The United Nations should never accept or tolerate double standards, selectivity or discriminatory practices. |
Организация Объединенных Наций никогда не должна признавать двойные стандарты, избирательный подход и дискриминационные меры или мириться с ними. |
In other words, there is clear selectivity as regards what the great Powers want and do not want to implement. |
Иными словами, наблюдается явный избирательный подход в отношении того, что хотят или не хотят осуществлять великие державы. |
Mr. Amor said that it was most important to avoid selectivity. |
Г-н Амор говорит, что весьма важно предупредить избирательный подход. |
This selectivity in addressing and implementing its own resolutions raises serious questions about the Security Council's credibility. |
Такой избирательный подход Совета Безопасности к подготовке и обеспечению выполнения своих собственных резолюций заставляет серьезно задуматься над тем, насколько Совету можно доверять. |
His delegation furthermore rejected all selectivity and bias in the choice of countries mentioned by the representative. |
Его делегация также отвергает любой избирательный подход и тенденциозность в выборе стран, упомянутых этим представителем. |
There was absolutely no need for the selectivity reflected in paragraphs 4 and 5. |
Представляется абсолютно излишним избирательный подход, продемонстрированный в пунктах 4 и 5. |
Further, he must exercise selectivity in identifying his areas of focus, given the limitations imposed on the length of such reports. |
Кроме того, с учетом ограничений в отношении объема таких докладов он должен применять избирательный подход при выборе рассматриваемых вопросов. |
She strongly condemned selectivity and the exploitation of the debate on human rights questions for political ends. |
Она решительно осуждает избирательный подход и использование дебатов по вопросам прав человека в политических целях. |
The illegal operation of the Gudauta base itself constitutes a good example of Russia's selectivity in honouring commitments in the field of disarmament. |
Противозаконная деятельность военной базы в Гудауте убедительно демонстрирует избирательный подход России к ее обязательствам в области разоружения. |
The selectivity exhibited by the host country was neither sound nor legal. |
Применяемый страной пребывания избирательный подход не является ни обоснованным, ни законным. |
The selectivity demonstrated by the Secretariat in its handling of the two reports raised questions as to the real motives for its actions. |
Избирательный подход, примененный Секретариатом в отношении этих двух докладов, заставляет задуматься о реальных мотивах его действий. |
We cannot have selectivity when it comes to international responsibilities or anything that threatens international peace and security. |
Мы не можем позволить избирательный подход в ситуациях, когда речь идет о международных обязательствах или угрозах международному миру и безопасности. |
Another criticism frequently leveled against the Security Council is that it practices selectivity in dealing with conflict situations. |
Еще одно критическое замечание, которое часто звучит в адрес Совета Безопасности, состоит в том, что он применяет избирательный подход к урегулированию конфликтных ситуаций. |
Furthermore, selectivity in concerns regarding the World Summit Outcome or other important international issues harms the credibility of the results. |
Более того, избирательный подход к проблемам, касающимся Итогового документа Всемирного саммита, или другим важным международным вопросам наносит ущерб надежности результатов. |
His delegation therefore rejected paragraph 10 and endorsed the positions of States and regional organizations that refused the Court's selectivity and politicization of justice. |
В связи с этим его делегация отвергает пункт 10 и поддерживает позицию государств и региональных организаций, осуждающих избирательный подход данного Суда и политизацию им процесса отправления правосудия. |
His delegation firmly opposed country-specific resolutions, which were a clear manifestation of politicization, selectivity, and double standards. |
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики решительно выступает против резолюций по конкретным странам, в которых явно проявляются политизация, избирательный подход и двойные стандарты. |
A key shortcoming is the selectivity in dealing with urgent situations. |
Одним из основных недостатков является избирательный подход к рассмотрению неотложных ситуаций. |
The clear double standard and selectivity shown by the European Union raised doubts about the objectivity of its statement. |
Четкие двойные стандарты и избирательный подход, продемонстрированный Европейским союзом, вызывают сомнения в объективности выступления его представителя. |
The selectivity of the call by certain industrialized countries to refrain from the use of fossil fuels was disturbing. |
Избирательный подход ряда промышленно развитых стран, призывающих отказаться от использования ископаемых видов топлива, вызывает обеспокоенность. |
The State party also claims that such selectivity and violation of the Code of conduct cast doubts on the objectivity and impartiality of the Committee's Views in this case. |
Государство-участник также заявляет, что такой избирательный подход и нарушение Кодекса поведения могут посеять сомнения по поводу объективности и беспристрастности соображений Комитета в настоящем деле. |
Political, economic and social inequalities, double standards, selectivity and the use of force in international affairs all create conditions conducive to the spread of terrorism. |
Политическая, экономическая и социальная несправедливость, политика двойных стандартов, избирательный подход и применение силы в международных отношениях - все это создает условия, благоприятствующие распространению терроризма. |
What is of particular interest is the selectivity of concerns - from last year's responsibility to protect (R2P) to this year's human security. |
Особенно интересным представляется избирательный подход к проблемам - от ответственности по защите в прошлом году до безопасности человека в этом. |
Specific measures - such as a single window, advance electronic processing, risk-based selectivity, and separation of release and clearance - were critical for better integration of developing countries into GSCs. |
Ряд конкретных мер - таких как введение системы "единого окна", предварительная электронная обработка, избирательный подход на основе оценки риска и разделение этапов таможенной очистки и выпуска товаров - крайне важны с точки зрения более оптимальной интеграции развивающихся стран в ГПСЦ. |
We do not need a Security Council that practices selectivity and the policy of double standards and acts according to the diktat and interests of one Power or group of States. |
Мы не испытываем потребности в Совете Безопасности, который применяет избирательный подход и политику двойных стандартов и поступает в соответствии с диктатом и интересами одного государства или группы государств. |
The debt problem remains unresolved because the creditors insist on imposing conditions that related more to the political stances of the debtor States and therefore, selectivity was resorted to in resolving the debt problem. |
Проблемы долга остаются неразрешенными, поскольку кредиторы настаивают на условиях, относящихся больше к политическим шагам страны-должника, и поэтому избирательный подход использовался при решении вопросов задолженности. |