Английский - русский
Перевод слова Seize
Вариант перевода Конфискации

Примеры в контексте "Seize - Конфискации"

Примеры: Seize - Конфискации
For example, the International Centre for Asset Recovery at the Basel Institute on Governance in Switzerland assists authorities in enhancing their capacities to seize, confiscate and recover the proceeds of corruption and money-laundering. Например, Международный центр по возвращению активов при Базельском институте управления в Швейцарии содействует органам власти в укреплении их возможностей по обеспечению ареста, конфискации и возвращения доходов от коррупции и отмывания денег.
However, article 9 provides that "the requested State shall take such measures as are permitted by its legislation to freeze, seize and confiscate such proceeds". Однако в статье 9 говорится: "Государство, к которому обращена просьба, должно принять все меры, разрешенные его законодательством, для замораживания, ареста и конфискации таких средств".
The quoted act and its provision clearly stipulate the powers of a policeman to apprehend a person, foreigner, seize an item, take identifications, take away weapon, ban access to a certain place, etc. Положения закона четко регламентируют полномочия полицейского в отношении задержания гражданина своей страны, иностранца, изъятия какого-либо предмета, проведения дознания, конфискации оружия, ограничения доступа в определенное место и т.д.
Each State Party shall adopt the measures needed to identify, freeze or seize any instrumentality or proceeds of the offences mentioned under this Convention, with a view to their eventual confiscation. Каждое государство принимает меры, необходимые для определения, замораживания или ареста любых средств или доходов от правонарушений, упомянутых в настоящей Конвенции, с целью их последующей конфискации.
And at the same time an amendment to sections 802 and 803 of the Danish Administration of Justice Act on seizure to make it possible to seize money and other property for the purpose of confiscation under section 77 (a) of the Criminal Code. Одновременно с этим поправка к разделам 802 и 803 закона Дании об отправлении правосудия относительно ареста, позволившая производить арест денег и иного имущества для целей конфискации согласно разделу 77(a) уголовного кодекса.
When, for whatever reason, it is not possible to seize items subject to confiscation, the competent court imposes a fine equal to the value of the items in question. Если по каким-либо причинам предметы, подлежащие конфискации, получить не удается, соответствующая судебная инстанция выносит решение о выплате штрафа на сумму, равную стоимости этих предметов.
As far as national measures to freeze, seize or confiscate assets in the context of criminal proceedings are concerned, the German Conviction Statistics do not show any cases of this nature in 2000, 2001, and 2002. Что касается мер по замораживанию, аресту и конфискации активов в рамках местного уголовного судопроизводства, то в соответствующих статистических данных Германии за 2000, 2001 и 2002 годы такие случаи не отмечаются.
We must use the rich and detailed measures contained in the Palermo Convention to combat money laundering, to confiscate and seize criminal assets, to end bank secrecy, to carry out joint investigations, to protect witnesses, to exchange information and to provide mutual legal assistance. Мы должны использовать ценные и обстоятельные меры, которые содержатся в Палермской конвенции, для борьбы с отмыванием денег, конфискации и изъятия преступных активов, ликвидации банковской тайны, проведения совместных расследований, защиты свидетелей, обмена информацией и оказания взаимной правовой помощи.
Its functions include adoption of measures to identify, trace, freeze, confiscate or seize proceeds derived from drug-related offences or property whose value corresponds to such proceeds. Его функции включают принятие мер по выявлению, отслеживанию, замораживанию, конфискации или аресту доходов от связанной с наркотиками преступной деятельности или имущества, приобретенного на эти доходы.
At the global level the implementation rate for measures to criminalize drug-related money-laundering, including measures to seize, freeze and confiscate the proceeds, stood at 91 per cent for those reporting in the period 2004-2006. В период 2004-2006 годов общемировой показатель осуществления мер, направленных на признание уголовно наказуемым деянием отмывание денег, связанное с наркотиками, включая меры по изъятию, аресту и конфискации доходов, составлял 91 процент среди представивших информацию государств.
Paragraph 2 of article 13 requires States parties to take measures to identify, trace and freeze or seize proceeds that may ultimately become liable to confiscation, at the request of another party. Пункт 2 статьи 13 требует, чтобы государства - участники принимали меры для выявления, отслеживания, ареста или выемки доходов от преступлений, которые могут стать предметом конфискации, по просьбе другого участника.
The objective of the joint investigation team is to investigate and prosecute organizers, financiers and negotiators; where possible, to seize and confiscate the financial assets of these suspects; and to initiate and encourage judicial co-operation in this area with regional and national authorities in Somalia. Задача Группы состоит в расследовании дел и судебном преследовании организаторов и спонсоров пиратской деятельности, а также посредников в переговорах; по возможности, реквизиции и конфискации финансовых средств таких подозреваемых, а также налаживании и развитии судебного сотрудничества в этой области с региональными и национальными властями Сомали.
The complementarity between the provisions of the Convention on asset recovery and mutual legal assistance is of particular importance, as offenders frequently seek to hide their ill-gotten proceeds in more than one jurisdiction in order to thwart law enforcement efforts to locate, seize and ultimately confiscate them. Взаимодополняющий характер положений Конвенции о возвращении активов и взаимной правовой помощи имеет особое значение, поскольку преступники часто стремятся сокрыть свои незаконно полученные доходы в нескольких юрисдикциях, с тем чтобы воспрепятствовать усилиям правоохранительных органов по установлению местонахождения, аресту и в конечном итоге конфискации этих доходов.
According to a study commissioned by the European Parliament, there is a comprehensive European Union regulatory framework to identify, trace, seize and confiscate proceeds of organized crime in the European Union. По данным исследования, проведенного по заказу Европейского парламента, в Европейском союзе имеется всеобъемлющая нормативно-правовая база для выявления, отслеживания, ареста и конфискации доходов от организованной преступной деятельности на территории Европейского союза.
The Financial Intelligence Centre Act does not contain any provisions for the freezing and forfeiture of assets, except for a limited power to seize and forfeit cash which a person attempts to transport into or out of the Republic without reporting this in terms of the Act. Закон о Центре финансовой разведки не содержит никаких положений в отношении блокирования или конфискации активов, за исключением ограниченных полномочий по изъятию и конфискации наличности, которую какое-либо лицо пытается ввезти в Республику или вывезти из Республики без уведомления по смыслу данного Закона.
They are also combating all attempts to smuggle these objects, and the necessary legal measures are being taken to deal with offenders, to seize and confiscate contraband arms and munitions and to deposit them with the competent authorities, in coordination with the judicial authority concerned. Департаменты пресекают также любые попытки контрабанды таких товаров, и принимаются необходимые правовые меры по борьбе с подобными правонарушениями, в частности меры по изъятию и конфискации контрабандного оружия и боеприпасов и их передаче компетентным органам в координации с соответствующими судебными органами.
To give an example of this legislation, during the 1960s and 1970s Uruguay was faced with a subversive process during which the courts made use of these provisions to seize the property of individuals and unlawful organizations and to confiscate merchandise and other goods. В качестве примера применения этого законодательства следует отметить, что в 60-е и 70-е годы Уругвай столкнулся с проблемой подрывной деятельности, и судебные инстанции прибегали к этим правовым нормам как для наложения ареста на имущество преступников и преступных организаций, так и для его конфискации и изъятия.
The Act sought to establish an independent agency for combating corruption with legal authority to conduct inquiries and investigations, file and conduct cases, review legal measures for preventing corruption, demand statement of assets and liabilities, and seize property in excess of known sources of income. Закон принимался с целью создать независимое учреждение со следующими юридическими полномочиями: проведение следственной работы; возбуждение и ведение дел; рассмотрение правовых мер по предупреждению коррупции, направление запросов о размерах активов и обязательств; произведение конфискации имущества в случае отсутствия заявленных источников доходов.
The bill introduced to Parliament on 13 December 2001 includes new provisions on seizure and confiscation having the same effect as freezing, since they introduce the possibility to seize and confiscate assets, including money, which are likely to be used to commit a criminal act. В законопроекте, представленном парламенту 13 декабря 2001 года, содержатся новые положения об аресте и конфискации, обладающими тем же действием, что и замораживание, поскольку они обеспечивают возможность ареста и конфискации активов, включая денежные средства, которые могут использоваться для совершения преступного деяния.
In addition, international cooperation for the purpose of confiscation was identified as providing opportunities for developing and accumulating knowledge on effective ways and means to trace, freeze, seize and confiscate proceeds of crime. Кроме того, в качестве возможной основы для разработки и обобщения знаний, касающихся эффективных путей и средств отслеживания, замораживания, изъятия и конфискации доходов от преступлений, было отмечено международное сотрудничество в целях конфискации.
Issues to be addressed include coordination of drug control activities within the region, enactment and implementation of legislation to seize and forfeit illicit proceeds and monitoring implementation of the ECO plan of action on drug control. В рамках этой деятельности будут решаться такие задачи, как координация мероприятий по контролю над наркотиками в рамках региона, принятие и осуществление законодательства об изъятии и конфискации незаконных доходов и мониторинг осуществления плана действий ОЭС по контролю над наркотиками.
Forfeiture - As noted, the powers of seizure and restraint, other than those to seize property as evidence in criminal cases, generally conclude with proceedings to forfeit the property, in a court of criminal jurisdiction. Конфискация - Как уже отмечалось, санкции на арест и ограничение прав в отношении имущества, кроме случаев ареста имущества в качестве доказательства по уголовным делам, обычно даются при рассмотрении дела о конфискации имущества в суде уголовной юрисдикции.
Does your country's legislation include a provision to enable to identify, trace and freeze or seize such proceeds of crime, property, equipment or other instruments for the purpose of eventual confiscation upon request? Предусматривает ли законодательство вашей страны положение, позволяющее производить выявление, отслеживание и арест или выемку таких доходов от преступления, имущества, оборудования или других средств с целью последующей конфискации в соответствии с поступившей просьбой?
Does your domestic legal framework enable the competent authorities to identify, trace and freeze and seize the proceeds of crime, as described under question 26, for the purpose of eventual confiscation, at the request of another State party? Предоставляет ли правовая система вашей страны компетентным органам возможность производить по просьбе другого государства-участника выявление, отслеживание, арест и выемку доходов от преступлений, как говорится об этом в вопросе 26, с целью последующей конфискации?
a) Is the request submitted to the competent authorities of your country for the purpose of obtaining a domestic order to identify, trace and freeze and seize the proceeds of crime for the purpose of eventual confiscation? а) направляется ли просьба компетентным властям вашей страны для получения внутреннего постановления о выявлении, отслеживании, аресте или выемке доходов от преступлений с целью последующей конфискации?