Английский - русский
Перевод слова Seizure
Вариант перевода Захват

Примеры в контексте "Seizure - Захват"

Примеры: Seizure - Захват
In the general debate at the Conference, several delegations pointed out that the unlawful seizure of aircraft was a matter of international concern, and welcomed the negotiation of a convention that would avoid impunity of those responsible of such acts. В ходе общих прений на Конференции несколько делегаций указывало, что незаконный захват воздушных судов является предметом международной озабоченности, и высказывалось за заключение такой конвенции, которая позволит избежать безнаказанности тех, кто несет ответственность за подобные деяния.
Although the coup was generally welcomed by the population as a positive step towards the restoration of the rule of law, it was still considered by the international community as an unconstitutional seizure of power. Хотя население в целом приветствовало переворот в качестве позитивного шага на пути к восстановлению законности и правопорядка, международное сообщество по-прежнему рассматривает его как неконституционный захват власти.
A particularly egregious example was the seizure in January 2011 by the United States Government of over $4 million of funding from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria for a number of projects in Cuba. Особенно неприглядным примером служит захват в январе 2011 года правительством Соединенных Штатов свыше 4 млн. долл. США при переводе их из Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией на реализацию ряда проектов на Кубе.
They appear to have the capability to operate at a greater distance offshore than the other pirate groups and participate in acts of piracy involving vessel seizure, kidnapping and ransom demands. Эта группа, как представляется, может действовать на гораздо большем расстоянии от берега, чем любые другие пиратские группы, и совершать акты пиратства, включая захват судов, похищение людей и получение выкупа.
The Chairman of the CSCE Minsk Conference further added that "the seizure of Agdam is in flat contradiction with past Nagorny Karabakh Armenian assurances that they remained committed to a peaceful settlement of the conflict and, specifically, that they had no intention of taking Agdam". Председатель Минской конференции СБСЕ далее отметил, что «захват Агдама полностью противоречит представленным в прошлом заверениям армян Нагорного Карабаха в том, что они сохраняют приверженность мирному урегулированию конфликта, и, в частности, что у них нет намерений занимать Агдам».
The members of the Security Council and Peace and Security Council strongly condemned the forcible seizure of power from the democratically elected Government of Mali by some members of the Malian armed forces. Члены Совета Безопасности и Совета мира и безопасности резко осудили насильственный захват власти у демократически избранного правительства Мали, совершенный некоторыми элементами малийских вооруженных сил.
On 2 May, the Council adopted unanimously resolution 2046 (2012), in which it condemned the repeated incidents of cross-border violence between the Sudan and South Sudan, including seizure of territory, support to proxy forces and aerial bombing. 2 мая Совет единогласно принял резолюцию 2046 (2012), в которой он осудил неоднократные случаи трансграничного насилия между Суданом и Южным Суданом, включая захват территории, поддержку марионеточных сил и воздушные бомбардировки.
Specific mention is also made of certain actions, such as the seizure of ships, aircraft, trains, buses or other means of public transport. Кроме того, конкретно предусматриваются определенные деяния, такие, как захват морских и воздушных судов, железнодорожного транспорта, автобусов и других средств общественного транспорта.
The article contains a list of criminal acts of this kind (they include such serious offences as the seizure of aircraft, the taking of hostages, and the use of bombs, grenades, rockets, letter and parcel bombs if this use endangers persons). Статья содержит перечень преступных действий подобного рода (в частности, это такие серьезные преступления, как захват самолетов, заложников, использование бомб, гранат, ракет, взрывных писем и посылок, если это ведет к угрозе физическому здоровью людей).
Any unlawful seizure or exercise of control of an aircraft in flight by force or violence or by threat of force or violence, or by any other form of intimidation. Любой незаконный захват или подчинение своему контролю воздушного судна в полете силой или с применением насилия, или угрозой силы или применения насилия, или любым другим способом запугивания.
There was also China's seizure of the Paracel Islands from Vietnam in 1974, and the 1995 occupation of Mischief Reef in the Spratly Islands, amid protests by the Philippines. Также в 1974 году произошел захват Китаем вьетнамских Парасельских островов, а в 1995 году на фоне протестов со стороны Филиппин был оккупирован Риф Мисчиф на островах Спратли.
Noting with alarm the escalation in armed hostilities and, in particular, the seizure of the district of Agdam in the Azerbaijani Republic, с тревогой отмечая эскалацию военных действий и, в частности, захват Агдамского района в Азербайджанской Республике,
The Chairman of the CSCE Minsk Conference on Nagorny Karabakh, together with the representatives of the nine countries which are co-sponsors of the cease-fire Timetable for Nagorny Karabakh, strongly condemn the offensive on, and the reported seizure of, the Azeri city of Agdam. Председатель Минской конференции СБСЕ по Нагорному Карабаху вместе с представителями девяти стран, являющихся составителями графика прекращения огня в Нагорном Карабахе, решительно осуждают наступление на азербайджанский город Агдам и, по сообщениям, захват этого города.
With regard to the Republic of Armenia's never-ending aggression against the Azerbaijani Republic, I request the Security Council to take the strongest measures in order to put a halt to the seizure of new areas and settlements in Azerbaijan. В связи с непрекращающейся агрессией Республики Армения против Азербайджанской Республики прошу Совет Безопасности принять самые действенные меры для того, чтобы остановить захват новых территорий и населенных пунктов Азербайджана.
When it learned on the morning of 21 October 1993 of the ignoble action aimed at overturning the institutions that had emerged from the free, democratic elections of June this year, the Government of Rwanda immediately and forcefully condemned this reactionary forcible seizure of power. Когда правительство Руанды узнало утром 21 октября 1993 года о подлой акции, направленной на низложение тех институтов, которые возникли в результате состоявшихся в июне нынешнего года свободных и демократических выборов, оно немедленно и со всей строгостью осудило этот реакционный и насильственный захват власти.
The Foreign Ministers of ASEAN discussed the extremely grave situation in Bosnia and Herzegovina and condemned the seizure of the United Nations safe areas of Srebrenica and Zepa by the Bosnian Serb forces as well as their attacks on the safe areas of Bihac, Gorazde and Sarajevo. Министры иностранных дел АСЕАН обсудили чрезвычайно серьезную ситуацию в Боснии и Герцеговине и осудили захват боснийскими сербскими силами Сребреницы и Жепы, объявленных "безопасными районами" Организации Объединенных Наций, а также их нападения на "безопасные районы" Бихача, Горажде и Сараево.
The socio-economic difficulties in the Republic and the seizure of one fifth of its territory by Armenia have led to a deterioration in the situation of women in the area of employment. Социально-экономические трудности в Республике, захват одной пятой ее территории со стороны Армении привели к ухудшению положения женщин в части занятости.
In this connection, the summary executions which accompanied the seizure of power in Kinshasa bear out concerns about the actions of Alliance soldiers out of range of the cameras and raise worrying questions about their future role in a society that is supposedly making the transition to democracy. В этом плане суммарные казни, которыми сопровождался захват власти в Киншасе, подтверждают обеспокоенность в отношении бесчинств солдат Альянса вне пределов досягаемости фотокамер и вызывают тревогу в отношении их будущей роли в обществе, которое, как утверждается, находится на переходном этапе к демократии.
Like Jamaica, we welcome the recent seizure by KFOR of a large cache of weapons in the Drenica valley. KFOR is leading the ongoing task of finding and confiscating illegal weapons with increasing success. Так же как и Ямайка мы приветствуем недавний захват силами СДК в долине Дреница большого количества оружия. СДК все более успешно продолжает выполнять свою руководящую роль в деле обнаружения и конфискации незаконного оружия.
In element 3 we believe that the words "or seizure" should be deleted for the reasons stated above. В отношении элемента З мы считаем необходимым снять слова «или захват» по причинам, высказанным в отношении предыдущего элемента.
The granting of the right to self-determination to the British colonists unlawfully occupying the islands would therefore make a mockery of that principle, legitimize the seizure and jeopardize the principle of respect for the territorial integrity of States. Поэтому предоставление британским колонистам, незаконно оккупирующим острова, права на самоопределение стало бы насмешкой над этим принципом, узаконило бы захват и поставило бы под угрозу принцип уважения территориальной целостности государств.
While it is true that the seizure of power, which is anti-democratic, is neither desirable nor to be recommended, we must all agree on certain basic aspects of the question. Следует признать, что захват власти является антидемократической мерой, прибегать к которой нежелательно и не рекомендуется, вместе с тем все мы должны признать некоторые основополагающие аспекты этого вопроса.
In this context, unlawful acts include the seizure of ships by force; acts of violence against persons on board ships; and the placing of devices on board a ship which are likely to destroy or damage it. В этом контексте незаконными актами являются: захват судов силой; акты насилия против лиц, находящихся на борту судов; и помещение на борт судна устройств, которые могут разрушить судно или нанести ему повреждение.
Like the Secretary-General, the European Union and the Security Council itself, we condemned the military coup in Guinea-Bissau, and we support the African Union's stance against the seizure of power by force. Так же как и Генеральный секретарь, Европейский союз и сам Совет Безопасности, мы осудили военный переворот в Гвинее-Бисау и поддерживаем позицию Африканского союза, отвергающего захват власти с помощью силы.
The courts of the State which carried out the seizure may decide upon the penalties to be imposed, and may also determine the action to be taken with regard to the ships, aircraft or property, subject to the rights of third parties acting in good faith. Судебные учреждения того государства, которое совершило этот захват, могут выносить постановления о наложении наказаний и определять, какие меры должны быть приняты в отношении таких судов, летательных аппаратов или имущества, не нарушая прав добросовестных третьих лиц.