The seizure of seven seriously ill patients from Agdam's psychiatric hospital is a flagrant example of the Armenian soldiery's crimes. | Вопиющим фактом преступлений армянской военщины явился захват семерых тяжело больных психиатрической больницы города Агдам. |
The appropriation or seizure was not justified by military necessity and was committed with intent to deprive the owner thereof. | З. Присвоение или захват не были обусловлены военной необходимостью и были совершены с целью лишить владельца его имущества. |
Another significant human rights issue involves illegal forcible seizure of land, access to land and housing, and the violations associated with land disputes. | Другими важными вопросами прав человека являются незаконный захват земли силой, доступ к земле и жилью и нарушения, связанные с земельными спорами. |
We are now trying to assess whether the seizure of Agdam signifies a definitive departure by the Nagorny Karabakh Armenians from a compromise settlement in which - just as the other parties to the conflict - they would not fully achieve their present objectives. | В настоящее время мы пытаемся установить, означает ли захват Агдама окончательный отход армян Нагорного Карабаха от компромиссного урегулирования, в рамках которого они, как и другие стороны в конфликте, не смогли бы в полной мере достичь своих нынешних целей. |
(a) In the case of moveable property that may be criminal evidence a criminal search warrant can be obtained from a judicial officer, authorizing the physical seizure of the property. | а) В случае с движимым имуществом, которое может являться доказательством по уголовному делу, у работника суда можно получить ордер на обыск, дающий право на физический захват такого имущества. |
(a) To maintain public confidence in the legal process, governments must ensure that authorities responsible for the seizure, storage, sampling and analysis of drug exhibits have a formal and recognized procedure to follow, governing their destruction; | а) для сохранения доверия общественности к судопроизводству правительства должны принять все меры к тому, чтобы органы, ответственные за изъятие, хранение, взятие проб и анализ наркотиков, служащих вещественным доказательством, руководствовались официальной признанной процедурой, регулирующей их уничтожение; |
Article 81- Seizure of objects under the Court order | Статья 81: Изъятие предметов на основании распоряжения суда |
Training also includes asset identification and removal through seizure and forfeiture of civil and criminal nature. | Эта подготовка также включала в себя распознавание активов и изъятие их путем ареста и конфискации как по гражданскому, так и по уголовному судопроизводству. |
One recent case is the seizure in October 1997 of the book Mapplethorpe from the library of the University of Central England. Mapplethorpes work is reportedly widely regarded as some of the most important photography of this century. | Одним из последних случаев является изъятие в октябре 1997 года книги "Mapplethorpe" из библиотеки Университета Центральной Англии. |
The Act also contains a number of investigative powers, including powers of search, seizure, detention or forfeiture of goods or substances, and a provision under which enforcement and clean-up or other remedial costs can be recovered from offenders. | В Законе предусматривается также ряд функций в проведении расследований, в том числе право на обыск, изъятие, задержание или конфискацию продукции или веществ. |
Angola indicated that the identification, tracing, freezing or seizure of items was only possible in relation to confiscation pronounced as an accessory sanction. | Ангола указала, что выявление, отслеживание, замораживание или арест возможны только в делах, по которым в качестве дополнительной меры наказания может быть вынесено решение о конфискации. |
Armenia, Azerbaijan and Serbia further reported full implementation of measures allowing for the freezing or seizure of property upon a foreign request providing a reasonable basis to believe that there are sufficient grounds for taking such actions). | Азербайджан, Армения и Сербия далее сообщили о полном осуществлении мер, позволяющих замораживать или налагать арест на имущество по просьбе, в которой излагаются разумные основания, позволяющие запрашивающему государству-участнику полагать, что существуют достаточные мотивы для принятия таких мер). |
For example, State A may not be able to sequester the assets of State B on its territory (in response to the seizure of its assets by State B) if State B has no assets there. | Например, государство А может быть не в состоянии арестовать активы государства В на его территории (в ответ на арест его активов государством В), если государство В не имеет активов в нем. |
Accordingly, we condemn the seizure of radio equipment on 27 November 2005 from the Sagamartha FM station in Kathmandu by the security forces. | В связи с этим мы осуждаем арест радиооборудования радиостанции «СагамартаФМ» в Катманду, произведенный силами безопасности 27 ноября 2005 года. |
Current legislation regulates the use of investigative techniques involving the interception of telephonic or other forms of communication and the seizure of telegraphic communications. | Действующим законодательством регламентировано использование следственных действий, предусматривающих прослушивание переговоров, ведущихся с телефонов и других переговорных устройств, а также арест почтово-телеграфных отправлений. |
This seizure is the largest in the history of Baltimore. | Эта конфискация - самая крупная в истории Балтимора. |
These actions often resulted in the peremptory and unlawful seizure of materials such as books, magazines, pamphlets, research, video and audio equipment, computers and other kinds of equipment used by the broadcasting media. | Результатом этих действий часто становилась окончательная и незаконная конфискация таких материалов, как книги, журналы, публицистические, научные статьи, видео- и аудиоаппаратура, компьютеры и другие виды оборудования, используемые для вещания средствами массовой информации. |
In Ireland, we recognize that there is a continuous need to improve bilateral and multilateral cooperation in areas such as information and intelligence exchange, mutual legal assistance and the confiscation and seizure of the proceeds of crime. | Ирландия признает необходимость постоянного совершенствования двустороннего и многостороннего сотрудничества в таких областях, как обмен информацией и разведывательными данными, взаимная правовая помощь, а также конфискация и изъятие доходов от преступной деятельности. |
Confiscation of property is the enforced and uncompensated seizure of the property considered to be the convict's property or part thereof in favor of the state. | Конфискация имущества есть принудительное и безвозмездное изъятие в собственность государства всего имущества, считающегося собственностью осужденного, или части этого имущества. |
The procedure for the implementation of penalties of these kinds, which may be either principal or supplementary penalties, and also the list of items subject to seizure and not to confiscation, are determined by the Code of Administrative Offences and other statutes of Ukraine. | Конфискация в порядке административного производства состоит в безвозмездной передаче имущества в собственность государства по решению суда, а оплатное изъятие предполагает принудительное изъятие по решению суда с последующей реализацией и передачей полученной суммы владельцу за вычетом затрат по реализации. |
Why would he have a seizure? | С чего у него начался припадок? |
The strobing imagery in the game generated a photosensitive reaction, which produced impulses that traveled through the optic nerve and into the temporal lobe of the brain - frying the circuits, triggering an epileptic seizure. | Мелькающие в игре изображения провоцируют фоточувствительную реакцию, которая вызывает импульсы, идущие по зрительному нерву прямо в височную долю мозга - вызывая замыкание, и провоцируя эпилептический припадок. |
So if it was a seizure, are we looking at natural causes? | Так если это был судорожный припадок, возможны естественные причины? |
The seizure's getting... | У него припадок, давайте сюда. |
Now, just as he turns the laser on, at the most crucial moment, Dr. Reynaud suffers a grand mal seizure. | После того, как лазер был включён, в самый ответственный момент, у него случается эпилептический припадок. |
Jacob, you've had a complex partial seizure, which can cause psychosis, including religious psychosis. | У вас был комплексный частичный приступ, который может вызвать психоз, в том числе религиозный. |
Reverend is laid down trying to hide another seizure. | Преподобный слёг и пытается скрыть очередной приступ. |
Heart attack, stroke, seizure, death, or worse. | Сердечный приступ, инсульт, припадок, смерть или ещё хуже. |
if Whitney flew back today, then she was coming in on the train from JFK when she had that seizure. | Если Уитни прилетела сегодня, то, когда случился приступ, она ехала на поезде из аэропорта. |
St. Alard believes that argument led to the seizure that carried Paul off. | Сенталар винит себя в том, что этот спор вызвал сердечный приступ, который оборвал жизнь Пола. |
Body searches or the seizure of personal effects are conducted in accordance with the procedure set forth above, with certain specifications as described below. | Личные обыск или выемка производятся в соответствии с вышеизложенным порядком, с некоторыми особенностями, о которых будет сказано ниже. |
The seizure of the letter in Bergerac was carried out by the French police in the presence of a French investigating judge and in compliance with all procedural safeguards. | Выемка письма, обнаруженного в ходе обыска в Бержераке, была произведена французской полицией в присутствии французского следственного судьи при соблюдении всех процессуальных гарантий. |
The measures include arrest and detention, interference with the secrecy of communications, bodily interference, seizure, searches, and the taking and storing of fingerprints, photos and other material. | К их числу относятся: арест и задержание, ограничение тайны сообщений, ограничение личной неприкосновенности, выемка, обыск и отбор и хранение дактилоскопических отпечатков, фотографий и других материалов. |
Under such orders the search or seizure may be entrusted to an initial inquiry body or to an investigator. | Выемка или обыск производятся по постановлению дознавателя или следователя либо по определению суда, которые вправе поручить производство выемки или обыска органу дознания или следователю. |
Searches and seizures may be ordered by officials conducting initial and other investigations or by a court; under such orders the search or seizure may be entrusted to an initial inquiry body or to an investigator. | Выемка или обыск производятся по постановлению дознавателя или следователя либо по определению суда, которые вправе поручить производство выемки или обыска органу дознания или следователю. |
Since 1997, however, statistical analyses of seizure patterns suggest a resurgence in heroin from south-east Asia entering the United States. | Тем не менее, как показывает анализ статистических данных об изъятиях, начиная с 1997 года поставки героина из Юго-Восточной Азии в Соединенные Штаты вновь стали возрастать15. |
As with much information relating to drug trafficking, it is difficult to quantify the significance of different aspects, owing to the nature of intelligence information and because seizure and arrest data reflect the emphasis of law enforcement efforts as well as drug trafficking. | Как и в отношении значительной части информации, касающейся незаконного оборота наркотиков, трудно определить количественно значение различных аспектов, что объясняется характером оперативной информации и тем, что данные об изъятиях и арестах отражают основную направленность усилий правоохранительных органов, а также положение в области незаконного оборота наркотиков. |
Seizure data suggest that Latin American drug trafficking groups may have expanded their operations into central and eastern Europe, forming partnerships with criminal groups there. | Данные об изъятиях позволяют сделать предположение о том, что группы сбытчиков наркотиков из Латинской Америки, возможно, распространили свои операции на Центральную и Восточную Европу, установив партнерские связи с действующими в этих странах преступными группировками. |
It should also be noted that the seizure reports for precursors used for illicit manufacture of psychotropic substances do not reflect the actual extent of illicit manufacture of those substances. | Следует также отметить, что сообщения об изъятиях прекурсоров, используемых при незаконном изготовлении психотропных веществ, не отражают фактического масштаба незаконного изготовления этих веществ. |
This congruence in respect of global production and seizure trends (see figure 8) confirms the usefulness of seizure statistics for measuring drug trafficking trends. | Совпадение тенденций изменения мирового объема производства и изъятий (см. диаграмму 8) подтверждает целесо-образность использования статистических данных об изъятиях для оценки тенденций в области оборота наркотиков. |
In Oceania, New Zealand reported the seizure of 10 kg of methamphetamine during 2000 and the detection of nine clandestine laboratories manufacturing that drug. | В Океании Новая Зеландия в 2000 году сообщила об изъятии 10 кг метамфетамина и о выявлении 9 подпольных лабораторий по изготовлению этого наркотика. |
The Netherlands reported a seizure total of 1.1 tons of Ecstasy in 2000, up from 360 kg in 1999. | Нидерланды сообщили об изъятии в 2000 году в общей сложности 1,1 тонны "экстази" по сравнению с 360 кг в 1999 году. |
The significant seizure reports from Pakistan also confirmed that heroin trafficked out of the country is often routed through Africa or countries in the Near and Middle East. | Полученные от Пакистана сообщения об изъятии крупных партий подтверждают также, что оборот героина из этой страны довольно часто осуществляется через страны Африки или же страны Ближнего и Среднего Востока. |
Uzbekistan and Turkmenistan also reported relatively large opium seizures in 1999, amounting to 3.2 and 4.6 tons, respectively, while seizure increases in Tajikistan related mainly to heroin. | Об изъятии относительно крупных партий опия в 1999 году сообщили также Узбекистан и Туркменистан, где было изъято соответственно 3,2 и 4,6 тонны, в то время как увеличение объема изъятий в Таджикистане главным образом связано с героином. |
Notice of seizure of land has been served in an arbitrary manner and there is, in the circumstances, no real remedy available to landowners to contest the seizure of land. | При вручении уведомлений об изъятии земель царит произвол, и в данных обстоятельствах у владельцев земли нет реальных средств оспорить ее захват. В стене имеются редкие пункты для прохода. |
The above-mentioned seizure of assets is carried out pursuant to the Criminal Procedure Act, and is conducted by the judge. | Вышеупомянутое наложение ареста на активы осуществляется в соответствии с Законом об уголовном судопроизводстве и проводится судьей. |
(a) Preventive seizure of such funds by a decision of the Prosecutor General and prohibition of their use until such time as investigatory measures have been taken; | а) превентивное наложение ареста на такие средства по решению Генерального прокурора и запрет на их использование до принятия следственных мер; |
In RS, a Strategy and an Action Plan for the fight against corruption were adopted and the foreseen sanctions are seizure of assets acquired through corruption. (96, 84 and part of 62 and 60) | В РС были приняты Стратегия и План действий по борьбе с коррупцией, которые предусматривают в качестве санкций наложение ареста на активы, приобретенные в результате коррупции. (96, 84 и часть 62 и 60) |
Searches, examinations of the dwelling of citizens, interception of correspondence and its seizure in postal and telegraph offices may be carried out only on the basis and in the manner laid down by the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation. | Обыск, осмотр помещения у граждан, наложение ареста на корреспонденцию и выемка ее в почтово-телеграфных учреждениях могут производиться только на основаниях и в порядке, установленных Уголовно-процессуальным кодексом Российской Федерации. |
Seizure and forfeiture (art. 31) | изъятие и наложение ареста (статья 31); |
She had a seizure or something. | У нее судороги, или что-то такое. |
What caused the seizure? | Но что же вызвало судороги? |
One of them ruptured, which caused a subarachnoid hemorrhage, which led to your seizure. | Одна разорвалась, вызвав субарахноидальное кровоизлияние, из-за которого у Вас возникли судороги. |
Seizure rules out Hashimoto's. | Судороги исключают болезнь Хашимото. |
Liam had a seizure while we were talking to him. | У Лиама случились судороги, пока мы говорили. |
A cooperative investigation by the Australian Federal Police and the Philippine Drug Enforcement Agency resulted in arrests and the seizure of 1.5 tons of pseudoephedrine in March 2004. | В результате совместного расследования, проведенного федеральной полицией Австралии и управлением по обеспечению соблюдения законов о наркотиках Филиппин в марте 2004 года был произведен ряд арестов и было изъято 1,5 тонны псевдоэфедрина. |
Intervened in 506 cases of border smuggling, fraudulent crossing, and/or false documentation, resulting in seizure of 1,194 documents, 7 weapons and 38 vehicles | Приняты меры в 506 случаях контрабандного проезда, незаконного пересечения границы и/или фальсификации документов, в результате чего было изъято 1194 документа, 7 единиц оружия и 38 автотранспортных средств |
The country accounts for the highest heroin seizure volume in the region and recorded a total of 5.3 tons in 1999, which is a decrease in relation to the 1998 peak, but higher than in previous years. | На долю этой страны приходится основная часть изъятого героина в регионе, и в 1999 году было изъято в общей сложности 5,3 тонны, что ниже рекордного высокого показателя за 1998 год, однако выше показателей за предыдущие годы. |
During 2013, the Government of Uganda has made numerous seizures of ivory (see annex 106); during one such seizure, 832 pieces of ivory weighing 2,903 kg were recovered on 17 October in Kampala (see annex 107). | В 2013 году государственными органами Уганды было конфисковано несколько партий слоновой кости (см. приложение 106); 17 октября в Кампале в ходе одной из операций было изъято 832 куска слоновой кости общим весом 2903 кг (см. приложение 107). |
As for seizures of hallucinogens in 2001, the United States reported the seizure of a total of 125 kg of PCP and Canada the seizure of 37 kg of methylphenidate. | Что касается изъятий в 2001 году галлюциногенов, Соединенные Штаты сообщили об изъятии 125 кг РСР, а в Канаде изъято 37 кг метилфенидата. |
It is in this context that a major operation was conducted by MISCA, in cooperation with Sangaris, in the district of Boye-Rabe, on 15 February 2014, resulting in the seizure of several weapons and large quantities of ammunition and other military equipment. | В этом контексте 15 февраля 2014 года АФИСМЦАР в сотрудничестве с силами «Сангарис» провела крупную операцию в квартале Бой-Раб, в результате которой было конфисковано несколько единиц оружия и большое количество боеприпасов и другого военного имущества. |
The meeting focused, in particular, on the seizure in 2012 of 11 tons of acetic anhydride in Afghanistan, with case officers from the targeted countries working together to identify networks and routes. | На совещании было обращено особое внимание на то, что в 2012 году в Афганистане было конфисковано 11 тонн ангидрида уксусной кислоты, причем занимающиеся этим делом сотрудники из соответствующих стран совместно работают над выявлением маршрутов и путей торговли такими веществами. |
Seizure (arts. 316-320 of the Code of Criminal Procedure) ensures the availability of property that may be confiscated under an enforceable judgement. Freezing | Арест имущества (статьи 316-320 Уголовно-процессуального кодекса) обеспечивает сохранность имущества, которое может быть конфисковано на основании постановления суда. |
A concrete outcome was the biggest single seizure of narcotics in the history of Tajikistan, in which 560 kg of drugs were seized by the UNODC-trained and supported mobile deployment team of the Ministry of the Interior of Tajikistan. | Конкретным результатом реализации этого плана явился перехват крупнейшей за всю историю Таджикистана единичной партии наркотиков: группой мобильного развертывания министерства внутренних дел Таджикистана, подготовленной и финансируемой ЮНОДК, было конфисковано 560 кг наркотиков. |
In January 2010, 8 million Captagon tablets were confiscated in a single seizure in Saudi Arabia. | В январе 2010 года в этой стране было конфисковано сразу 8 млн. таблеток. |
The operation resulted in some arrests and the seizure of an assorted range of weaponry. | В ее результате было арестовано несколько преступников и захвачено много разнообразного оружия. |
That perception was reinforced after the reported seizure in the upper Kodori Valley of a number of heavy artillery pieces that had been barred under the 1994 Moscow Agreement. | Это осознание еще более усилилось после того, как в верхней части Кодорского ущелья, согласно сообщениям, было захвачено определенное количество единиц тяжелой боевой техники, которую в соответствии с Московским соглашением 1994 года вводить в этот район запрещено. |
There were also accounts of a seizure of the building of the regional administration (Khokimiyat), either in parallel to the above event, or after that. | Также сообщается, что одновременно с этим или после этого события было захвачено здание областной администрации (Хокимията). |
Two operations, SHELLY and SUKUR were conducted in the Kabul area of operations and resulted in the seizure of significant weapons caches. | В районе ответственности Кабула было проведено две операции «ШЕЛЛИ» и «СУКУР», в результате которых было захвачено значительное число тайников с оружием. |
Implementation of another special plan on fighting the smuggling of arms passed in 2005 by the Supreme National Security Council resulted in the identification and eradication of a considerable number of arm-smuggling bands and the seizure of some 45,000 arms and munitions of different types. | благодаря осуществлению другого специального плана по борьбе с контрабандой оружия, принятого в 2005 году Высшим советом национальной безопасности, было выявлено и уничтожено большое число банд, занимавшихся контрабандой оружия, и захвачено около 45000 единиц оружия и боеприпасов различных типов; |
It's the only time she's seizure - free. | Это единственное время, когда у нее нет судорог. |
These properties of SPECT make it particularly well-suited for epilepsy imaging, which is usually made difficult by problems with patient movement and variable seizure types. | Эти свойства ОФЭКТ делают её особенно удобной для визуализации эпилепсии, что обычно сложно из-за движений пациента и различных типов судорог. |
Her heart should be fine. Beth coded before her seizure, not during it. | ≈е сердце должно быть в норме сердце Ѕет начало сбоить до судорог, а не во врем€ |
Thus, in regard to stress or injury, the function of adenosine is primarily that of cytoprotection preventing tissue damage during instances of hypoxia, ischemia, and seizure activity. | Таким образом, в ответ на стресс или ранение аденозин проявляет в основном цитопротекторное действие, защищая ткани от повреждения в случаях гипоксии, ишемии или судорог. |
SPECT provides a "snapshot" of cerebral blood flow since scans can be acquired after seizure termination (so long as the radioactive tracer was injected at the time of the seizure). | ОФЭКТ осуществляет «моментальный снимок» кровоснабжения головного мозга так как сканы можно получить сразу после завершения судорог (в то время как маркер был введён во время судорог). |