reparations can make to the rule of law. Дискриминационная избирательность в ходе вышеуказанного отбора, при определении типов и объема выплат в случае различных нарушений и при рассмотрении индивидуальных заявлений о возмещении ущерба может негативно сказаться на той роли, которую практика возмещения ущерба может сыграть в обеспечении верховенства права.
The amendment had been rejected outright by the main sponsors of the draft resolution on the grounds that it was selective in nature, although they had shown selectivity by including only the subset of safeguards contained in resolution 1984/50. Поправка была полностью отвергнута основными авторами проекта резолюции на том основании, что она избирательна по характеру, хотя сами они проявили избирательность, включив только часть гарантий, содержащихся в резолюции 1984/50.
Mr. Poveda Brito (Venezuela) said that his delegation would vote against the draft resolution, as it rejected politically motivated selectivity on human rights issues and any country-specific resolution drawn up for the purposes of taking a political decision. Г-н Поведа Брито (Венесуэла) говорит, что его делегация будет голосовать против проекта резолюции, потому что она отвергает политически мотивированную избирательность в отношении вопросов прав человека и любые резолюции, подготовленные с целью принятия политических решений.
If we look at the selectivity of responses in the cortex of the monkey, we see that the monkey has actually changed the filter characteristics which represents input from the skin of the fingertips that are engaged. Если мы посмотрим на избирательность откликов в коре головного мозга обезьяны, мы видим что обезьяна изменила характеристику фильтров, которые представляют входные данные от кожы с кончиков пальцев, которые задействованы.
In Portugal, the exercise of fishing activities and the utilization of fishing gear and equipment are subject to annual authorization is granted only after due consideration of relevant factors, including the status of the resource, and the selectivity and amount of gear per vessel. В Португалии на ведение рыболовной деятельности, а также использование промысловых орудий и оборудования необходимо ежегодно получать разрешение, которое выдается только после надлежащего рассмотрения соответствующих факторов, включающих состояние ресурса, а также избирательность и количество орудий лова на судно.
Yet, the selectivity and fragmentation inherent in supplementary funding constrains the United Nations system in its pursuit of the full range of the United Nations development agenda. Однако такие неотъемлемые признаки дополнительного финансирования, как избирательность и раздробленность, сковывают систему Организации Объединенных Наций в ее усилиях по выполнению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития в полном объеме.