It condemned the forcible seizure of power by elements of the Malian army and called for constitutional order to be restored through appropriate political dialogue. |
Совет осудил насильственный захват власти элементами вооруженных сил Мали и призвал восстановить конституционный порядок в русле соответствующего политического диалога. |
Council members unanimously condemned the de facto government's seizure of power and urged the release of detained civilian leaders. |
Члены Совета единогласно осудили фактический захват государственной власти и настоятельно призвали к освобождению задерживаемых гражданских руководителей. |
The Federation accordingly welcomed Tshombe's seizure of power. |
Поэтому она приветствовала совершённый Чомбе захват власти. |
The United Kingdom's forcible seizure of those Territories had not given it any legitimate rights to them. |
Насильственный захват этих территорий Соединенным Королевством не дает ему никаких законных прав в их отношении. |
You saw him have a seizure. |
Вы видели, как он есть захват. |
We will remove them and it will help seizure control. |
Мы их удалим, и это поможет захват управления. |
The Hague convention created a new international offence, the offence unlawful seizure of aircraft alias Hijacking. |
В соответствии с Гаагской конвенцией незаконный захват воздушных судов был признан новым видом международно-противоправных деяний. |
Illegal seizure of their land by municipalities is an ongoing problem. |
Незаконный захват территории этих предприятий муниципалитетами является постоянной проблемой. |
The land confiscation, seizure of water resources, environmental, economic and social impact of the barriers would have long-lasting consequences. |
Конфискация земли, захват водных ресурсов, экологические, экономические и социальные последствия строительства заграждений будут иметь долгосрочный характер. |
Thus, the colonial power would be validating its own seizure of the Malvinas Islands. |
Таким образом, колониальная держава узаконила бы свой захват Мальвинских островов. |
In 1748 the Treaty of Aix-la-Chapelle returned Louibourg to France, with Massachusetts still awaiting compensation for its seizure. |
В 1748 году британцы вернули Луисбург Франции, а Массачусетс все ещё ожидал компенсации за его захват. |
He also said that in order to prevent the seizure of the ship, they fired on water and used grenades. |
Также он говорил, что в целях предотвратить захват судна они стреляли по воде и применяли гранаты РГ-42. |
The seizure of the city was of fundamental importance to Vespasian. |
Захват города имел принципиальное значение для Веспасиана. |
The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine named the seizure of ships by Russia - piracy. |
МИД Украины назвал захват кораблей Россией - пиратством. |
The seizure of the Paracel Islands from Vietnam in 1974 by Chinese forces was another example of offense as defense. |
Захват Парасельских островов у Вьетнама в 1974 году китайскими вооруженными силами стал еще одним примером нападения под предлогом обороны. |
Local-government funding, through the seizure and resale of property, was reaching its limits. |
Субсидирование местного самоуправления через захват и перепродажу собственности достиг своих пределов. |
NGOs and other international actors dealing with KLA "local authorities" legitimize their unsanctioned seizure of power. |
Неправительственные и другие международные организации, поддерживающие контакт с "местными властями" ОАК, узаконивают несанкционированный захват ими власти. |
Specializing in certain seizure of contraband and illicit drugs. |
Специализируясь в определенных захват контрабанды и незаконного оборота наркотиков. |
The seizure of land on Guam after the Second World War had been an act of economic injustice towards the people of Guam. |
Захват земель на Гуаме после второй мировой войны является актом экономической несправедливости в отношении его жителей. |
The seizure of seven seriously ill patients from Agdam's psychiatric hospital is a flagrant example of the Armenian soldiery's crimes. |
Вопиющим фактом преступлений армянской военщины явился захват семерых тяжело больных психиатрической больницы города Агдам. |
Such destruction or seizure was not permitted under the rules of international law applicable in armed conflict at sea or in the air. |
З. Такое уничтожение или захват не были разрешены нормами международного права, применимыми в вооруженных конфликтах на море или в воздухе. |
Such destruction or seizure was not imperatively demanded by the necessities of war. |
Такое разрушение или захват не диктовались настоятельно военной необходимостью. |
The appropriation or seizure was not justified by military necessity and was committed with intent to deprive the owner thereof. |
З. Присвоение или захват не были обусловлены военной необходимостью и были совершены с целью лишить владельца его имущества. |
The techniques used are the seizure of territory by military force and the intimidation of the non-Serb population. |
С этой целью используются такие методы, как захват территории с применением военной силы и запугивание несербского населения. |
The recent seizure by KFOR and UNMIK police of illegal weapons and explosives in Gračanica are also praiseworthy. |
Недавно проведенный СДК и полицией МООНК захват нелегального оружия и взрывчатых веществ в Грачанице также заслуживает добрых слов. |