Four biannual significant drug seizure reports were published. |
Были опубликованы четыре полугодовых доклада об изъятии крупных партий наркотиков. |
In North America, the United States reported a seizure of 59 kilograms in 2004. |
В Северной Америке Соединенные Штаты сообщили об изъятии в 2004 году 59 килограммов этого вещества. |
The trafficking trends described in the present report are mainly based on drug seizure data. |
Выводы о тенденциях незаконного оборота, излагаемые в настоящем докладе, основаны на данных об изъятии наркотиков. |
One additional problem in the reporting of statistics on illicit drug supply that has been noted in recent years is related to seizure data. |
За последний год была замечена дополнительная проблема в представлении статистических данных о предложении незаконных наркотиков, и она касается данных об изъятии. |
In Oceania, New Zealand reported the seizure of 10 kg of methamphetamine during 2000 and the detection of nine clandestine laboratories manufacturing that drug. |
В Океании Новая Зеландия в 2000 году сообщила об изъятии 10 кг метамфетамина и о выявлении 9 подпольных лабораторий по изготовлению этого наркотика. |
The seizure of a shipment of rockets, fuses and ammunition in southern Afghanistan on 5 February 2011 was reported to the Committee by the United Kingdom on 21 April 2011. |
21 апреля 2011 года Соединенное Королевство сообщило Комитету об изъятии партии ракет, взрывателей и боеприпасов на юге Афганистана 5 февраля 2011 года. |
Where other factors hold constant, changes in seizure data can indicate changes in trafficking, and some inferences in the present report are based on that assumption. |
При постоянстве прочих факторов изменения в данных об изъятии могут свидетельствовать об изменениях в характере незаконного оборота, и некоторые выводы в настоящем докладе сделаны именно на основе такого предположения. |
The Netherlands reported a seizure total of 1.1 tons of Ecstasy in 2000, up from 360 kg in 1999. |
Нидерланды сообщили об изъятии в 2000 году в общей сложности 1,1 тонны "экстази" по сравнению с 360 кг в 1999 году. |
There was general agreement that among the most powerful weapons against criminal activity were laws providing for, and international cooperation on, the seizure or confiscation of the proceeds of crime. |
Было достигнуто общее согласие в отношении того, что одним из наиболее мощных видов оружия в борьбе с преступностью являются законы и международное сотрудничество по вопросу об изъятии или конфискации доходов от преступления. |
Patterns and changes in seizure data can reflect different factors, including variation in the manner in which agencies report and record drug seizures; variation in law enforcement practices; and variation in exogenous factors. |
Характер данных об изъятии и изменения в них могут быть обусловлены такими различными факторами, как несхожесть применяемых соответствующими органами методов регистрации и учета изъятия наркотиков; особенности правоохранительной практики; и несхожесть внешних факторов. |
(e) One matter of particular concern was the reported seizure of "designer precursors", manufactured to circumvent international and national controls over precursor chemicals; |
е) особую обеспокоенность вызывают сообщения об изъятии "прекурсоров-аналогов", изготавливаемых с целью обойти меры международного и национального контроля над химическими веществами-прекурсорами; |
In 2007, seizures reported by African countries totalled 590 tons, but some countries with significant seizures in 2006 had not submitted seizure data for 2007 at the time of writing. |
В 2007 году, согласно полученной информации, совокупный объем изъятий африканских стран составил 590 тонн, но некоторые из стран, в которых объем изъятий в 2006 году был существенным, на момент подготовки настоящего доклада не представили данные об изъятии за 2007 год. |
On 17 May 2011, a Member State informed the Committee that items (protective suits and boots), whose seizure by its authorities had been reported to the Committee on 12 October 2009, had been destroyed on 27 April 2011. |
17 мая 2011 года одно из государств-членов сообщило Комитету о том, что предметы (защитные комбинезоны и обувь), об изъятии которых его властями было сообщено Комитету 12 октября 2009 года, были уничтожены 27 апреля 2011 года. |
Seizure provisions were found in the Criminal Procedure Act, and those on confiscation in the Decree on Confiscated Goods. |
Положения об изъятии содержатся в уголовно - процессуальном законе, а положения о конфискации - в декрете о конфискованных товарах. |
Seizure and forfeiture provisions also should be extended to include the illicit drugs and instrumentalities of offences found in vessels at sea. |
Следует так-же расширить сферу применения положений об изъятии и конфискации, включив в них незаконные наркотики и орудия совершения преступления, обнаруженные на судах в открытом море. |
Reported seizure of submarine parts |
Сообщения об изъятии запасных частей к подводным лодкам |
Depending on the content of the court's decision to seizure the documents, the grounds for criminal responsibility for failure to fulfill thereof should be formed. |
В зависимости от содержания решения суда об изъятии документов формируются основания для возбуждения уголовной ответственности за его невыполнение. |
After the accusation is submitted to the criminal court judge dealing with civil rights guarantees, the Office of the Public Prosecutor requests the attachment or seizure of the property. |
В обоих случаях требуется, чтобы конкретному лицу было предъявлено обвинение в совершении уголовно наказуемого деяния, что делается прокурором; только после предъявления обвинения в присутствии распорядительного судьи представитель прокуратуры обращается с просьбой о наложении ареста или об изъятии имущества. |
In accordance with the above-mentioned resolutions, if such assets were on a country's territory before 16 September 2011, they should also be subject to the asset freeze measures, meaning that the release from seizure in no way affects their frozen status. |
В соответствии с вышеуказанными резолюциями, на активы, которые находились на территории той или иной страны до 16 сентября 2011 года, также должны распространяться меры по замораживанию активов, т.е. они остаются замороженными даже после того, как в отношении них перестали действовать положения об изъятии. |
It is suggested that Member States, when making statements to the media, make it clear whether they are releasing assets from seizure or unfreezing them from the asset freeze measures under the sanctions regime. |
Государствам-членам предлагается в заявлениях для прессы четко указывать, идет ли речь о прекращении действия положений об изъятии в отношении тех или иных активов или же эти активы выводятся из-под действия мер по замораживанию, введенных в соответствии с режимом санкций. |
It continues to be difficult to analyse trends in trafficking in such substances, since seizure data for Ecstasy are often included in seizure data for hallucinogens. |
По-прежнему представляется затруднительным проанализировать тенденции в области оборота таких веществ, так как данные об изъятии "экстази" нередко включаются в данные об изъятии галлюциногенов. |
It may also order the seizure of the above-mentioned instruments and documents. |
Он также может отдавать распоряжение об изъятии вышеупомянутых актов и документов. |
An enormous seizure volume of methamphetamine was reported by China, though no further information is available. |
Получено сообщение об изъятии очень больших партий метамфетамина в Китае, однако никакой дополнительной информации не имеется. |
Subsequently, production and dissemination of biannual reports of individual seizure data got under way. |
Позднее была начата подготовка к выпуску и распространению двухгодичных докладов, содержащих конкретные данные об изъятии наркотиков. |
The Law contains penal sanctions and provisions on seizure of arms and munitions. |
В Законе предусмотрены уголовные санкции и положения об изъятии оружия и боеприпасов. |