Английский - русский
Перевод слова Selectivity

Перевод selectivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избирательность (примеров 88)
I am amazed because of the selectivity of using this argument. Меня удивляет избирательность в использовании этого довода.
However, the principles that underpin the process - ownership, selectivity, participation, partnership and decentralization - need further careful development to ensure that they are anchored in the recipients' socio-political processes. Вместе с тем необходимо продолжать планомерное развитие принципов, лежащих в основе этого процесса, - право собственности, избирательность, участие, партнерство и децентрализация, - с тем чтобы обеспечить их привязку к социально-политическим процессам в странах, получающих помощь.
The selectivity and double standard that characterize the role currently played by the United Nations make it crystal clear that the United Nations and the Security Council in particular have become tools that execute the policies of the Powers that dominate the Organization. Избирательность и двойные стандарты, характеризующие ту роль, которую в настоящее время играет Организация Объединенных Наций, со всей наглядностью свидетельствуют о том, что Организация Объединенных Наций и, в частности, Совет Безопасности стали инструментами осуществления политики держав, доминирующих в Организации.
The Committee should not encourage such selectivity. Комитет не должен поощрять такого рода избирательность.
If we look at the selectivity of responses in the cortex of the monkey, we see that the monkey has actually changed the filter characteristics which represents input from the skin of the fingertips that are engaged. Если мы посмотрим на избирательность откликов в коре головного мозга обезьяны, мы видим что обезьяна изменила характеристику фильтров, которые представляют входные данные от кожы с кончиков пальцев, которые задействованы.
Больше примеров...
Селективность (примеров 36)
However, we are dismayed by the lack of political will and the selectivity shown in addressing various aspects of the reform. Однако нас беспокоит отсутствие политической воли и селективность при подходе к различным аспектам реформы.
Fourthly, in this context, Africa proceeds from the collective premise that it cannot accept selectivity or conditionality. В-четвертых, в этом контексте Африка исходит из коллективной посылки о том, что она не может соглашаться на селективность или предварительные условия.
Selectivity, avoidance or even minimization of certain issues in the disarmament discourse also undermines the foundations of multilateralism. Селективность, обход, а то и минимизация определенных проблем в разоруженческих дискуссиях тоже подрывает основы многосторонности.
The invention makes it possible to increase the selectivity, purity of a final product and to enhance the yield thereof. Повышены селективность, чистота, производительность и выход конечного продукта.
Big dynorphin and dynorphin A have the same selectivity for human KOR, but dynorphin A is more selective for KOR over MOR and DOR than is big dynorphin. Большой динорфин и динорфин А обладают одинаковой селективностью к человеческим к-рецепторам, но последний показывает бо́льшую селективность в отношении KOR по сравнению с MOR и DOR, чем большой динорфин.
Больше примеров...
Избирательного подхода (примеров 76)
How can international coordination of aid flows be improved to prevent selectivity and herding? Как можно повысить международную координацию потоков помощи для недопущения избирательного подхода и чрезмерной концентрации помощи на немногих странах?
Other States followed suit in 1999 and 2001, but all of these attempts failed on political grounds associated with selectivity and the use of double standards when it comes to questions of terrorism and the right of peoples to struggle against foreign occupation. В 1999 году и 2001 году другие государства последовали ее примеру, однако все эти попытки оказались безуспешными по политическим причинам, связанным с использованием избирательного подхода и двойных стандартов в тех случаях, когда речь идет о терроризме и праве народов на борьбу против иностранной оккупации.
That purpose should be taken into account when the principle was applied by national courts, which must avoid doing so arbitrarily in order to prevent any repetition of past instances in which its scope had been improperly extended through selectivity and unilateral interpretations. Эта цель должна учитываться при применении этого принципа национальными судами, которые должны избегать его произвольного применения, с тем чтобы не допустить какого-либо повторения прошлых инцидентов, когда сфера его применения ненадлежащим образом расширялась за счет использования избирательного подхода и односторонних толкований.
It follows that gross and systematic violations of human rights must not be ignored by the Council and that no attempt to bring them before the Council be seen as a sign of selectivity. Из этого следует, что Совет не должен игнорировать широкомасштабные и систематические нарушения прав человека и что любые попытки поставить перед Советом вопрос о них не должны рассматриваться как признак избирательного подхода.
In response to the statement by the representative of the Russian Federation that information on the Office's work must be objective, she emphasized the integrity and impartiality of the Office and its efforts to avoid the systematic selectivity often criticized in the field of human rights. Что касается необходимости объективной информации о работе Управления, о которой говорила Российская Федерация, то Верховный комиссар отмечает объективность и беспристрастность Управления, а также прилагаемые им усилия к тому, чтобы избегать избирательного подхода, недопустимого в сфере прав человека.
Больше примеров...
Избирательный подход (примеров 60)
The clear double standard and selectivity shown by the European Union raised doubts about the objectivity of its statement. Четкие двойные стандарты и избирательный подход, продемонстрированный Европейским союзом, вызывают сомнения в объективности выступления его представителя.
We do not need a Security Council that practices selectivity and the policy of double standards and acts according to the diktat and interests of one Power or group of States. Мы не испытываем потребности в Совете Безопасности, который применяет избирательный подход и политику двойных стандартов и поступает в соответствии с диктатом и интересами одного государства или группы государств.
Such selectivity would have only one result - that of promoting the grip of the stronger and the richer countries on the Security Council at the expense of the smaller and poorer States, which constitute the majority of the Members of the United Nations. Подобный избирательный подход приведет только к одному результату - укреплению контроля более сильных и богатых стран над Советом Безопасности за счет более слабых и бедных государств, которые составляют большинство членов Организации Объединенных Наций.
WCO, Revised Kyoto Convention, Guidelines to the General Annex, Chapter 7, Part 4.6. on Customs enforcement. "In order to ensure proper compliance with Customs regulations, using scarce resources efficiently, Customs must employ selectivity and risk assessment techniques." ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, Руководящие принципы к общему приложению, глава 7, часть 4.6. об обеспечении таможенных операций. "Для того чтобы обеспечить надлежащее выполнение таможенных правил, эффективно используя дефицитные ресурсы, таможенные органы должны применять избирательный подход и методы оценки риска".
Selectivity, innovation and flexibility appeared increasingly important to enable the system to preserve its competitiveness. Избирательный подход, новаторство и гибкость представляются все более важными факторами, которые помогут системе сохранить свою конкурентоспособность.
Больше примеров...
Селективного подхода (примеров 15)
There should be no selectivity or double standards or politicization in the case of any State. Не должно быть селективного подхода, политики двойных стандартов и политизации в отношении ни к одному государству.
It must be implemented without dictates, selectivity, deviation in any form or undermining of its principles in a manner not consistent with those principles or in contradiction of the elements of final status negotiations. Она должна осуществляться без диктата, селективного подхода, без отходов в любой форме и в отсутствие стремления подорвать ее принципы, причем таким образом, который не совместим с этими принципами или противоречит элементам переговоров об окончательном статусе.
The reform of the Council should, first and foremost, respond to the needs of the developing countries, which constitute the majority of the United Nations membership, and to the need to avoid selectivity. Реформа Совета Безопасности должна, прежде всего, проводиться с учетом потребностей развивающихся стран, которые составляют большинство членов Организации Объединенных Наций, а также в соответствии с необходимостью избегать селективного подхода.
Were that not the case, would it not lead to acceptance of a questionable form of selectivity? Если бы это было не так, не привело бы ли это к принятию спорного селективного подхода?
Yet, one outcome of the selectivity approach adopted by some is that conventional weapons tend to be singled out when it comes to applying the requirement of transparency in respect of armaments. Однако один из результатов селективного подхода, используемого некоторыми, состоит в том, что обычное оружие должно быть выделено в случае, когда речь заходит о применении требований транспарентности в отношении вооружений.
Больше примеров...
Выборочного подхода (примеров 13)
There should be no selectivity in rooting out terrorism from all parts of the globe. Не должно быть никакого выборочного подхода к искоренению терроризма во всех частях мира.
Her delegation strongly opposed selectivity in the application of universal jurisdiction. Ее делегация решительно возражает против выборочного подхода при применении универсальной юрисдикции.
The Special Rapporteur is convinced that the credibility and effectiveness of a thematic mandate under the special procedures is closely linked to the absence of selectivity or double standards. Специальный докладчик убежден в том, что действенность и эффективность тематического мандата в части специальных процедур неразрывно связаны с отсутствием выборочного подхода и двойных стандартов.
It is a problem that we should all address so that international law continues to be the only reference point for all countries, without discrimination or selectivity. Эта проблема, которую мы все должны обсудить, с тем чтобы нормы международного права оставались единственным критерием для всех стран без какой-либо дискриминации или выборочного подхода.
Today, the main problems facing information providers and users are selectivity and specificity. В настоящий момент основные проблемы, с которыми сталкиваются лица и организации, занимающиеся распространением информации, и ее пользователи, заключаются в обеспечении выборочного подхода и конкретности информации.
Больше примеров...
Селективный подход (примеров 11)
Discrimination and selectivity against certain States in the field of non-proliferation should not be advanced under the cover of counter-terrorism. Дискриминация и селективный подход в отношении некоторых государств в области нераспространения не следует продвигать под предлогом борьбы с терроризмом.
Suspending a country's rights as a member of the Human Rights Council, precipitously and based upon the sort of information we have seen from media disseminated from the great power centres, creates a precedent for countries that use selectivity as their principal guide to foreign policy. Столь поспешное и основанное на распространяемой центрами великих держав информации, которую мы видим в средствах массовой информации, приостановление прав страны, связанных с членством в Совете по правам человека, создает прецедент для стран, применяющих селективный подход в качестве основного руководящего принципа в своей внешней политике.
Selectivity in the implementation of Security Council resolutions has also raised serious questions about its credibility and authority. Селективный подход в осуществлении резолюций Совета Безопасности также вызывает серьезные вопросы в отношении авторитетности и полномочий Совета.
Human rights are therefore not dissoluble, do not lend themselves to selectivity and call for a minimum of solidarity. Это означает, что права человека невозможно разъединить, что к ним нельзя применить селективный подход и что они требуют минимального уровня солидарности.
Ms. O'Callaghan pointed out that even societies that have theoretically made education available to all practised selectivity and thereby discriminated against certain persons, who often belonged to minority racial groups. Г-жа О'Калагхан отметила, что даже в тех обществах, в которых теоретически образование было доступно для всех, использовался селективный подход, и в результате некоторые лица, которые зачастую относились к группам расовых меньшинств, подвергались дискриминации.
Больше примеров...
Отбора (примеров 18)
First, it means that complex systems for selectivity will trump aspirations to achieve universal coverage. Во-первых, это означает, что создание сложных систем отбора нанесет ущерб деятельности по обеспечению глобального охвата.
The functional courses covered mainly selectivity and risk management, customs valuation and implementation of transit. Профильные курсы в основном охватывали вопросы отбора и управления рисками, таможенной оценки и осуществления транзита.
For the United Nations, such impact assessment is critical to help the Organization establish a selectivity system that combines functional and performance-based criteria. Для Организации Объединенных Наций такая оценка результативности чрезвычайно важна, поскольку позволяет ей создать систему отбора, использующую как функциональные критерии, так и критерии, основанные на достигнутых результатах.
As previously noted in this report, the development of appropriate impact assessment mechanisms for partnerships will help the United Nations establish a selectivity system that combines functional and performance-based criteria. Как отмечалось ранее в настоящем докладе, разработка соответствующих механизмов оценки результативности партнерств позволит Организации Объединенных Наций создать систему отбора, которая использует национальные критерии и критерии результативности.
OSMI is designed to provide in-orbit spectral band selectivity in a spectral range from 400 to 900 nanometres through ground command. OSMI предназначет для орбитального селективного отбора спектрального диапазона в спектральном диапазоне от 400 до 900 нанометров по команде с Земли.
Больше примеров...
Избирательных подходов (примеров 3)
The international community should divest itself of politicization and selectivity and stop applying double standards to the issue of human rights, especially the right of self-determination. Оратор добавляет, что международному сообществу необходимо отказаться от политизированных и избирательных подходов и прекратить использование двойных стандартов в вопросах прав человека, в частности права на самоопределение.
We have cautioned against regional selectivity in the attention paid by our Organization to international crisis situations and have advocated a demonstration of good faith and the upholding of the principle of the sanctity of human life in the enforcement of United Nations resolutions. Мы предостерегли против региональных избирательных подходов в том внимании, которое уделяется нашей Организацией международным кризисным ситуациям, и выступили за проявление доброй воли, за поддержание и сохранение принципа святости жизни человека в процессе проведения в жизнь резолюций Организации Объединенных Наций.
That is something which this Assembly needs to consider at some future date so that the legitimacy of the decisions that we take is based on principles, principles that are followed across the board, and not on the basis of double standards or of selectivity. Ассамблее придется когда-нибудь в будущем подумать над этим, ибо законность принимаемых нами решений должна основываться на принципах - принципах, которые применяются повсеместно, а не на использовании двойных стандартов или избирательных подходов.
Больше примеров...
Избирательном подходе (примеров 7)
That omission demonstrated the selectivity and lack of objectivity of the budget's authors. Это упущение наглядно свидетельствует об избирательном подходе и необъективности составителей бюджета.
However, these responses must be made in a way that will not expose the United Nations to charges of selectivity or bias. Однако следует реагировать на вызовы таким образом, чтобы Организацию Объединенных Наций не могли обвинить в избирательном подходе или пристрастности.
It also condemned the double standards and the duplication of resolutions based on selectivity and in violation of the principles of universality and objectivity, which were counterproductive and did not facilitate the promotion of human rights. Она также осуждает применение двойных стандартов и тиражирование основанных на избирательном подходе резолюций, которые идут вразрез с принципами универсальности и объективности, являются контрпродуктивными и не содействуют поощрению прав человека.
Mr. Kälin supported by Mr. O'Flaherty, said that it was difficult to discuss selectivity during the last hour of the session, and the Committee should take it up at a later date. Г-н Келин, которого поддерживает г-н О'Флахерти, говорит, что вопрос об избирательном подходе трудно обсуждать в последний час заседания и что Комитету следует вернуться к нему в другой раз.
Those who sought to impose Western democracy were proposing a homogenized world order in violation of the principles of the United Nations and were guilty of selectivity in their defence of human rights. Те, кто стремится навязать другим систему западной демократии, предлагают создать однородный мировой порядок в нарушение принципов Организации Объединенных Наций и виновны в избирательном подходе к вопросу о защите прав человека.
Больше примеров...
Избирательным подходом (примеров 5)
The universal periodic review had been established to eliminate selectivity, politicization and double standards. Процедура универсального периодического обзора была внедрена с тем, чтобы покончить с избирательным подходом, политизацией и использованием двойных стандартов.
Likewise, the referral of cases to the Court should not be based on political motivation or selectivity. В этом же ключе и передача дел Суду не должна быть обоснована политическими соображениями или избирательным подходом.
The decrease of $463,000 is attributable to the reduced need for specialized services, and reduced printing of catalogues for the direct mail marketing campaigns, as well as increased selectivity with regard to participation in book fairs and exhibits. Уменьшение ассигнований на 463000 долл. США объясняется уменьшением потребностей в специальных услугах, уменьшением объема типографских работ, связанных с выпуском каталогов для адресной почтовой рассылки в рекламных целях, а также более избирательным подходом к участию в книжных ярмарках и выставках.
Secondly, the delay had been caused by a lack of genuine political will on the part of a group of countries to honour their commitments and those countries' selectivity in the application of programming and budgetary rules and their approach to resolutions adopted by consensus. Во-вторых, эта задержка также объясняется отсутствием подлинной политической воли со стороны одной группы государств по выполнению взятых обязательств, а также ее избирательным подходом к применению положений, касающихся программ и бюджетов, и применению резолюций, утвержденных консенсусом.
A more pragmatic process of engaging countries to promote de-escalation, cessation of testing, confidence-building and disarmament rather than further acrimony based on selectivity would be the course we advocate in dealing with this situation in the post-test period. Тем курсом, который мы отстаиваем в урегулировании этой ситуации в период после запрещения испытаний, был бы более прагматичный процесс вовлечения стран в содействие разрядке, прекращению испытаний, укреплению доверия и разоружению вместо дальнейшей руководствующейся избирательным подходом язвительности.
Больше примеров...
Избирательному подходу (примеров 5)
Others fear that these constraints could lead to selectivity and open the way towards subjective and extraneous considerations. Другие опасаются, что это может привести к избирательному подходу и оставить простор для субъективных и привходящих соображений.
The basic facts have been subsumed in a mass of detail and a tendency to selectivity in choosing and insisting on certain details. Эти основные факты были завуалированы массой подробностей и тенденцией к избирательному подходу при выборе определенных деталей и настойчивости в отношении них.
However, that objective can be realized only if the Treaty attains universality and if all States parties without exception avoid selectivity and faithfully comply with and implement its provisions. Однако эта цель может быть достигнута лишь в том случае, если будет обеспечен универсальный характер этого Договора и если все государства-участники без исключения будут следовать не избирательному подходу, а добросовестно выполнять все его положения.
Selectivity and the petty urge for territorial expansion to satisfy the insatiable appetite of the powerful for strategic resources must come to an end. Необходимо положить конец избирательному подходу и корыстной политике территориальной экспансии, направленной на удовлетворение ненасытного аппетита могущественных держав в стратегических ресурсах.
There must be no selectivity. В его деятельности не должно быть места избирательному подходу.
Больше примеров...
Неизбирательной основе (примеров 3)
The Council can also address the second objective by its fulfilling its obligation to resolve disputes in all conflicts, without exception or selectivity. Совет может решить вторую задачу посредством выполнения своего обязательства в отношении разрешения споров во всех конфликтах без каких-либо исключений и на неизбирательной основе.
It is autonomous in the choice of questions that it examines, without any external selectivity, and in its power to examine any particular case. Комиссия по своему усмотрению выбирает вопросы для изучения, которые рассматриваются ею на неизбирательной основе в инициативном порядке.
We would like any effort made following that meeting to be conducted in a transparent manner, with no selectivity, and to understand the list of countries. Нам хотелось бы, чтобы вся работа по итогам этого совещания велась на прозрачной и неизбирательной основе, и, кроме того, мы хотели бы понять, по какому принципу составлялся список стран.
Больше примеров...
Избирательный характер (примеров 7)
The selectivity of the mandate of the Special Rapporteur undermined the United Nations system and divided the Organization. Избирательный характер мандата Специального докладчика подрывает систему Организации Объединенных Наций и раскалывает Организацию.
The attempt to couch aid strictly in developmental terms has led to an emphasis on selectivity. Попытка рассматривать помощь исключительно с точки зрения развития привела к тому, что помощь стала носить более избирательный характер.
But the most dangerous element in the current processes of globalization is their selectivity. Но наиболее угрожающим элементом современных процессов глобализации является их избирательный характер.
Only that approach would remove selectivity and help strengthen solidarity in order to tackle the underlying causes of human-rights violations. Только такой подход позволит преодолеть избирательный характер и укрепить солидарность, с тем чтобы ликвидировать основополагающие причины нарушения прав человека.
Further reasons were the selectivity of private capital, and the need to finance the international development targets and global public goods. К числу других причин относятся избирательный характер частных капиталовложений и необходимость финансирования мероприятий, направленных на достижение целевых показателей в области международного развития и производство глобальных общественных благ.
Больше примеров...
Выборки (примеров 8)
In other instances, agencies will have selectivity and processing capability in ACE/ITDS (integrated). В других случаях учреждения будут пользоваться возможностями АКС/СДМТ в области выборки и обработки данных (интеграция).
A posteriori selectivity system (for the analysis of customs and investigation documents); система последующей выборки (для анализа таможенной документации и проведения расследований);
With respect to the selectivity of issues to be covered, the ongoing efforts by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to impose self restraint in the enactment of new mandates is indeed commendable and should be encouraged. Что касается выборки вопросов, подлежащих рассмотрению, нынешняя тенденция в Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию предпринимать усилия, направленные на проявление сдержанности в вопросах утверждения новых мандатов, действительно заслуживает одобрения, и ее необходимо поощрять.
With respect to the selectivity of issues to be covered, the team noted recent efforts made by the Commission with regard to the establishment of practical and effective rules for the strategic management of the Division. Что касается выборки подлежащих рассмотрению вопросов, группа приняла к сведению усилия, предпринятые в последнее время Комиссией по разработке практических и эффективных механизмов стратегического управления в Отделе.
If non-response can be corrected in a survey, it will certainly be possible to correct for the selectivity of that survey in the census where it is used. Если в рамках обследования эту проблему удается сгладить соответствующими корректировками, то и в ходе переписи не составит труда скорректировать погрешности выборки данного обследования.
Больше примеров...