| The tests would indicate he did not have a seizure. | Обследование показало, что у него был судорожный приступ. |
| Patient had a seizure ten minutes before my shift ended. | У пациента случился приступ за 10 минут до конца моей смены. |
| Unless the point is to give your opponent a seizure. | Конечно, если не пытаешься вызвать приступ эпилепсии у соперника. |
| Cyber just recovered the video that caused the seizure. | Компьютерщики только что восстановили видео, вызвавшее приступ. |
| Because I'll get a seizure and sink like a stone. | Если начнётся приступ, я утону. |
| You were present for the seizure? | Были там, когда начался приступ? |
| But all of a sudden, father has a heart seizure, falls down to the grass. | Но внезапно у отца случается сердечный приступ, он падает на траву. |
| So, first, she shoves her husband, and then she has the seizure. | То есть, сначала она толкнула мужа, а потом у нее случился приступ. |
| I can't be certain, of course, but I think Charlie must have suffered some sort of a seizure. | Я конечно не могу быть уверен, но думаю, что у Чарли случился своего рода приступ. |
| It's a seizure, we got to keep him on his side. | У него приступ, нужно, чтобы он был на боку. |
| But couldn't the strangulation have caused the heart seizure? | Но разве удушение не могло вызвать сердечный приступ? |
| Can't this be, like, a seizure? | Может это быть, например, приступ? |
| Is he having a seizure or what? | Ник! - У него что, приступ? |
| Am I having a seizure, or did some weird stuff just go down? | У меня приступ или что-то странное только что произошло? |
| Give me a little warning the next time you have another seizure, OK? | Предупреди меня хоть немного в следующий раз когда у тебя будет приступ, ладно? |
| I want to know everything about this guy... where he's traveled, where he's trained... and why he had a seizure midflight. | Я хочу знать все об этом парне... где он путешествовал, где проходил обучение... и почему у него случился приступ во время полета. |
| Any later, and I will have a seizure of some kind, and you will lose your job... again. | Любой спустя, и у меня будет приступ какой-то, и вы потеряете свою работу... снова. |
| You called us back to work because a lady might have had a seizure. | Ты вызвал нас на работу потому что у женщины был приступ? |
| Both the seizure and the sudden change in behavior suggested a tumor on the frontal lobe of his cerebral cortex... which... is exactly where I found it. | И приступ, и внезапное изменение в поведении свидетельствуют об опухоли в лобной доле коры головного мозга,... именно это я и выяснил. |
| if Whitney flew back today, then she was coming in on the train from JFK when she had that seizure. | Если Уитни прилетела сегодня, то, когда случился приступ, она ехала на поезде из аэропорта. |
| What was that today... a seizure related to Celiac disease or accidental ingestion of turpentine? | Тогда, что это было сегодня... приступ из-за глютеновой энтеропатии или она случайно выпила скипидар? |
| But I didn't realize it until this morning, when you had a seizure and started talking about pink stars. | Но я не догадывался об этом до сегодняшнего утра, когда у тебя случился приступ и ты говорила о розовых звездах. |
| But I didn't realize it until this morning, when you had a seizure and started talking about pink stars. | Но я не понимал этого, пока утром, у тебя не начался приступ и ты начала говорить о розовых звёздах. |
| It's like if a normal courtship's a dance, then ours is like a heart attack or a seizure or something. | Если обычно ухаживание - это танец, то у нас с тобой скорее сердечный приступ или припадок или типа того. |
| Any chance this was a seizure, a stroke, anything that might help explain this? | Есть ли шанс, что это был удар, приступ, что-нибудь, что могло бы объяснить это? |