Английский - русский
Перевод слова Selectivity
Вариант перевода Избирательность

Примеры в контексте "Selectivity - Избирательность"

Примеры: Selectivity - Избирательность
In many countries, observers criticize the apparent subservience of the press to the Government, noting the employment of a skewed moral compass and selectivity. Во многих странах наблюдатели критикуют очевидное подчинение прессы правительству, отмечая ее искаженные моральные ориентиры и избирательность.
But selectivity and simplicity are essential for indicators to gain policy traction. Однако избирательность и простота показателей имеют важнейшее значение для их учета при формировании политики.
It also calls for greater selectivity, avoiding information that is unlikely to be used and that creates unnecessary expense. В этой работе требуется также проявлять повышенную избирательность, то есть избегать сбора информации, которая вряд ли будет использована и которая сопряжена с ненужными расходами.
Some delegations mentioned that the standing character of the proposed new body might in itself stimulate or reinforce politicization or selectivity. Ряд делегаций заметили, что постоянный характер предлагаемого нового органа сам по себе может стимулировать или увеличивать политизацию или избирательность.
This system keeps progressing despite ideological controversies, selectivity and politicization which are an integral part of human rights and humanitarian politics. Эта система продолжает развиваться, несмотря на идеологические противоречия, избирательность и политизацию, которые являются неотъемлемой частью политики в области прав человека и гуманитарной политики.
The lack of objectivity and the selectivity and bias shown in many cases undermined its work. Отсутствие объективности и избирательность в подходах, а также предвзятость, продемонстрированные Комиссией во многих случаях, подорвали ее работу.
All together this is a good result, but selectivity in the micro linkage process is not to be ruled out. Это довольно хороший результат, однако избирательность процесса увязки на микроуровне может быть преодолена.
A major strategy to reduce the level of by-catch would be improvement in the selectivity of fishing gear and fishing methods. Основная стратегия сокращения объема прилова состоит в том, чтобы повысить избирательность орудий лова и методов промысла.
I am amazed because of the selectivity of using this argument. Меня удивляет избирательность в использовании этого довода.
Others have suggested measures that would provide for even greater selectivity, as well as an accelerated response to appeals. Предлагались меры, которые обеспечили бы еще большую избирательность, а также ускоренные ответы на призывы.
Failing this, we would be fostering selectivity that would not be conducive to strengthening the main legal body of the United Nations. В противном случае мы поощряли бы избирательность, которая не согласуется с укреплением основного юридического органа Организации Объединенных Наций.
All forms of terrorism must be tackled, since any selectivity in that respect would challenge the universality of human rights. Необходимо бороться со всеми проявлениями терроризма, поскольку любая избирательность в этом вопросе подрывает принцип прав человека.
The draft resolution politicized human rights, and its selectivity was itself a violation of human rights. Этот проект резолюции политизирует права человека, и сама его избирательность является нарушением прав человека.
Aid allocations by donors are often characterized by selectivity and instability. Для предоставляемой донорами помощи зачастую характерны избирательность и нестабильность.
The political manipulation of human rights, selectivity, partiality and double standards in the imposition of sectarian patterns must cease. Политическое манипулирование правами человека, избирательность, пристрастность и двойные стандарты при насаждении узких сектантских моделей должны прекратиться.
The annex covers modern enforcement techniques used by customs authorities such as risk assessment and selectivity, audit-based controls and mutual administrative assistance. Приложением охватываются современные правоприменительные процедуры, используемые таможенными органами, такие, как оценка риска и избирательность, контроль на основе аудита и взаимная административная помощь.
May I sound a word of caution that selectivity and conditionalities only result in negativity. Я хотел бы предостеречь относительно того, что избирательность и выдвижение условий могут привести лишь к негативным результатам.
But experience has revealed the problems inherent in an ad hoc approach, including uncertainty, selectivity, delay, duplication and cost. Но опыт показал, что специальные суды испытывают проблемы, присущие такому подходу, включая неопределенность, избирательность, отсрочки, дублирование и высокую стоимость.
Obviously, politicization and selectivity could only weaken the principle of universal jurisdiction and make its objective harder to achieve. Очевидно, что политизация и избирательность могут лишь ослабить принцип универсальной юрисдикции и затруднить достижение его цели.
The existing international order was characterized by selectivity and economic and political exploitation. Для существующего международного порядка характерны избирательность и экономическая и политическая эксплуатация.
Such use of double standards, partiality and selectivity in itself constituted a violation of human rights in the context of international relations. Такое использование двойных стандартов, необъективность и избирательность сами по себе являются нарушением прав человека в контексте международных отношений.
Cuba had always rejected selectivity in policies relating to developing countries. Куба всегда отвергала избирательность в политике по отношению к развивающимся странам.
In fulfilling that mandate, the ICC has been criticized in recent months for its alleged selectivity in intervening exclusively in one region. В рамках выполнения этого мандата МУС в последние месяцы подвергался критике за свою якобы имевшую место избирательность в виде вмешательства исключительно в одном регионе.
This matter clearly demonstrates the selectivity, arbitrariness and application of double standards in the Council's activities. Данный пример наглядно демонстрирует проявляемые в деятельности Совета Безопасности избирательность, произвол и двойные стандарты.
The political manipulation of human rights, selectivity, partiality and double standards in the handling of these matters by the most powerful countries must cease. Политическая манипуляция правами человека, избирательность, пристрастность и применение наиболее могущественными странами двойных стандартов при рассмотрении этих вопросов должны прекратиться.