In many countries, observers criticize the apparent subservience of the press to the Government, noting the employment of a skewed moral compass and selectivity. |
Во многих странах наблюдатели критикуют очевидное подчинение прессы правительству, отмечая ее искаженные моральные ориентиры и избирательность. |
But selectivity and simplicity are essential for indicators to gain policy traction. |
Однако избирательность и простота показателей имеют важнейшее значение для их учета при формировании политики. |
It also calls for greater selectivity, avoiding information that is unlikely to be used and that creates unnecessary expense. |
В этой работе требуется также проявлять повышенную избирательность, то есть избегать сбора информации, которая вряд ли будет использована и которая сопряжена с ненужными расходами. |
Some delegations mentioned that the standing character of the proposed new body might in itself stimulate or reinforce politicization or selectivity. |
Ряд делегаций заметили, что постоянный характер предлагаемого нового органа сам по себе может стимулировать или увеличивать политизацию или избирательность. |
This system keeps progressing despite ideological controversies, selectivity and politicization which are an integral part of human rights and humanitarian politics. |
Эта система продолжает развиваться, несмотря на идеологические противоречия, избирательность и политизацию, которые являются неотъемлемой частью политики в области прав человека и гуманитарной политики. |
The lack of objectivity and the selectivity and bias shown in many cases undermined its work. |
Отсутствие объективности и избирательность в подходах, а также предвзятость, продемонстрированные Комиссией во многих случаях, подорвали ее работу. |
All together this is a good result, but selectivity in the micro linkage process is not to be ruled out. |
Это довольно хороший результат, однако избирательность процесса увязки на микроуровне может быть преодолена. |
A major strategy to reduce the level of by-catch would be improvement in the selectivity of fishing gear and fishing methods. |
Основная стратегия сокращения объема прилова состоит в том, чтобы повысить избирательность орудий лова и методов промысла. |
I am amazed because of the selectivity of using this argument. |
Меня удивляет избирательность в использовании этого довода. |
Others have suggested measures that would provide for even greater selectivity, as well as an accelerated response to appeals. |
Предлагались меры, которые обеспечили бы еще большую избирательность, а также ускоренные ответы на призывы. |
Failing this, we would be fostering selectivity that would not be conducive to strengthening the main legal body of the United Nations. |
В противном случае мы поощряли бы избирательность, которая не согласуется с укреплением основного юридического органа Организации Объединенных Наций. |
All forms of terrorism must be tackled, since any selectivity in that respect would challenge the universality of human rights. |
Необходимо бороться со всеми проявлениями терроризма, поскольку любая избирательность в этом вопросе подрывает принцип прав человека. |
The draft resolution politicized human rights, and its selectivity was itself a violation of human rights. |
Этот проект резолюции политизирует права человека, и сама его избирательность является нарушением прав человека. |
Aid allocations by donors are often characterized by selectivity and instability. |
Для предоставляемой донорами помощи зачастую характерны избирательность и нестабильность. |
The political manipulation of human rights, selectivity, partiality and double standards in the imposition of sectarian patterns must cease. |
Политическое манипулирование правами человека, избирательность, пристрастность и двойные стандарты при насаждении узких сектантских моделей должны прекратиться. |
The annex covers modern enforcement techniques used by customs authorities such as risk assessment and selectivity, audit-based controls and mutual administrative assistance. |
Приложением охватываются современные правоприменительные процедуры, используемые таможенными органами, такие, как оценка риска и избирательность, контроль на основе аудита и взаимная административная помощь. |
May I sound a word of caution that selectivity and conditionalities only result in negativity. |
Я хотел бы предостеречь относительно того, что избирательность и выдвижение условий могут привести лишь к негативным результатам. |
But experience has revealed the problems inherent in an ad hoc approach, including uncertainty, selectivity, delay, duplication and cost. |
Но опыт показал, что специальные суды испытывают проблемы, присущие такому подходу, включая неопределенность, избирательность, отсрочки, дублирование и высокую стоимость. |
Obviously, politicization and selectivity could only weaken the principle of universal jurisdiction and make its objective harder to achieve. |
Очевидно, что политизация и избирательность могут лишь ослабить принцип универсальной юрисдикции и затруднить достижение его цели. |
The existing international order was characterized by selectivity and economic and political exploitation. |
Для существующего международного порядка характерны избирательность и экономическая и политическая эксплуатация. |
Such use of double standards, partiality and selectivity in itself constituted a violation of human rights in the context of international relations. |
Такое использование двойных стандартов, необъективность и избирательность сами по себе являются нарушением прав человека в контексте международных отношений. |
Cuba had always rejected selectivity in policies relating to developing countries. |
Куба всегда отвергала избирательность в политике по отношению к развивающимся странам. |
In fulfilling that mandate, the ICC has been criticized in recent months for its alleged selectivity in intervening exclusively in one region. |
В рамках выполнения этого мандата МУС в последние месяцы подвергался критике за свою якобы имевшую место избирательность в виде вмешательства исключительно в одном регионе. |
This matter clearly demonstrates the selectivity, arbitrariness and application of double standards in the Council's activities. |
Данный пример наглядно демонстрирует проявляемые в деятельности Совета Безопасности избирательность, произвол и двойные стандарты. |
The political manipulation of human rights, selectivity, partiality and double standards in the handling of these matters by the most powerful countries must cease. |
Политическая манипуляция правами человека, избирательность, пристрастность и применение наиболее могущественными странами двойных стандартов при рассмотрении этих вопросов должны прекратиться. |