Английский - русский
Перевод слова Selectivity

Перевод selectivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избирательность (примеров 88)
Some delegations mentioned that the standing character of the proposed new body might in itself stimulate or reinforce politicization or selectivity. Ряд делегаций заметили, что постоянный характер предлагаемого нового органа сам по себе может стимулировать или увеличивать политизацию или избирательность.
Others have suggested measures that would provide for even greater selectivity, as well as an accelerated response to appeals. Предлагались меры, которые обеспечили бы еще большую избирательность, а также ускоренные ответы на призывы.
In Portugal, the exercise of fishing activities and the utilization of fishing gear and equipment are subject to annual authorization is granted only after due consideration of relevant factors, including the status of the resource, and the selectivity and amount of gear per vessel. В Португалии на ведение рыболовной деятельности, а также использование промысловых орудий и оборудования необходимо ежегодно получать разрешение, которое выдается только после надлежащего рассмотрения соответствующих факторов, включающих состояние ресурса, а также избирательность и количество орудий лова на судно.
While the international community had made progress in protecting and promoting human rights, its work could not be complete as long as double standards, politicization and selectivity continued to be applied in human rights issues, particularly self-determination. Несмотря на то что международное сообщество добилось успехов в защите и поощрении прав человека, его работа не может считаться законченной до тех пор, пока в вопросах прав человека, в особенности в вопросах самоопределения, продолжают применяться двойные стандарты, политизация и избирательность.
C. Exclusions and selectivity С. Изъятия и избирательность
Больше примеров...
Селективность (примеров 36)
At this point, prudence turns into self-serving selectivity. На данном этапе осмотрительность перерастает в тенденциозную селективность.
Mexico managed its fisheries in compliance with the Code of Conduct and stressed that fishing gear selectivity was a key priority. Мексика осуществляла рыбохозяйственную деятельность в соответствии с Кодексом и подчеркнула, что приоритетным вопросом является селективность орудий лова.
Great selectivity of the system, which puts children from low-income groups at a disadvantage; значительная селективность системы, которая ставит детей из семей со скромными доходами в неблагоприятное положение;
The invention makes it possible to increase the selectivity, purity of a final product and to enhance the yield thereof. Повышены селективность, чистота, производительность и выход конечного продукта.
The technical result is an increase in the activity of the catalyst up to practically 100%wt, an increase in the isooctane selectivity thereof up to 73.5%wt and an increase in the yield of the target product (alkylbenzene) by 10-15%wt. В процессе алкилирования изобутана олефинами в присутствии указанного катализатора активность катализатора по конверсии олефинов достигает 100% масс, селективность по изооктанам - 73.5% масс, выход алкилбензина увеличивается на 10-15% масс.
Больше примеров...
Избирательного подхода (примеров 76)
Address the problem of selectivity as numerous other situations necessitate a fact-finding mechanism необходимо решить проблему избирательного подхода, поскольку механизмы установления фактов необходимы для многих других ситуаций;
The full enjoyment of human rights also required the elimination of double standards, selectivity and politicization. Осуществление прав человека в полном объеме также требует отказа от двойных стандартов, избирательного подхода и политизации.
The situation is an example of double standards and a policy of selectivity in the implementation of Security Council resolutions and international law. Это положение служит примером двойных стандартов и политики избирательного подхода к выполнению резолюций Совета Безопасности и к международному праву.
Malaysia is deeply concerned with the practice of selectivity and discrimination, as well as the trend towards unilateralism in dictating the limits of research, production and use of nuclear technology for peaceful purposes. В Малайзии вызывают глубокую обеспокоенность применение избирательного подхода и практика дискриминации, а также тенденция к одностороннему установлению пределов для исследования, разработки и применения ядерных технологий в мирных целях.
Others have accused the Organization of selectivity in handling conflicts, depending on the regions in which they occur. Другие обвиняли ее в использовании избирательного подхода к урегулированию конфликтов в зависимости от регионов, где такие конфликты имели место.
Больше примеров...
Избирательный подход (примеров 60)
This selectivity in addressing and implementing its own resolutions raises serious questions about the Security Council's credibility. Такой избирательный подход Совета Безопасности к подготовке и обеспечению выполнения своих собственных резолюций заставляет серьезно задуматься над тем, насколько Совету можно доверять.
The politicization of human rights questions and the selectivity and use of double standards run counter to the spirit and basic norms of human rights. Политизация вопроса прав человека, а также избирательный подход и применение двойных стандартов противоречат духу и основополагающим нормам прав человека.
This selectivity thus marks another step in the colonization of the broad and rich discourse of universal rights by an impoverished, libertarian rights dialect. Такой избирательный подход являет собой еще один шаг в процессе порабощения многопланового и богатого комплекса универсальных прав ущербной фразеологией нравственной вседозволенности.
Comprehensiveness rather than selectivity was the key to ensuring the commitment of the international community to combating extrajudicial, summary or arbitrary executions on any basis. Главным фактором мобилизации поддержки борьбы с любыми внесудебными, суммарными и произвольными казнями со стороны международного сообщества является всеобъемлющий, а не избирательный подход.
Selectivity is not an option focusing all attention on a single country while others are completely ignored encourages the proliferation of nuclear weapons. Вряд ли уместен избирательный подход, при котором все внимание уделяется одной стране, а другие полностью игнорируются, что поощряет распространение ядерного оружия.
Больше примеров...
Селективного подхода (примеров 15)
This is the only way to ensure that such politically sensitive decisions are taken collectively after due care and consideration thus reducing the possibilities of selectivity and abuse. Только так можно обеспечить коллективное принятие политически чувствительных решений такого рода после должного анализа и рассмотрения, снизив тем самым вероятность селективного подхода и злоупотреблений.
Faced with the alternative of establishing peace-keeping operations indiscriminately, as has been done in recent months, we should ensure that the criterion of selectivity again becomes pre-eminent. Сталкиваясь с альтернативой огульного установления операций по поддержанию мира, как это делается в последние месяцы, мы должны обеспечить, чтобы критерий селективного подхода снова стал определяющим.
However, better planning of meetings and conferences should not give way to selectivity in consultations. Однако улучшение процесса планирования заседаний и конференций не должно привести к использованию селективного подхода при проведении консультаций.
Yet, one outcome of the selectivity approach adopted by some is that conventional weapons tend to be singled out when it comes to applying the requirement of transparency in respect of armaments. Однако один из результатов селективного подхода, используемого некоторыми, состоит в том, что обычное оружие должно быть выделено в случае, когда речь заходит о применении требований транспарентности в отношении вооружений.
It was convinced that the implementation of the universal periodic review mechanism was deeply connected to the successful outcome of human rights system reform, which was aimed at leaving politicization and selectivity behind. Она убеждена, что функционирование механизма универсального периодического обзора неразрывно связано с успешным завершением реформы правозащитной системы, цель которой заключалась в прекращении политизации данного вопроса и отказе от селективного подхода.
Больше примеров...
Выборочного подхода (примеров 13)
There was a need to ensure that States approached human rights in a comprehensive manner, refraining from selectivity and the application of double standards. Необходимо обеспечить, чтобы государства применяли всеобъемлющий подход к проблемам прав человека, воздерживаясь от выборочного подхода и от использования двойных стандартов.
It is a problem that we should all address so that international law continues to be the only reference point for all countries, without discrimination or selectivity. Эта проблема, которую мы все должны обсудить, с тем чтобы нормы международного права оставались единственным критерием для всех стран без какой-либо дискриминации или выборочного подхода.
After the adoption, the representatives of Cuba and Qatar stated that they would participate in those future discussions of the working group, with a view to finding an agreed formula with a comprehensive approach and avoiding selectivity. После принятия проекта резолюции представители Кубы и Катара заявили, что они примут участие в этих будущих дискуссиях рабочей группы в целях нахождения согласованного решения, обеспечивающего применение всеобъемлющего, а не выборочного подхода.
Today, the main problems facing information providers and users are selectivity and specificity. В настоящий момент основные проблемы, с которыми сталкиваются лица и организации, занимающиеся распространением информации, и ее пользователи, заключаются в обеспечении выборочного подхода и конкретности информации.
The proposed amendment would not have introduced selectivity into the draft resolution; rather, the decision to ignore the main international instrument relevant to the issue of the death penalty was a form of selectivity. Принятие предложенной поправки не означало бы применение выборочного подхода к разработке формулировок проекта резолюции; одним из видов избирательного подхода скорее является решение проигнорировать основные международно-правовые документы, касающиеся вопроса о смертной казни.
Больше примеров...
Селективный подход (примеров 11)
The dialogue should not be used in the service of political causes, nor should different yardsticks and selectivity be used. Диалог не должен служить каким-либо политическим целям, равно как не должны использоваться разные критерии и селективный подход.
Yet the selectivity used by the powerful Members of the Organization in dealing with others will strip the new world order, whose characteristics are not yet ascertainable, of its humanity and the justice to which we all aspire. Тем не менее селективный подход, применяемый могущественными членами Организации в отношениях с другими, приведет к тому, что новый мировой порядок, который еще до конца не установился, лишится человечности и справедливости, к которым мы все стремимся.
Selectivity in the implementation of Security Council resolutions has also raised serious questions about its credibility and authority. Селективный подход в осуществлении резолюций Совета Безопасности также вызывает серьезные вопросы в отношении авторитетности и полномочий Совета.
Ms. O'Callaghan pointed out that even societies that have theoretically made education available to all practised selectivity and thereby discriminated against certain persons, who often belonged to minority racial groups. Г-жа О'Калагхан отметила, что даже в тех обществах, в которых теоретически образование было доступно для всех, использовался селективный подход, и в результате некоторые лица, которые зачастую относились к группам расовых меньшинств, подвергались дискриминации.
Selectivity and support programmes for SMEs Селективный подход и программы поддержки для МСП
Больше примеров...
Отбора (примеров 18)
First, it means that complex systems for selectivity will trump aspirations to achieve universal coverage. Во-первых, это означает, что создание сложных систем отбора нанесет ущерб деятельности по обеспечению глобального охвата.
For the United Nations, such impact assessment is critical to help the Organization establish a selectivity system that combines functional and performance-based criteria. Для Организации Объединенных Наций такая оценка результативности чрезвычайно важна, поскольку позволяет ей создать систему отбора, использующую как функциональные критерии, так и критерии, основанные на достигнутых результатах.
As previously noted in this report, the development of appropriate impact assessment mechanisms for partnerships will help the United Nations establish a selectivity system that combines functional and performance-based criteria. Как отмечалось ранее в настоящем докладе, разработка соответствующих механизмов оценки результативности партнерств позволит Организации Объединенных Наций создать систему отбора, которая использует национальные критерии и критерии результативности.
Build the foundation for smart selectivity through systematic impact assessment Создать основу для продуманной системы отбора, используя систематическую оценку результативности
Selectivity system by economic sector (risk markers on customs documents for possible investigations, selections and alerts); система выборки по экономическим секторам (маркировка таможенных документов в соответствии с факторами риска для целей возможных расследований, отбора и оповещения);
Больше примеров...
Избирательных подходов (примеров 3)
The international community should divest itself of politicization and selectivity and stop applying double standards to the issue of human rights, especially the right of self-determination. Оратор добавляет, что международному сообществу необходимо отказаться от политизированных и избирательных подходов и прекратить использование двойных стандартов в вопросах прав человека, в частности права на самоопределение.
We have cautioned against regional selectivity in the attention paid by our Organization to international crisis situations and have advocated a demonstration of good faith and the upholding of the principle of the sanctity of human life in the enforcement of United Nations resolutions. Мы предостерегли против региональных избирательных подходов в том внимании, которое уделяется нашей Организацией международным кризисным ситуациям, и выступили за проявление доброй воли, за поддержание и сохранение принципа святости жизни человека в процессе проведения в жизнь резолюций Организации Объединенных Наций.
That is something which this Assembly needs to consider at some future date so that the legitimacy of the decisions that we take is based on principles, principles that are followed across the board, and not on the basis of double standards or of selectivity. Ассамблее придется когда-нибудь в будущем подумать над этим, ибо законность принимаемых нами решений должна основываться на принципах - принципах, которые применяются повсеместно, а не на использовании двойных стандартов или избирательных подходов.
Больше примеров...
Избирательном подходе (примеров 7)
For its part, the Commission has been accused of selectivity, double standards, politicization and obstructive regional divisions. Со своей стороны, Комиссия обвинялась в избирательном подходе, двойных стандартах, политизации и обструкционистских региональных разногласиях.
That omission demonstrated the selectivity and lack of objectivity of the budget's authors. Это упущение наглядно свидетельствует об избирательном подходе и необъективности составителей бюджета.
However, these responses must be made in a way that will not expose the United Nations to charges of selectivity or bias. Однако следует реагировать на вызовы таким образом, чтобы Организацию Объединенных Наций не могли обвинить в избирательном подходе или пристрастности.
Those who sought to impose Western democracy were proposing a homogenized world order in violation of the principles of the United Nations and were guilty of selectivity in their defence of human rights. Те, кто стремится навязать другим систему западной демократии, предлагают создать однородный мировой порядок в нарушение принципов Организации Объединенных Наций и виновны в избирательном подходе к вопросу о защите прав человека.
Observing the events that have taken place since the early 1990s, one is stunned by some strange points of view that theorize about conflict, the clash of civilizations, the end of history, and selectivity in dealing with different cultures. При наблюдении за тенденциями, происходящими с начала 1990х годов, удивляют некоторые странные точки зрения, касающиеся теорий о конфликтах, столкновении цивилизаций, конце истории и избирательном подходе к различным культурам.
Больше примеров...
Избирательным подходом (примеров 5)
The universal periodic review had been established to eliminate selectivity, politicization and double standards. Процедура универсального периодического обзора была внедрена с тем, чтобы покончить с избирательным подходом, политизацией и использованием двойных стандартов.
Likewise, the referral of cases to the Court should not be based on political motivation or selectivity. В этом же ключе и передача дел Суду не должна быть обоснована политическими соображениями или избирательным подходом.
The decrease of $463,000 is attributable to the reduced need for specialized services, and reduced printing of catalogues for the direct mail marketing campaigns, as well as increased selectivity with regard to participation in book fairs and exhibits. Уменьшение ассигнований на 463000 долл. США объясняется уменьшением потребностей в специальных услугах, уменьшением объема типографских работ, связанных с выпуском каталогов для адресной почтовой рассылки в рекламных целях, а также более избирательным подходом к участию в книжных ярмарках и выставках.
Secondly, the delay had been caused by a lack of genuine political will on the part of a group of countries to honour their commitments and those countries' selectivity in the application of programming and budgetary rules and their approach to resolutions adopted by consensus. Во-вторых, эта задержка также объясняется отсутствием подлинной политической воли со стороны одной группы государств по выполнению взятых обязательств, а также ее избирательным подходом к применению положений, касающихся программ и бюджетов, и применению резолюций, утвержденных консенсусом.
A more pragmatic process of engaging countries to promote de-escalation, cessation of testing, confidence-building and disarmament rather than further acrimony based on selectivity would be the course we advocate in dealing with this situation in the post-test period. Тем курсом, который мы отстаиваем в урегулировании этой ситуации в период после запрещения испытаний, был бы более прагматичный процесс вовлечения стран в содействие разрядке, прекращению испытаний, укреплению доверия и разоружению вместо дальнейшей руководствующейся избирательным подходом язвительности.
Больше примеров...
Избирательному подходу (примеров 5)
Others fear that these constraints could lead to selectivity and open the way towards subjective and extraneous considerations. Другие опасаются, что это может привести к избирательному подходу и оставить простор для субъективных и привходящих соображений.
The basic facts have been subsumed in a mass of detail and a tendency to selectivity in choosing and insisting on certain details. Эти основные факты были завуалированы массой подробностей и тенденцией к избирательному подходу при выборе определенных деталей и настойчивости в отношении них.
However, that objective can be realized only if the Treaty attains universality and if all States parties without exception avoid selectivity and faithfully comply with and implement its provisions. Однако эта цель может быть достигнута лишь в том случае, если будет обеспечен универсальный характер этого Договора и если все государства-участники без исключения будут следовать не избирательному подходу, а добросовестно выполнять все его положения.
Selectivity and the petty urge for territorial expansion to satisfy the insatiable appetite of the powerful for strategic resources must come to an end. Необходимо положить конец избирательному подходу и корыстной политике территориальной экспансии, направленной на удовлетворение ненасытного аппетита могущественных держав в стратегических ресурсах.
There must be no selectivity. В его деятельности не должно быть места избирательному подходу.
Больше примеров...
Неизбирательной основе (примеров 3)
The Council can also address the second objective by its fulfilling its obligation to resolve disputes in all conflicts, without exception or selectivity. Совет может решить вторую задачу посредством выполнения своего обязательства в отношении разрешения споров во всех конфликтах без каких-либо исключений и на неизбирательной основе.
It is autonomous in the choice of questions that it examines, without any external selectivity, and in its power to examine any particular case. Комиссия по своему усмотрению выбирает вопросы для изучения, которые рассматриваются ею на неизбирательной основе в инициативном порядке.
We would like any effort made following that meeting to be conducted in a transparent manner, with no selectivity, and to understand the list of countries. Нам хотелось бы, чтобы вся работа по итогам этого совещания велась на прозрачной и неизбирательной основе, и, кроме того, мы хотели бы понять, по какому принципу составлялся список стран.
Больше примеров...
Избирательный характер (примеров 7)
However, it appears that the utmost selectivity and restriction of those strikes have only encouraged the aggressors. Однако, как представляется, крайне избирательный характер и ограниченность этих ударов лишь подхлестнули агрессора.
The attempt to couch aid strictly in developmental terms has led to an emphasis on selectivity. Попытка рассматривать помощь исключительно с точки зрения развития привела к тому, что помощь стала носить более избирательный характер.
But the most dangerous element in the current processes of globalization is their selectivity. Но наиболее угрожающим элементом современных процессов глобализации является их избирательный характер.
The concentration and selectivity of the threats, their characteristics and the information provided helped generate a climate of uncertainty and fear, which human rights entities have repeatedly denounced during the period under review. Количество и избирательный характер угроз, их характер и осведомленность авторов угроз породили наряду с другими факторами обстановку неуверенности и страха, о которой не раз говорили в течение рассматриваемого периода правозащитные организации.
Further reasons were the selectivity of private capital, and the need to finance the international development targets and global public goods. К числу других причин относятся избирательный характер частных капиталовложений и необходимость финансирования мероприятий, направленных на достижение целевых показателей в области международного развития и производство глобальных общественных благ.
Больше примеров...
Выборки (примеров 8)
In other instances, agencies will have selectivity and processing capability in ACE/ITDS (integrated). В других случаях учреждения будут пользоваться возможностями АКС/СДМТ в области выборки и обработки данных (интеграция).
With respect to the selectivity of issues to be covered, the ongoing efforts by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to impose self restraint in the enactment of new mandates is indeed commendable and should be encouraged. Что касается выборки вопросов, подлежащих рассмотрению, нынешняя тенденция в Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию предпринимать усилия, направленные на проявление сдержанности в вопросах утверждения новых мандатов, действительно заслуживает одобрения, и ее необходимо поощрять.
This is done both to give credibility to the selection process and to bring the selectivity rates and real inspection rates more into line. Эта функция применяется для того, чтобы, с одной стороны, повысить доверие к системе выборки, и, с другой стороны, сблизить коэффициент выборки с реальным коэффициентом досмотров.
Selectivity system by economic sector (risk markers on customs documents for possible investigations, selections and alerts); система выборки по экономическим секторам (маркировка таможенных документов в соответствии с факторами риска для целей возможных расследований, отбора и оповещения);
If non-response can be corrected in a survey, it will certainly be possible to correct for the selectivity of that survey in the census where it is used. Если в рамках обследования эту проблему удается сгладить соответствующими корректировками, то и в ходе переписи не составит труда скорректировать погрешности выборки данного обследования.
Больше примеров...