| The European Union rejected any unconstitutional seizure of power; political changes should occur within the rule of law and the democratic process. | Европейский союз отвергает любой неконституционный захват власти: политические изменения должны происходить в рамках законности и с соблюдением демократического процесса. |
| In this context, the recent seizure by the Afghan police of a major shipment of drugs is a clear sign that the activities of national forces are achieving results in this area. | В этом контексте недавний захват афганскими полицейскими силами крупной партии наркотиков является четким знаком того, что деятельность национальных сил достигает результатов в этой области. |
| Seizure of vessels intended for coastal fishing or the requirements of local navigation, hospital ships and ships performing scientific and religious functions; | захват судов, предназначенных для берегового рыболовства или потребностей местного мореплавания, госпитальных судов, а также судов, выполняющих научные и религиозные функции; |
| Over the night from 25 to 26 February 1992 the Armenian armed forces with the help of the infantry guards regiment No. 366 of the former USSR, the personnel of which was composed mainly of Armenians, implemented the seizure of Khojaly. | В ночь с 25 на 26 февраля 1992 года армянские вооруженные силы при поддержке 366го гвардейского пехотного полка бывшего СССР, штат которого состоял в основном из армян, осуществили захват Ходжалы. |
| Following multiple inquiries among FARDC officers, the Group concluded that the seizure of those minerals by criminal networks within FARDC had been one of the key objectives of the military operations. | Опросив многих офицеров ВСДРК, Группа пришла к выводу о том, что одной из главных целей этих военных операций был захват этих минеральных ресурсов преступными группировками, действующими в рядах ВСДРК. |
| These were firearm search, seizure and destruction operations. | Целью этих операций было обнаружение, изъятие и уничтожение стрелкового оружия. |
| Some significant seizure cases in Pakistan further indicated North America as the final destination of heroin trafficking. | Изъятие ряда крупных партий в Пакистане позволило установить, что регионом назначения при обороте героина являются также страны Северной Америки. |
| For example, seizure of the passport of a non-Polish accused person (para. 35 (b)) was not compatible with the fact that, in various countries, passports were considered to be the property of the State. | Так, изъятие паспорта у обвиняемого лица, не имеющего гражданства Польши (подпункт Ь) пункта 35), не соответствует действующему во многих странах положению о том, что паспорт является собственностью государства. |
| Seizure and destruction of cluster munitions | Изъятие и уничтожение кассетных боеприпасов |
| The action, taken on May 23, was done on the basis of an application for border seizure made by and granted to Honeywell. | Изъятие произошло 23-го мая на основании заявления на конфискацию на границе, которое подала Honeywell, и которое было выполнено. |
| I have a court order authorizing the seizure of the Humanich. | У меня есть постановление суда, разрешающее арест гуманика. |
| Temporary seizure and the confiscation of instrumentalities or proceeds from crime are, however, possible under existing criminal legislation in the entities. | Временный арест и конфискация средств или денег, полученных в результате совершения преступлений, могут быть тем не менее осуществлены на основании действующего уголовного законодательства образований. |
| The draft anti-corruption law addresses converted and intermingled property, allowing for their seizure and forfeiture up to the proceeds of the criminal activity. | Законопроект о борьбе с коррупцией касается преобразованного или приобщенного имущества, разрешая его арест и конфискацию, если его стоимость равна стоимости доходов от преступной деятельности. |
| The importance of confiscation has been emphasized in the cases submitted for the digest, with several cases reflecting the confiscation or seizure of significant amounts of proceeds and instrumentalities. | В представленных для сборника делах подчеркнута важность конфискации, при этом в ряде дел имели место конфискация или арест значительных доходов от преступлений и средств, использовавшихся для совершения преступлений. |
| In early British practice it was asserted that where an alien suffered injury on the high seas, as a result of the seizure or capture of a vessel, it was necessary for local remedies to be exhausted in the seizing or capturing State. | В ранней практике Великобритании утверждалось, что в случаях, когда иностранцу причиняется вред в открытом море в результате ареста или захвата судна, исчерпание местных средств правовой защиты в производящем арест или захватывающем государстве было необходимо. |
| The land confiscation, seizure of water resources, environmental, economic and social impact of the barriers would have long-lasting consequences. | Конфискация земли, захват водных ресурсов, экологические, экономические и социальные последствия строительства заграждений будут иметь долгосрочный характер. |
| Confiscation of the proceeds of an offence of piracy and the seizure of property | Конфискация доходов от преступления пиратства и выемка имущества |
| Confiscation of property is the enforced and uncompensated seizure of the property considered to be the convict's property or part thereof in favor of the state. | Конфискация имущества есть принудительное и безвозмездное изъятие в собственность государства всего имущества, считающегося собственностью осужденного, или части этого имущества. |
| That book seizure had been the only such seizure, and was under appeal in the Court of Appeals. | Конфискация этой книги была единственной конфискацией такого рода, и по ее поводу была подана жалоба в Апелляционный суд. |
| Article 6 Seizure of funds | Статья 6: Конфискация средств |
| He said it was like she was having a seizure. | Он сказал, у нее как будто был припадок. |
| Worst-case scenario, he has a seizure. | А в худшем - случится припадок. |
| See, if the meningococus is king of the hill, you get to have another seizure. | Видишь ли, если менингококк - царь горы, у тебя будет еще один припадок. |
| It's like if a normal courtship's a dance, then ours is like a heart attack or a seizure or something. | Если обычно ухаживание - это танец, то у нас с тобой скорее сердечный приступ или припадок или типа того. |
| (STAMMERS) A seizure? | (ЗАПИНАЯСЬ) припадок? |
| We're saying a white man made himself look like an old Chinese woman and faked a seizure. | Белый человек придал себе внешность пожилой китаянки и имитировал сильный приступ. |
| I had a seizure at the law office where I work. | У меня был приступ в адвокатской фирме, где я работаю. |
| She suffered a seizure about 20 minutes ago. | У нее был приступ 20 минут назад. |
| Any chance this was a seizure, a stroke, anything that might help explain this? | Есть ли шанс, что это был удар, приступ, что-нибудь, что могло бы объяснить это? |
| After you had a seizure? | После того, как у тебя был приступ? |
| The draft text deals with investigative powers, including the tracing of communications and the search for and seizure and preservation of electronic evidence. | В этом проекте текста рассматривается вопрос о следственных полномочиях, включая отсле-живание сообщений, а также поиск электронных доказательств, их выемка и сохранение. |
| The seizure of the letter in Bergerac was carried out by the French police in the presence of a French investigating judge and in compliance with all procedural safeguards. | Выемка письма, обнаруженного в ходе обыска в Бержераке, была произведена французской полицией в присутствии французского следственного судьи при соблюдении всех процессуальных гарантий. |
| Thus, a body search or the seizure of personal effects may be carried out in the following cases even without a judge's order (ruling of the court): | Так, в следующих случаях личные обыск или выемка могут быть произведены и без приказа судьи (определения суда): |
| The term "freezing" in article 18 is used to cover the concept defined as "freezing" or "seizure" in article 2 and should be understood more broadly to include not only property but also evidence. | В статье 18 термин "арест" используется для охвата понятия, определяемого как "арест" или "выемка" в статье 2, и его следует толковать более широко как включающий не только имущество, но и доказательства. |
| Searches and inspections of citizens' premises, the attachment of correspondence and its seizure in postal and telegraphic institutions may be carried out only on the grounds and in accordance with the procedure laid down in the Code of Criminal Procedure. | Обыск, осмотр помещения у граждан, наложение ареста на корреспонденцию и выемка ее в почтово-телеграфных учреждениях могут производиться только на основаниях и в порядке, установленных Уголовно-процессуальным кодексом Республики Казахстан. |
| With regard to trafficking, since seizure statistics for 1999 are not yet available, trends are described up to 1998. | В отношении оборота наркотиков, ввиду отсутствия статистических данных об изъятиях за 1999 год, приводится описание тенденций, отмечавшихся до конца 1998 года. |
| The third difficulty refers to seizure data, where the statistics comprise all reported national cases, regardless of the final destination of the illicit drug. | Третья проблема связана с данными об изъятиях, поскольку статистические данные охватывают все случаи, о которых сообщают отдельные страны, независимо от конечного назначения незаконных наркотиков. |
| It was noted that seizure data continued to reflect known production trends accurately, and were a key diagnostic tool in assessing the flow of illicit drugs and the potential threat to transit countries. | Было отмечено, что данные об изъятиях по-преж-нему точно отражают известные тенденции произ-водства наркотиков и являются ключевым аналити-ческим средством для оценки потока незаконных нар-котиков и степени потенциальной угрозы для стран транзита. |
| A total of 114 countries reported specifically on seizure statistics and 67 countries reported on trafficking. | Все 114 стран сообщили конкретные данные об изъятиях, а 67 стран представили сведения о незаконном обороте наркотиков. |
| This congruence in respect of global production and seizure trends (see figure 8) confirms the usefulness of seizure statistics for measuring drug trafficking trends. | Совпадение тенденций изменения мирового объема производства и изъятий (см. диаграмму 8) подтверждает целесо-образность использования статистических данных об изъятиях для оценки тенденций в области оборота наркотиков. |
| The Netherlands reported a seizure total of 1.1 tons of Ecstasy in 2000, up from 360 kg in 1999. | Нидерланды сообщили об изъятии в 2000 году в общей сложности 1,1 тонны "экстази" по сравнению с 360 кг в 1999 году. |
| In 2007, seizures reported by African countries totalled 590 tons, but some countries with significant seizures in 2006 had not submitted seizure data for 2007 at the time of writing. | В 2007 году, согласно полученной информации, совокупный объем изъятий африканских стран составил 590 тонн, но некоторые из стран, в которых объем изъятий в 2006 году был существенным, на момент подготовки настоящего доклада не представили данные об изъятии за 2007 год. |
| Guatemala reported the seizure of 10.8 million plants in 2008. | Гватемала сообщила об изъятии в 2008 году 10,8 млн. растений. |
| On 19 September, the Panel submitted to the Committee a report regarding the seizure of ammunition, narcotics and other contraband goods on board a vessel owned and operating under the flag of the Democratic People's Republic of Korea by a Member State in January 2010. | 19 сентября Группа представила Комитету доклад об изъятии в январе 2010 года одним из государств-членов боеприпасов, наркотических средств и других контрабандных товаров, обнаруженных на борту судна, которое принадлежало Корейской Народно-Демократической Республике и ходило под ее флагом. |
| In its letter, the Group also asked for information concerning the seizure of any suspicious rough diamond shipments by the Precious Minerals Marketing Company Ltd. and/or the Ghana Customs, Excise and Preventive Service between 2010 and 2011. | В своем письме Группа также запросила информацию об изъятии за период с 2010 по 2011 год каких-либо подозрительных партий необработанных алмазов Компанией по торговле драгоценными камнями, лтд., и/или Службой таможни, акциза и превентивных мер Ганы. |
| As you know, Mr. Burton was invaluable in the seizure of these funds. | Как вы знаете, мистер Бёртон внес неоценимый вклад в наложение ареста на эти денежные средства. |
| Seizure of property is carried out in accordance with the relevant provisions of the Code of Criminal Procedure. | Наложение ареста на имущество производится на основании соответствующих положений Уголовно-процессуального кодекса. |
| Seized property is administered by whichever public authority was responsible for seizure. | Арестованными активами распоряжается то ведомство, которое было ответственно за наложение ареста. |
| 8.3.02 - Customs reminded FIAA that payment remains due despite the seizure of the vehicle. | 8 марта 2002 года - Таможня напомнила ФИАА о том, что, несмотря на наложение ареста на транспортное средство, оплата должна быть произведена. |
| The seizure was not a violation of the right to work and had not brought any of the enterprises to a halt. | Наложение ареста на имущество не означает посягательства на право на труд и не влечет за собой остановку деятельности ни одного из этих предприятий, которым эквадорское государство предоставило гарантии безопасности и стабильности. |
| She had a seizure or something. | У нее судороги, или что-то такое. |
| It would be a flavor seizure. | кус вызвал бы судороги. |
| Myocarditis wouldn't cause a seizure. | Миокардит не вызвал бы судороги. |
| It would be a flavor seizure. | Вкус вызвал бы судороги. |
| Seizure rules out Hashimoto's. | Судороги исключают болезнь Хашимото. |
| Even with the frequent seizure of illegal weapons, there is no proof that these weapons are intended for extremist or criminal groups. | Хотя было изъято много незаконного оружия, нет доказательств того, что это оружие предназначалось для экстремистских или преступных групп. |
| For example, Lithuania reported that it had received one request, resulting in the seizure of $31 million. | Литва, напри-мер, сообщила, что она получила один запрос, в результате которого было изъято около 31 млн. долларов США. |
| Assuming that seizure levels of non-reporting countries are similar to 2005, the total seizures would have increased to around 65 tons, equivalent to an increase of some 12 per cent on 2005. | Если предположить, что в странах, не представивших сведения, было изъято столько же героина, сколько и в 2005 году, то общий объем изъятий составит 65 тонн - на 12 процентов больше по сравнению с 2005 годом. |
| Togo reported the seizure of 1.9 tons of depressants, including pharmaceutical products and Côte d'Ivoire seized 298 kg of benzodiazepines. | Того сообщило об изъятии 1,9 тонны депрессантов, включая фармацевтические препараты, а в Кот-д'Ивуаре изъято 298 кг бензодиазепина. |
| The Netherlands recorded a total of 70 tons and Portugal and France 50 tons each, which is in line with their seizure levels in previous years. | В Нидерландах изъято в общей сложности 70 тонн, а в Португалии и Франции по 50 тонн, что соответствует показателям объема изъятий за предыдущие годы. |
| In Cambodia, the Royal Government has developed a number of programmes ranging from law enforcement on arms control to the Weapons for Development programme, which have successfully led to the seizure and destruction of more than 200,000 small arms and light weapons. | Королевское правительство Камбоджи разработало ряд программ - от обеспечения соблюдения законов по контролю над вооружениями до отказа от оружия в интересах развития, в рамках которых было успешно конфисковано и уничтожено свыше 200000 единиц стрелкового оружия и легких вооружений. |
| As a result, in Paraguay alone, the seizure of illicit firearms amounted to more than a thousand firearms, over 3.6 million units of ammunition and more than 1.65 million parts and related materials. | Благодаря этому только в Парагвае было конфисковано более тысячи единиц незаконного огнестрельного оружия, а также свыше 3,6 миллиона единиц боеприпасов и более 1,65 миллиона запасных частей и связанных с оружием элементов. |
| The meeting focused, in particular, on the seizure in 2012 of 11 tons of acetic anhydride in Afghanistan, with case officers from the targeted countries working together to identify networks and routes. | На совещании было обращено особое внимание на то, что в 2012 году в Афганистане было конфисковано 11 тонн ангидрида уксусной кислоты, причем занимающиеся этим делом сотрудники из соответствующих стран совместно работают над выявлением маршрутов и путей торговли такими веществами. |
| Eight million Captagon pills were confiscated in one single seizure in January 2010. | В ходе одного изъятия в январе 2010 года было конфисковано 8 миллионов таблеток "каптагон". |
| During 2013, the Government of Uganda has made numerous seizures of ivory (see annex 106); during one such seizure, 832 pieces of ivory weighing 2,903 kg were recovered on 17 October in Kampala (see annex 107). | В 2013 году государственными органами Уганды было конфисковано несколько партий слоновой кости (см. приложение 106); 17 октября в Кампале в ходе одной из операций было изъято 832 куска слоновой кости общим весом 2903 кг (см. приложение 107). |
| The operation resulted in some arrests and the seizure of an assorted range of weaponry. | В ее результате было арестовано несколько преступников и захвачено много разнообразного оружия. |
| There were also accounts of a seizure of the building of the regional administration (Khokimiyat), either in parallel to the above event, or after that. | Также сообщается, что одновременно с этим или после этого события было захвачено здание областной администрации (Хокимията). |
| Searches led to the seizure of 5,000 guns, 427 military and 74 amateur rifles, 7 semi-automatic rifles, 117 hand grenades, 1,446 hunting rifles (without licence), 8,000 kilograms of explosives and 146 detonators. | В результате обысков было захвачено 5000 пистолетов и револьверов, 427 винтовок и 74 обреза, 7 полуавтоматических винтовок, 117 ручных гранат, 1446 охотничьих ружей (без лицензий), 8000 кг взрывчатки и 146 взрывных устройств. |
| It was preceded by the INTERPOL-coordinated Operation Cobra a month earlier, which resulted in the seizure of more than 10 tons of counterfeit medicines and over 100 arrests. | За месяц до этого была проведена координировавшаяся Интерполом операция «Кобра», в результате которой было захвачено более 10 тонн фальсифицированных лекарственных препаратов и произведено свыше 100 арестов. |
| Implementation of another special plan on fighting the smuggling of arms passed in 2005 by the Supreme National Security Council resulted in the identification and eradication of a considerable number of arm-smuggling bands and the seizure of some 45,000 arms and munitions of different types. | благодаря осуществлению другого специального плана по борьбе с контрабандой оружия, принятого в 2005 году Высшим советом национальной безопасности, было выявлено и уничтожено большое число банд, занимавшихся контрабандой оружия, и захвачено около 45000 единиц оружия и боеприпасов различных типов; |
| It's the only time she's seizure - free. | Это единственное время, когда у нее нет судорог. |
| These properties of SPECT make it particularly well-suited for epilepsy imaging, which is usually made difficult by problems with patient movement and variable seizure types. | Эти свойства ОФЭКТ делают её особенно удобной для визуализации эпилепсии, что обычно сложно из-за движений пациента и различных типов судорог. |
| Her heart should be fine. Beth coded before her seizure, not during it. | ≈е сердце должно быть в норме сердце Ѕет начало сбоить до судорог, а не во врем€ |
| Thus, in regard to stress or injury, the function of adenosine is primarily that of cytoprotection preventing tissue damage during instances of hypoxia, ischemia, and seizure activity. | Таким образом, в ответ на стресс или ранение аденозин проявляет в основном цитопротекторное действие, защищая ткани от повреждения в случаях гипоксии, ишемии или судорог. |
| SPECT provides a "snapshot" of cerebral blood flow since scans can be acquired after seizure termination (so long as the radioactive tracer was injected at the time of the seizure). | ОФЭКТ осуществляет «моментальный снимок» кровоснабжения головного мозга так как сканы можно получить сразу после завершения судорог (в то время как маркер был введён во время судорог). |