You saw him have a seizure. | Вы видели, как он есть захват. |
For example, attacks against civilians, the taking of hostages and the seizure and destruction of civilian aircraft are accepted by the international community to be forms of terrorism. | Например, нападение на гражданских лиц, взятие заложников и захват и уничтожение гражданского самолета признается международным сообществом формами терроризма. |
Since Abdullahi Yusuf and Aideed have been allies for some years, it would appear that the motives behind the seizure were more mercenary than political. | Поскольку Абдуллахи Юсуф и Айдид уже на протяжении нескольких лет являются союзниками, захват, вероятно, был обусловлен скорее корыстными, нежели политическими соображениями. |
In 1993, the EU froze the partnership, describing Eyadema's re-election in 1993, 1998 and 2003, as a seizure of power. | В 1993 году ЕС заморозило партнёрство, расценив переизбрание Эйадемы в 1993, 1998 и 2003 годах, как захват им власти. |
Indeed, the seizure of Shalit deepened the rift between Hamas and Fatah, which believes that the abduction was staged in order to sabotage discussions about a national unity government. | Действительно, захват Шалита углубил раскол между «Хамасом» и «Фатхом», который полагает, что похищение было организовано специально, с целью сорвать переговоры о правительстве национального единства. |
These two chapters make provision for the seizure of proceeds and instrumentalities of crimes. | Положения этих двух глав предусматривают изъятие доходов и орудий преступлений. |
For example, the instrument prohibiting a person to leave his/her place of residence has been upheld and amended, and new institutions such as house arrest, seizure of passport and release on bail have been introduced. | Например, стала поощряться и была изменена такая мера, как запрет выезжать за пределы его местожительства, и были введены в действие такие новые меры, как домашний арест, изъятие паспорта или освобождение под залог. |
Unknown perpetrators were responsible for 19 incidents against UNMISS (assault and harassment of personnel, theft and seizure of United Nations property and attacks on United Nations property directed against UNMISS). | Неизвестные злоумышленники виновны в 14 инцидентах, направленных против МООНЮС (нападения с применением силы на персонал и его притеснения, кражи и изъятие имущества Организации Объединенных Наций и нападения с целью завладения имуществом Организации Объединенных Наций, направленных против МООНЮС). |
Examples of progress attained over recent years include the establishment of joint investigation teams, the extension of the principle of mutual recognition to include orders calling for the freezing of property and seizure of evidence or the confiscation of crime-related proceeds, instrumentalities and property. | К числу примеров успехов, достигнутых в последние годы, относятся деятельность групп по совместному расследованию, распространение принципа о взаимном признании, включающего ордера на замораживание собственности и изъятие доказательств или конфискацию связанных с преступлениями доходов, средств и имущества. |
Although the Annual Reports Questionnaire for 2008 from Ireland was not available at the time of writing of the present report, several press reports mentioned a similar seizure in November 2008. | Хотя во время подготовки настоящего доклада от Ирландии еще не были получены ответы на вопросник к ежегодным докладам за 2008 год, в нескольких сообщениях прессы упоминалось аналогичное изъятие, произведенное в ноябре 2008 года. |
Articles 218, paragraph 1 and 219, paragraphs 3, 5 and 6 provide for the seizure of gains thus acquired. | В пункте 1 статьи 218 и пунктах 3, 5 и 6 статьи 219 предусматривается арест полученных таким образом доходов. |
We're hearing that the FBI made a seizure yesterday in connection to this case. | Мы слышали, ФБР вчера произвело арест имущества в связи с этим делом. |
1.14 The CTC notes from the supplementary report (at pages 5 and 6) that legal provisions that the People's Republic of China has put in place allow for the freezing and seizure of the proceeds of crime. | 1.14 КТК отмечает, что, как говорится в дополнительном докладе (стр. 5 - 7), в Китайской Народной Республике были приняты законодательные положения, предусматривающие замораживание и арест доходов, полученных преступным путем. |
Seizure (arts. 316-320 of the Code of Criminal Procedure) ensures the availability of property that may be confiscated under an enforceable judgement. Freezing | Арест имущества (статьи 316-320 Уголовно-процессуального кодекса) обеспечивает сохранность имущества, которое может быть конфисковано на основании постановления суда. |
Enforcement of the reservation of ownership as well as seizure of the objects of delivery are not considered to be withdrawal from the contract, unless we specifically state so in written form. | Осуществление поставщиком права собственности, а также арест товара не являются расторжением договора, если только поставщик не предоставил соответствующего письменного заявления. |
This seizure is the largest in the history of Baltimore. | Эта конфискация - самая крупная в истории Балтимора. |
The detention of my client is unjustified, as is the seizure of the 40,000 euros. | Задержание моего клиента незаконно, также как и конфискация 40 тысяч евро. |
Discrimination in all areas of everyday life and work (eviction, lay-offs on grounds of nationality and illegal seizure of property) and gross violations of fundamental human and civil rights were rampant. | Широко процветала дискриминация во всех областях повседневной жизни и работы (выселение из домов, увольнения по признаку национальности и незаконная конфискация имущества), а также имели место массовые грубые нарушения основных прав человека и гражданских прав. |
These actions often resulted in the peremptory and unlawful seizure of materials such as books, magazines, pamphlets, research, video and audio equipment, computers and other kinds of equipment used by the broadcasting media. | Результатом этих действий часто становилась окончательная и незаконная конфискация таких материалов, как книги, журналы, публицистические, научные статьи, видео- и аудиоаппаратура, компьютеры и другие виды оборудования, используемые для вещания средствами массовой информации. |
Training activities had been provided for criminal police officers, judges and public prosecutors in areas such as seizure, confiscation and assets recovery. | Для сотрудников уголовной полиции, судей и государственных прокуроров проводились учебные мероприятия в таких областях, как арест, конфискация и возвращение активов. |
Well, it appears what you had was a mild seizure. | Похоже, у тебя был малый эпилептический припадок. |
No, your seizure was pretty convenient. | Нет, твой припадок случился как нельзя кстати. |
Is he having a seizure? | У него что, припадок? |
(STAMMERS) A seizure? | (ЗАПИНАЯСЬ) припадок? |
Raven, you had a seizure. | У тебя был припадок. |
Miranda, you had a seizure. | Миранда, у тебя был приступ. |
Give me a little warning the next time you have another seizure, OK? | Предупреди меня хоть немного в следующий раз когда у тебя будет приступ, ладно? |
See if she has another seizure. | Понаблюдайте если будет очередной приступ. |
This man is having a seizure. | У этого человека приступ. |
This woman is having a seizure. | Скорее, у женщины приступ. |
Should they refuse, the seizure is effected by force. | В случае отказа выемка производится принудительно. |
Confiscation of the proceeds of an offence of piracy and the seizure of property | Конфискация доходов от преступления пиратства и выемка имущества |
The seizure of the letter in Bergerac was carried out by the French police in the presence of a French investigating judge and in compliance with all procedural safeguards. | Выемка письма, обнаруженного в ходе обыска в Бержераке, была произведена французской полицией в присутствии французского следственного судьи при соблюдении всех процессуальных гарантий. |
Specific chapters of the Code of Criminal Procedure, on seizure and search and on inspection, contain detailed regulations governing the conduct of procedural actions falling within the scope of article 17 of the Covenant. | Специальные главы Уголовно-процессуального кодекса - "Выемка и обыск" и "Осмотр" детально регулируют осуществление процессуальных действий, подпадающих под сферу статьи 17 Пакта. |
The term "freezing" in article 18 is used to cover the concept defined as "freezing" or "seizure" in article 2 and should be understood more broadly to include not only property but also evidence. | В статье 18 термин "арест" используется для охвата понятия, определяемого как "арест" или "выемка" в статье 2, и его следует толковать более широко как включающий не только имущество, но и доказательства. |
In total, seizure data for the year 2013 were available for 98 States and territories. | Данные об изъятиях за 2013 год имелись в общей сложности по 98 государствам и территориям. |
Similarly, seizure statistics from different agencies (i.e. customs, police) within the same country may include some duplication if more than one agency is involved in an interception. | Аналогичным образом статистические данные об изъятиях, поступающие от различных организаций (например, таможни, полиции) одной страны, могут содержать в чем-то идентичную информацию, если в перехвате наркотиков участвуют более одной организации. |
For example, drug trafficking trends are assessed mainly on the basis of seizure data. | Так, для оценки тенденций в области оборота наркотиков в основном используются данные об изъятиях. |
Particular reference was made to the annual reports questionnaire and the biannual seizure reports mechanism, as well as to the role played by INCB in supporting the Pre-Export Notification Online system for tracking precursor transactions. | Особо были отмечены вопросник к ежегодным докладам и механизм представления информации об изъятиях за двухгодичный период, а также роль МККН в деле поддержки применения онлайновой системы предварительных уведомлений об экспорте для контроля за сделками с прекурсорами. |
Individual seizures were relatively small, averaging 178 grams (based only on seizure data from States that specified the number of seizures). | Объем единичных изъятий был сравнительно небольшим и составлял в среднем 178 граммов (судя исключительно по данным об изъятиях, полученным от государств, сообщивших о количестве изъятий). |
Four biannual significant drug seizure reports were published. | Были опубликованы четыре полугодовых доклада об изъятии крупных партий наркотиков. |
The significant seizure reports from Pakistan also confirmed that heroin trafficked out of the country is often routed through Africa or countries in the Near and Middle East. | Полученные от Пакистана сообщения об изъятии крупных партий подтверждают также, что оборот героина из этой страны довольно часто осуществляется через страны Африки или же страны Ближнего и Среднего Востока. |
Annual data on seizures are available for nearly all European countries and the availability of drug seizure data for countries within Europe is very high. This simplifies analysis and removes the potential for variability from year to year due to missing data. | Годовые данные об изъятиях имеются практически по всем европейским странам, и данных об изъятии наркотиков в странах Европы достаточно много, что упрощает анализ и снижает вероятность сильных колебаний год от года из-за отсутствия данных. |
According to section 114 CPC, the custody of seized items is incumbent on the criminal investigation department until the seizure is reported to the judiciary, thereafter it is the responsibility of the public prosecutor's office. | В соответствии с параграфом 114 УПК ответственность за хранение изъятых вещей возлагается на департамент уголовного розыска, пока об изъятии не будут проинформированы судебные органы, после чего эта ответственность возлагается на государственную прокуратуру. |
Turkmenistan and Uzbekistan reported relatively large opium seizures in 1999 and Tajikistan recorded a large increase in heroin interceptions in 1999 and 2000, with seizure levels now being above those of many western European countries and the United States of America. | Об изъятии относительно крупных пар-тий опия в 1999 году сообщают Туркменистан и Узбекистан, а в Таджикистане отмечается сущест-венный рост показателей перехвата героина в 1999 и 2000 годах, причем объемы изъятий в настоящее вре-мя превышают соответствующие показатели во мно-гих западноевропейских странах и Соединенных Штатах Америки. |
Article 2, paragraph 4, refers to the seizure of assets and article 2, paragraph 5, authorizes the lifting of bank secrecy and tax confidentiality. | В статье 2 - 4 этого закона предусмотрено наложение ареста на имущество, а в статье 2 - 5 - право на отмену банковской тайны и налоговой оговорки; |
30.9.88 & 16.11.88 - Indian Customs confirm seizure of vehicle and auction sale, and request payment from FIAA of duty difference - Rs 18441. | 30 сентября 1988 года и 16 ноября 1988 года - таможня Индии подтверждает наложение ареста на транспортное средство и его продажу с аукциона и требует от ФИАА оплаты разницы по величине сбора в размере 18441 индийской рупии. |
Failure to present documents proving the nature of the transaction results in seizure, that is carried out without prejudice to judicial proceedings. | Непредставление документов, обосновывающих характер операции, влечет за собой наложение ареста на активы, который может сопровождаться возбуждением уголовного дела. |
Seizure and transfer of property to state ownership | Наложение ареста на имущество и передача имущества в государственную собственность |
The seizure was not a violation of the right to work and had not brought any of the enterprises to a halt. | Наложение ареста на имущество не означает посягательства на право на труд и не влечет за собой остановку деятельности ни одного из этих предприятий, которым эквадорское государство предоставило гарантии безопасности и стабильности. |
It would be a flavor seizure. | кус вызвал бы судороги. |
Myocarditis wouldn't cause a seizure. | Миокардит не вызвал бы судороги. |
What caused the seizure? | Но что же вызвало судороги? |
Seizure rules out Hashimoto's. | Судороги исключают болезнь Хашимото. |
Looked like she was having a seizure. | У неё что, судороги, Купер? |
Operations conducted by the Angolan armed forces from 22 January to 27 September 2001 resulted in the uncovering of several caches and the subsequent seizure of military equipment. | В результате операций, проведенных Ангольскими вооруженными силами в период с 22 января по 27 сентября 2001 года, было обнаружено несколько тайных складов оружия, где впоследствии было изъято военное имущество. |
However, in 1995, LSD seizures were made mainly in Japan, which reported more than 2.2 million units, or 78 per cent of the worldwide LSD seizures, out of which a single seizure accounted for almost 99 per cent of the total volume seized. | Однако в 1995 году основной объем изъятий ЛСД пришелся на Японию, которая сообщила об изъятии более 2,2 млн. единиц, что составило 78 процентов общемирового объема изъятий ЛСД, при этом единовременно было изъято почти 99 процентов указанного общего объема. |
The largest heroin seizure in Africa was reported by Nigeria at 56 kg, followed by Egypt at 55 kg. | О наиболее значительных изъятиях героина в Африке сообщили Нигерия, где было изъято 56 кг, после чего следует Египет с объемом изъятий в 55 килограммов. |
During 2013, the Government of Uganda has made numerous seizures of ivory (see annex 106); during one such seizure, 832 pieces of ivory weighing 2,903 kg were recovered on 17 October in Kampala (see annex 107). | В 2013 году государственными органами Уганды было конфисковано несколько партий слоновой кости (см. приложение 106); 17 октября в Кампале в ходе одной из операций было изъято 832 куска слоновой кости общим весом 2903 кг (см. приложение 107). |
Uzbekistan and Turkmenistan also reported relatively large opium seizures in 1999, amounting to 3.2 and 4.6 tons, respectively, while seizure increases in Tajikistan related mainly to heroin. | Об изъятии относительно крупных партий опия в 1999 году сообщили также Узбекистан и Туркменистан, где было изъято соответственно 3,2 и 4,6 тонны, в то время как увеличение объема изъятий в Таджикистане главным образом связано с героином. |
The raid included a seizure of a sizeable amount of weapons. | В ходе операции было конфисковано значительное количество оружия. |
As a result, in Paraguay alone, the seizure of illicit firearms amounted to more than a thousand firearms, over 3.6 million units of ammunition and more than 1.65 million parts and related materials. | Благодаря этому только в Парагвае было конфисковано более тысячи единиц незаконного огнестрельного оружия, а также свыше 3,6 миллиона единиц боеприпасов и более 1,65 миллиона запасных частей и связанных с оружием элементов. |
For example, a joint SBS-EUFOR operation led in April to the seizure of 123 kilograms of heroin, the largest ever drugs haul in Bosnia and Herzegovina. | Например, в результате проведенной в апреле совместной операции Государственной пограничной службы и Еврофор было конфисковано 123 кг героина, что является самой крупной партией наркотиков, конфискованных на территории Боснии и Герцеговины. |
Seizure (arts. 316-320 of the Code of Criminal Procedure) ensures the availability of property that may be confiscated under an enforceable judgement. Freezing | Арест имущества (статьи 316-320 Уголовно-процессуального кодекса) обеспечивает сохранность имущества, которое может быть конфисковано на основании постановления суда. |
A concrete outcome was the biggest single seizure of narcotics in the history of Tajikistan, in which 560 kg of drugs were seized by the UNODC-trained and supported mobile deployment team of the Ministry of the Interior of Tajikistan. | Конкретным результатом реализации этого плана явился перехват крупнейшей за всю историю Таджикистана единичной партии наркотиков: группой мобильного развертывания министерства внутренних дел Таджикистана, подготовленной и финансируемой ЮНОДК, было конфисковано 560 кг наркотиков. |
That perception was reinforced after the reported seizure in the upper Kodori Valley of a number of heavy artillery pieces that had been barred under the 1994 Moscow Agreement. | Это осознание еще более усилилось после того, как в верхней части Кодорского ущелья, согласно сообщениям, было захвачено определенное количество единиц тяжелой боевой техники, которую в соответствии с Московским соглашением 1994 года вводить в этот район запрещено. |
There were also accounts of a seizure of the building of the regional administration (Khokimiyat), either in parallel to the above event, or after that. | Также сообщается, что одновременно с этим или после этого события было захвачено здание областной администрации (Хокимията). |
Searches led to the seizure of 5,000 guns, 427 military and 74 amateur rifles, 7 semi-automatic rifles, 117 hand grenades, 1,446 hunting rifles (without licence), 8,000 kilograms of explosives and 146 detonators. | В результате обысков было захвачено 5000 пистолетов и револьверов, 427 винтовок и 74 обреза, 7 полуавтоматических винтовок, 117 ручных гранат, 1446 охотничьих ружей (без лицензий), 8000 кг взрывчатки и 146 взрывных устройств. |
Two operations, SHELLY and SUKUR were conducted in the Kabul area of operations and resulted in the seizure of significant weapons caches. | В районе ответственности Кабула было проведено две операции «ШЕЛЛИ» и «СУКУР», в результате которых было захвачено значительное число тайников с оружием. |
Implementation of another special plan on fighting the smuggling of arms passed in 2005 by the Supreme National Security Council resulted in the identification and eradication of a considerable number of arm-smuggling bands and the seizure of some 45,000 arms and munitions of different types. | благодаря осуществлению другого специального плана по борьбе с контрабандой оружия, принятого в 2005 году Высшим советом национальной безопасности, было выявлено и уничтожено большое число банд, занимавшихся контрабандой оружия, и захвачено около 45000 единиц оружия и боеприпасов различных типов; |
It's the only time she's seizure - free. | Это единственное время, когда у нее нет судорог. |
These properties of SPECT make it particularly well-suited for epilepsy imaging, which is usually made difficult by problems with patient movement and variable seizure types. | Эти свойства ОФЭКТ делают её особенно удобной для визуализации эпилепсии, что обычно сложно из-за движений пациента и различных типов судорог. |
Her heart should be fine. Beth coded before her seizure, not during it. | ≈е сердце должно быть в норме сердце Ѕет начало сбоить до судорог, а не во врем€ |
Thus, in regard to stress or injury, the function of adenosine is primarily that of cytoprotection preventing tissue damage during instances of hypoxia, ischemia, and seizure activity. | Таким образом, в ответ на стресс или ранение аденозин проявляет в основном цитопротекторное действие, защищая ткани от повреждения в случаях гипоксии, ишемии или судорог. |
He must have had a seizure while in the tank bit his lip while convulsing and is postictally aphasic. | Должно быть, он перенес припадок, когда он был в баке, он прикусил губу во время судорог. |