Английский - русский
Перевод слова Selectivity

Перевод selectivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избирательность (примеров 88)
In many countries, observers criticize the apparent subservience of the press to the Government, noting the employment of a skewed moral compass and selectivity. Во многих странах наблюдатели критикуют очевидное подчинение прессы правительству, отмечая ее искаженные моральные ориентиры и избирательность.
Others have suggested measures that would provide for even greater selectivity, as well as an accelerated response to appeals. Предлагались меры, которые обеспечили бы еще большую избирательность, а также ускоренные ответы на призывы.
One can perfectly conceive legitimate reasons for some cases of non-cooperation, namely subjectivity, double standards, selectivity, misuse of the mechanisms and sometimes special circumstances relating to internal situations and conditions in a particular country. Совершенно понятны законные причины некоторых случаев отсутствия сотрудничества, а именно субъективность, двойные стандарты, избирательность, неправильное использование механизмов и иногда особые обстоятельства, связанные с внутренним положением и условиями в конкретной стране.
Such selectivity sent the wrong signals to the perpetrators of such crimes, and also carried with it the risk that reports might be suspected of political bias. Такая избирательность может быть неверно истолкована теми, кто совершает подобные преступления, а также таит в себе опасность обвинения таких докладов в политической тенденциозности.
If we look at the selectivity of responses in the cortex of the monkey, we see that the monkey has actually changed the filter characteristics which represents input from the skin of the fingertips that are engaged. Если мы посмотрим на избирательность откликов в коре головного мозга обезьяны, мы видим что обезьяна изменила характеристику фильтров, которые представляют входные данные от кожы с кончиков пальцев, которые задействованы.
Больше примеров...
Селективность (примеров 36)
It has approximately 106-fold selectivity for COX-2 inhibition over COX-1. Он имеет приблизительно 106-кратную селективность для ингибирования СОХ-2 по сравнению с СОХ-1.
Another factor might also be the selectivity of the response: lower response of social excluded or isolated groups might cause bias with respect to information on participation on the labour market. Еще одним фактором может также являться селективность ответов: низкий уровень представления ответов социально маргинализированными или изолированными группами может создавать систематическую погрешность в информации об участии в рынке труда.
Selectivity, avoidance or even minimization of certain issues in the disarmament discourse also undermines the foundations of multilateralism. Селективность, обход, а то и минимизация определенных проблем в разоруженческих дискуссиях тоже подрывает основы многосторонности.
Selectivity in the implementation of Security Council resolutions shakes the faith of the general membership of the United Nations, especially that of the small States. Селективность в осуществлении резолюций Совета Безопасности подрывает веру членов Организации Объединенных Наций, особенно малых государств.
Selectivity is not only unacceptable, but is in fact dangerously impractical. Селективность в этом вопросе не только неприемлема, но и, по сути, опасно непрактична.
Больше примеров...
Избирательного подхода (примеров 76)
Calls to free our world of nuclear weapons should not be at the expense of the inalienable right of all States parties to the NPT to research, develop, generate and use nuclear energy for peaceful purposes, without any discrimination or selectivity. Призывы к избавлению нашего мира от ядерного оружия не должны сопровождаться ущемлением неотъемлемого права всех государств - участников ДНЯО на исследования, разработку, выработку и использование ядерной энергии в мирных целях без какой-либо дискриминации или избирательного подхода.
The Commission considered that a better definition of discrimination was needed, in the commentary, for example, as there were cases of selectivity, such as those based on performance, that could not be considered discriminatory. Комиссия выразила мнение о том, что необходимо дать более точное определение понятия "дискриминация", например в комментарии, поскольку существуют случаи применения избирательного подхода, в частности на основе результатов работы, которые нельзя считать проявлением дискриминации.
We look forward in eager anticipation to the implementation of the Summit pledges, as small States are becoming more and more disillusioned with the actual manifestations and the selectivity of the United Nations. Мы с нетерпением ожидаем осуществления принятых на Саммите обязательств, поскольку малые государства все чаще испытывают чувство разочарования из-за практической деятельности и избирательного подхода Организации Объединенных Наций.
The Panel carefully examined the comments of the Government of the Sudan and agrees with its comments with regard to constraints of time and resources, but does not agree with the accusation of selectivity of approach with a view to reaching predetermined conclusions. Группа тщательно изучила комментарии правительства Судана и выражает согласие с комментариями, касающимися нехватки времени и ресурсов; вместе с тем она не согласна с обвинением в проявлении избирательного подхода, с тем чтобы сделать заранее установленные выводы.
Selectivity was essential for reasons of finance and impact, and in this light the report suggested that the following principles be taken into account: С учетом факторов обеспеченности ресурсами и результативности действий крайне важно придерживаться избирательного подхода, и в свете этого в докладе рекомендовано принимать во внимание следующие принципы:
Больше примеров...
Избирательный подход (примеров 60)
His delegation furthermore rejected all selectivity and bias in the choice of countries mentioned by the representative. Его делегация также отвергает любой избирательный подход и тенденциозность в выборе стран, упомянутых этим представителем.
Further, he must exercise selectivity in identifying his areas of focus, given the limitations imposed on the length of such reports. Кроме того, с учетом ограничений в отношении объема таких докладов он должен применять избирательный подход при выборе рассматриваемых вопросов.
There has been, unfortunately, selectivity in the approach taken to the implementation of Council resolutions and in enforcing compliance without discrimination - a fact to which the Secretary-General has himself alluded. Как это ни печально, но при выполнении резолюций Совета и обеспечении их обязательного для всех соблюдения, все же применялся избирательный подход - факт, который упоминал сам Генеральный секретарь.
Mr. Yahiaoui (Algeria) said that his delegation traditionally voted against country-specific draft resolutions because they were based on selectivity and politicization and maintained a climate of confrontation that was detrimental to the cause of human rights. Г-н Яхьяуи (Алжир) говорит, что его делегация традиционно голосует против проектов резолюций, касающихся конкретной страны, поскольку в таких документах всегда присутствуют избирательный подход и политический подтекст, которые способствуют созданию атмосферы конфронтации, пагубной для дела защиты прав человека.
There was a selectivity of approach and concern which should be addressed by the Committee, particularly as preparations continued for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance to be held in South Africa in 2001. Налицо избирательный подход, который необходимо рассмотреть Комиссии, особенно сейчас в период подготовки ко Всемирной конференции по борьбе против расизма, которая состоится в Южной Африке в 2001 году.
Больше примеров...
Селективного подхода (примеров 15)
We cannot understand the selectivity in appealing to human conscience on humanitarian grounds. Нам не понятно применение селективного подхода при обращении к человеческой совести по гуманитарным соображениям.
This is the only way to ensure that such politically sensitive decisions are taken collectively after due care and consideration thus reducing the possibilities of selectivity and abuse. Только так можно обеспечить коллективное принятие политически чувствительных решений такого рода после должного анализа и рассмотрения, снизив тем самым вероятность селективного подхода и злоупотреблений.
The reform of the Council should, first and foremost, respond to the needs of the developing countries, which constitute the majority of the United Nations membership, and to the need to avoid selectivity. Реформа Совета Безопасности должна, прежде всего, проводиться с учетом потребностей развивающихся стран, которые составляют большинство членов Организации Объединенных Наций, а также в соответствии с необходимостью избегать селективного подхода.
Avoiding politicization and selectivity; предотвращение политизации и селективного подхода;
It was convinced that the implementation of the universal periodic review mechanism was deeply connected to the successful outcome of human rights system reform, which was aimed at leaving politicization and selectivity behind. Она убеждена, что функционирование механизма универсального периодического обзора неразрывно связано с успешным завершением реформы правозащитной системы, цель которой заключалась в прекращении политизации данного вопроса и отказе от селективного подхода.
Больше примеров...
Выборочного подхода (примеров 13)
Her delegation strongly opposed selectivity in the application of universal jurisdiction. Ее делегация решительно возражает против выборочного подхода при применении универсальной юрисдикции.
There was a need to ensure that States approached human rights in a comprehensive manner, refraining from selectivity and the application of double standards. Необходимо обеспечить, чтобы государства применяли всеобъемлющий подход к проблемам прав человека, воздерживаясь от выборочного подхода и от использования двойных стандартов.
The statement made by the representative of Ireland had been an example of the selectivity, double standards, hypocrisy and arbitrariness to be found in the field of human rights. Заявление представителя Ирландии явилось примером выборочного подхода, применения двойных норм и проявления лицемерия и предвзятости, присущих сфере прав человека.
The verifications system agreed under the Treaty and implemented by IAEA should be based on material evidence, without politicization, selectivity or double standards, and should respect the principle of non-interference in the internal affairs of States. Согласованная в рамках Договора и осуществляемая МАГАТЭ система проверок должна основываться на материальных доказательствах, не допуская политизации, выборочного подхода или применения двойных стандартов, и уважать принцип невмешательства во внутренние дела государств.
After the adoption, the representatives of Cuba and Qatar stated that they would participate in those future discussions of the working group, with a view to finding an agreed formula with a comprehensive approach and avoiding selectivity. После принятия проекта резолюции представители Кубы и Катара заявили, что они примут участие в этих будущих дискуссиях рабочей группы в целях нахождения согласованного решения, обеспечивающего применение всеобъемлющего, а не выборочного подхода.
Больше примеров...
Селективный подход (примеров 11)
The dialogue should not be used in the service of political causes, nor should different yardsticks and selectivity be used. Диалог не должен служить каким-либо политическим целям, равно как не должны использоваться разные критерии и селективный подход.
Yet the selectivity used by the powerful Members of the Organization in dealing with others will strip the new world order, whose characteristics are not yet ascertainable, of its humanity and the justice to which we all aspire. Тем не менее селективный подход, применяемый могущественными членами Организации в отношениях с другими, приведет к тому, что новый мировой порядок, который еще до конца не установился, лишится человечности и справедливости, к которым мы все стремимся.
I hope that the General Assembly will decide that the main element in considering this draft resolution should be transparency, not selectivity that would reflect the political agenda of one or two States. Я надеюсь, что Генеральная Ассамблея примет решение о том, что главным элементом при рассмотрении этого проекта резолюции должна быть транспарентность, а не селективный подход, который отражает политическую программу одного или двух государств.
Human rights are therefore not dissoluble, do not lend themselves to selectivity and call for a minimum of solidarity. Это означает, что права человека невозможно разъединить, что к ним нельзя применить селективный подход и что они требуют минимального уровня солидарности.
Ms. O'Callaghan pointed out that even societies that have theoretically made education available to all practised selectivity and thereby discriminated against certain persons, who often belonged to minority racial groups. Г-жа О'Калагхан отметила, что даже в тех обществах, в которых теоретически образование было доступно для всех, использовался селективный подход, и в результате некоторые лица, которые зачастую относились к группам расовых меньшинств, подвергались дискриминации.
Больше примеров...
Отбора (примеров 18)
Further, we are disturbed by the manner in which this document sets out the premises for future conditionalities in the granting of official development assistance on the basis of unacceptable subjective criteria of selectivity. Кроме того, нас тревожит то, как в этом документе подводится база под будущие условия предоставления официальной помощи в целях развития на основе неприемлемых и субъективных критериев отбора.
Also endorses the proposed medium-term plan for the period 1998-2001, bearing in mind that in its implementation due emphasis will be given to the need for greater selectivity and impact; З. одобряет также далее предлагаемый Среднесрочный план на период 1998-2001 годов с учетом того, что в ходе его осуществления будет уделяться должное внимание необходимости обеспечения большего отбора и воздействия;
The composition of the team of advisers to the President must necessarily respect the principle of geographical balance and certain criteria of selectivity in their name, in order to ensure high professional and technical expertise. При укомплектовании группы советников Председателя необходимо соблюдать принцип сбалансированной географической представленности и определенные критерии их поименного отбора, с тем чтобы обеспечить высокий уровень профессиональных и технических знаний.
Discriminatory selectivity in this choice, in the determination of types and levels of benefits for various violations and in the processing of individual reparations applications can undermine the contribution that reparations can make to the rule of law. Дискриминационная избирательность в ходе вышеуказанного отбора, при определении типов и объема выплат в случае различных нарушений и при рассмотрении индивидуальных заявлений о возмещении ущерба может негативно сказаться на той роли, которую практика возмещения ущерба может сыграть в обеспечении верховенства права.
Selectivity system by economic sector (risk markers on customs documents for possible investigations, selections and alerts); система выборки по экономическим секторам (маркировка таможенных документов в соответствии с факторами риска для целей возможных расследований, отбора и оповещения);
Больше примеров...
Избирательных подходов (примеров 3)
The international community should divest itself of politicization and selectivity and stop applying double standards to the issue of human rights, especially the right of self-determination. Оратор добавляет, что международному сообществу необходимо отказаться от политизированных и избирательных подходов и прекратить использование двойных стандартов в вопросах прав человека, в частности права на самоопределение.
We have cautioned against regional selectivity in the attention paid by our Organization to international crisis situations and have advocated a demonstration of good faith and the upholding of the principle of the sanctity of human life in the enforcement of United Nations resolutions. Мы предостерегли против региональных избирательных подходов в том внимании, которое уделяется нашей Организацией международным кризисным ситуациям, и выступили за проявление доброй воли, за поддержание и сохранение принципа святости жизни человека в процессе проведения в жизнь резолюций Организации Объединенных Наций.
That is something which this Assembly needs to consider at some future date so that the legitimacy of the decisions that we take is based on principles, principles that are followed across the board, and not on the basis of double standards or of selectivity. Ассамблее придется когда-нибудь в будущем подумать над этим, ибо законность принимаемых нами решений должна основываться на принципах - принципах, которые применяются повсеместно, а не на использовании двойных стандартов или избирательных подходов.
Больше примеров...
Избирательном подходе (примеров 7)
For its part, the Commission has been accused of selectivity, double standards, politicization and obstructive regional divisions. Со своей стороны, Комиссия обвинялась в избирательном подходе, двойных стандартах, политизации и обструкционистских региональных разногласиях.
That omission demonstrated the selectivity and lack of objectivity of the budget's authors. Это упущение наглядно свидетельствует об избирательном подходе и необъективности составителей бюджета.
It also condemned the double standards and the duplication of resolutions based on selectivity and in violation of the principles of universality and objectivity, which were counterproductive and did not facilitate the promotion of human rights. Она также осуждает применение двойных стандартов и тиражирование основанных на избирательном подходе резолюций, которые идут вразрез с принципами универсальности и объективности, являются контрпродуктивными и не содействуют поощрению прав человека.
Those who sought to impose Western democracy were proposing a homogenized world order in violation of the principles of the United Nations and were guilty of selectivity in their defence of human rights. Те, кто стремится навязать другим систему западной демократии, предлагают создать однородный мировой порядок в нарушение принципов Организации Объединенных Наций и виновны в избирательном подходе к вопросу о защите прав человека.
Observing the events that have taken place since the early 1990s, one is stunned by some strange points of view that theorize about conflict, the clash of civilizations, the end of history, and selectivity in dealing with different cultures. При наблюдении за тенденциями, происходящими с начала 1990х годов, удивляют некоторые странные точки зрения, касающиеся теорий о конфликтах, столкновении цивилизаций, конце истории и избирательном подходе к различным культурам.
Больше примеров...
Избирательным подходом (примеров 5)
The universal periodic review had been established to eliminate selectivity, politicization and double standards. Процедура универсального периодического обзора была внедрена с тем, чтобы покончить с избирательным подходом, политизацией и использованием двойных стандартов.
Likewise, the referral of cases to the Court should not be based on political motivation or selectivity. В этом же ключе и передача дел Суду не должна быть обоснована политическими соображениями или избирательным подходом.
The decrease of $463,000 is attributable to the reduced need for specialized services, and reduced printing of catalogues for the direct mail marketing campaigns, as well as increased selectivity with regard to participation in book fairs and exhibits. Уменьшение ассигнований на 463000 долл. США объясняется уменьшением потребностей в специальных услугах, уменьшением объема типографских работ, связанных с выпуском каталогов для адресной почтовой рассылки в рекламных целях, а также более избирательным подходом к участию в книжных ярмарках и выставках.
Secondly, the delay had been caused by a lack of genuine political will on the part of a group of countries to honour their commitments and those countries' selectivity in the application of programming and budgetary rules and their approach to resolutions adopted by consensus. Во-вторых, эта задержка также объясняется отсутствием подлинной политической воли со стороны одной группы государств по выполнению взятых обязательств, а также ее избирательным подходом к применению положений, касающихся программ и бюджетов, и применению резолюций, утвержденных консенсусом.
A more pragmatic process of engaging countries to promote de-escalation, cessation of testing, confidence-building and disarmament rather than further acrimony based on selectivity would be the course we advocate in dealing with this situation in the post-test period. Тем курсом, который мы отстаиваем в урегулировании этой ситуации в период после запрещения испытаний, был бы более прагматичный процесс вовлечения стран в содействие разрядке, прекращению испытаний, укреплению доверия и разоружению вместо дальнейшей руководствующейся избирательным подходом язвительности.
Больше примеров...
Избирательному подходу (примеров 5)
Others fear that these constraints could lead to selectivity and open the way towards subjective and extraneous considerations. Другие опасаются, что это может привести к избирательному подходу и оставить простор для субъективных и привходящих соображений.
The basic facts have been subsumed in a mass of detail and a tendency to selectivity in choosing and insisting on certain details. Эти основные факты были завуалированы массой подробностей и тенденцией к избирательному подходу при выборе определенных деталей и настойчивости в отношении них.
However, that objective can be realized only if the Treaty attains universality and if all States parties without exception avoid selectivity and faithfully comply with and implement its provisions. Однако эта цель может быть достигнута лишь в том случае, если будет обеспечен универсальный характер этого Договора и если все государства-участники без исключения будут следовать не избирательному подходу, а добросовестно выполнять все его положения.
Selectivity and the petty urge for territorial expansion to satisfy the insatiable appetite of the powerful for strategic resources must come to an end. Необходимо положить конец избирательному подходу и корыстной политике территориальной экспансии, направленной на удовлетворение ненасытного аппетита могущественных держав в стратегических ресурсах.
There must be no selectivity. В его деятельности не должно быть места избирательному подходу.
Больше примеров...
Неизбирательной основе (примеров 3)
The Council can also address the second objective by its fulfilling its obligation to resolve disputes in all conflicts, without exception or selectivity. Совет может решить вторую задачу посредством выполнения своего обязательства в отношении разрешения споров во всех конфликтах без каких-либо исключений и на неизбирательной основе.
It is autonomous in the choice of questions that it examines, without any external selectivity, and in its power to examine any particular case. Комиссия по своему усмотрению выбирает вопросы для изучения, которые рассматриваются ею на неизбирательной основе в инициативном порядке.
We would like any effort made following that meeting to be conducted in a transparent manner, with no selectivity, and to understand the list of countries. Нам хотелось бы, чтобы вся работа по итогам этого совещания велась на прозрачной и неизбирательной основе, и, кроме того, мы хотели бы понять, по какому принципу составлялся список стран.
Больше примеров...
Избирательный характер (примеров 7)
The selectivity of the mandate of the Special Rapporteur undermined the United Nations system and divided the Organization. Избирательный характер мандата Специального докладчика подрывает систему Организации Объединенных Наций и раскалывает Организацию.
The attempt to couch aid strictly in developmental terms has led to an emphasis on selectivity. Попытка рассматривать помощь исключительно с точки зрения развития привела к тому, что помощь стала носить более избирательный характер.
But the most dangerous element in the current processes of globalization is their selectivity. Но наиболее угрожающим элементом современных процессов глобализации является их избирательный характер.
The concentration and selectivity of the threats, their characteristics and the information provided helped generate a climate of uncertainty and fear, which human rights entities have repeatedly denounced during the period under review. Количество и избирательный характер угроз, их характер и осведомленность авторов угроз породили наряду с другими факторами обстановку неуверенности и страха, о которой не раз говорили в течение рассматриваемого периода правозащитные организации.
Further reasons were the selectivity of private capital, and the need to finance the international development targets and global public goods. К числу других причин относятся избирательный характер частных капиталовложений и необходимость финансирования мероприятий, направленных на достижение целевых показателей в области международного развития и производство глобальных общественных благ.
Больше примеров...
Выборки (примеров 8)
Automatic selectivity system (on line selection filters which generate physical and documentary inspections by customs); система автоматической выборки (фильтры выборки позволяют осуществлять физический и документарный контроль за таможенными операциями);
A posteriori selectivity system (for the analysis of customs and investigation documents); система последующей выборки (для анализа таможенной документации и проведения расследований);
With respect to the selectivity of issues to be covered, the ongoing efforts by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to impose self restraint in the enactment of new mandates is indeed commendable and should be encouraged. Что касается выборки вопросов, подлежащих рассмотрению, нынешняя тенденция в Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию предпринимать усилия, направленные на проявление сдержанности в вопросах утверждения новых мандатов, действительно заслуживает одобрения, и ее необходимо поощрять.
This is done both to give credibility to the selection process and to bring the selectivity rates and real inspection rates more into line. Эта функция применяется для того, чтобы, с одной стороны, повысить доверие к системе выборки, и, с другой стороны, сблизить коэффициент выборки с реальным коэффициентом досмотров.
If non-response can be corrected in a survey, it will certainly be possible to correct for the selectivity of that survey in the census where it is used. Если в рамках обследования эту проблему удается сгладить соответствующими корректировками, то и в ходе переписи не составит труда скорректировать погрешности выборки данного обследования.
Больше примеров...