The Executive Secretaries of the regional commissions fully supported the OIOS recommendation to dedicate a day in the form of a special segment at Economic and Social Council meetings to the discussion of issues relating to the regional commissions. |
Исполнительные секретари региональных комиссий полностью поддержали рекомендацию УСВН о выделении одного дня в рамках специального этапа заседаний ЭКОСОС для обсуждения вопросов, касающихся региональных комиссий. |
Consideration of (a) the timing and theme of any ministerial-level segment to be convened by the Commission and (b) the modalities for the inclusion of the item entitled "General debate" and the themes to be addressed by the Commission at future sessions |
Рассмотрение а) сроков и темы любого этапа заседаний на уровне министров, организуемого Комиссией, и Ь) соображений, касающихся включения пункта, озаглавленного "Общие прения", и тем, подлежащих рассмотрению Комиссией на будущих сессиях |
This 2004 High Level Segment has examined these two reports revealing substantial positive change after years of conflict. |
Участники нынешнего этапа заседаний высокого уровня в 2004 году рассмотрели эти два доклада, свидетельствующие о существенных позитивных изменениях после завершения длительных конфликтов. |
The present report includes recommendations related to the theme of the Coordinated Segment to Sustainable Development for local and regional planning, as endorsed by the Economic and Social council. |
В настоящем докладе содержатся рекомендации, связанные с темой согласованного этапа заседаний, посвященных устойчивому развитию местного и регионального планирования, которая была утверждена Экономическим и Социальным Советом. |
This is the first time an NGO/Civil Society Forum has been organized as one of series of steps to more effectively include the unique perspective of NGOs into the work of the High Level Segment of ECOSOC aimed at improving collaboration between Governments, UN system and civil society. |
Впервые Форум НПО/гражданского общества был организован как серия шагов для более эффективного включения уникального опыта НПО в работу этапа заседаний высокого уровня ЭКОСОС в целях улучшения сотрудничества между правительствами, системой ООН и гражданским обществом. |
These recommendations and conclusions were presented during the substantive session of the High Level Segment of ECOSOC held in Geneva in July 1, 2003 and a written statement was submitted to the ECOSOC. |
Эти выводы и рекомендации были представлены на основной сессии этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, проведенной в Женеве 1 июля 2003 года, а Экономическому и Социальному Совету было направлено письменное заявление. |
On the occasion of the First Annual Ministerial Review, held during the High Level Segment of United Nations Economic and Social Council, 2-5 July 2007, IPV submitted a poster on "The power of dignity within human resources". |
По случаю первого ежегодного министерского обзора, который проводился в ходе этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций 2 - 5 июля 2007 года, ИПВ представила плакат под лозунгом «Сила достоинства в людских ресурсах». |
The recommendations by the NGO/Civil Society Forum are contained in this report for submission to the President of ECOSOC for consideration in drafting the Ministerial Declaration of the High Level Segment of ECOSOC to be held on 28-30 June 2004. |
В этом докладе содержатся рекомендации Форума НПО/гражданского общества для представления Председателю ЭКОСОС для рассмотрения при составлении проекта заявления министров по итогам этапа заседаний высокого уровня ЭКОСОС, который состоится 28 - 30 июня 2004 года. |
Recommendations from the NGO Forum: Participants welcomed the decision taken at the 2005 world summit to adopt the theme of the 2006 ECOSOC High Level Segment: |
Участники приветствовали принятое на Всемирном саммите 2005 года решение утвердить тему для этапа заседаний высокого уровня ЭКОСОС 2006 года: |
A. Opening of the segment |
А. Открытие этапа заседаний |
The General Assembly would welcome the second humanitarian segment of the Economic and Social Council held this past summer and the agreed conclusions from that session, and would call upon relevant actors to cooperate to ensure the implementation of and follow-up to the agreed conclusions. |
Генеральная Ассамблея приветствует проведение Экономическим и Социальным Советом второго этапа заседаний, посвященного гуманитарным вопросам, которое состоялось летом этого года, и принятие на этой сессии согласованных выводов, а также призывает соответствующие организации сотрудничать в целях обеспечения осуществления согласованных выводов и связанной с ними последующей деятельности. |
Decides that, in 1996, the high-level meeting of the operational activities segment should focus on how to promote future international development cooperation and strengthen collaboration between member States, the United Nations development system and the Bretton Woods institutions at the field level; |
постановляет, что в ходе этапа заседаний высокого уровня в 1996 году основное внимание должно быть обращено на пути содействия будущему международному сотрудничеству в целях развития и укрепления сотрудничества между государствами-членами, системой развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями на местах; |
Decides to continue to use informal settings, as they exist within its humanitarian segment, as an opportunity for Member States to be informed about and exchange views on humanitarian issues; |
постановляет и впредь использовать неформальные процедуры, применяемые в рамках его этапа заседаний, посвященного гуманитарным вопросам, что дает государствам-членам возможность получать информацию по гуманитарным вопросам и обмениваться взглядами по ним; |
We would like to share some of these with the High Level Segment. |
Мы хотели бы поделиться некоторыми из этих уроков в ходе этапа заседаний высокого уровня. |
UNCTAD and DPCSD are involved in an inter-agency process to prepare joint background documentation for the next High Level Segment of ECOSOC in 1997. |
ЮНКТАД и ДКПУР принимают участие в межучрежденческом процессе по подготовке совместной справочной документации для следующего этапа заседаний высокого уровня ЭКОСОС в 1997 году. |
We ask this High Level Segment to advocate for special protective measures for older persons caught in armed conflict and during the instability that frequently follows. |
Мы призываем участников нынешнего этапа заседаний высокого уровня выступить за принятие специальных мер по защите пожилых людей в ситуациях вооруженных конфликтов и в течение периода нестабильности, который зачастую наступает после них. |
Preparatory event for the Economic and Social Council 2005 High Level Segment on Millennium Development Goals and follow up to Conferences, 16-17 March 2005 New York. |
подготовительное мероприятие для этапа заседаний Экономического и Социального Совета высокого уровня 2005 года по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и последующей деятельности по итогам конференций, 16 - 17 марта 2005 года, Нью-Йорк; |
Closing of the UNFPA segment |
Закрытие этапа заседаний, посвященного деятельности ЮНФПА |
Possible features of future coordination segment |
Возможные элементы посвященного координации этапа заседаний в будущем |
Consequently, the twenty-sixth session will be convened in 2010, with a session comprising the Preparatory Committee Segment (3 days in 2010), followed by the Ministerial Plenary Segment (2 days in 2010). |
Поэтому двадцать шестая сессия будет созвана в 2010 году и будет состоять из этапа заседаний Подготовительного комитета (3 дня в 2010 году), после которого начнется этап пленарных заседаний на уровне министров (2 дня в 2010 году). |
The segment concluded that urbanization can serve as a transformational force for achieving and advancing sustainable development. |
В ходе указанного этапа заседаний был сделан вывод о том, что урбанизация может стать преобразующей силой, способствующей достижению и продвижению целей устойчивого развития. |
There was no apparent reference to the Commission's agreed conclusions on environmental management and mitigation of natural disasters when the Council, in its humanitarian affairs segment of 2002, addressed a related topic. |
Когда Совет в рамках этапа заседаний, посвященного гуманитарным вопросам, в 2002 году рассматривал сопутствующую тему, непосредственно согласованные выводы Комиссии об управлении природоохранной деятельностью и смягчении последствий стихийных бедствий не упоминались. |
For instance, MSF was invited to speak on the 'Lessons learned from the Indian Ocean earthquake/Tsunami', during the Humanitarian Segment of ECOSOC, on 14 July 2005. |
Например, организация «Врачи без границ» была приглашена выступить по вопросу об уроках, извлеченных после землетрясения/цунами в Индийском океане, в ходе этапа заседаний Экономического и Социального Совета, посвященному гуманитарным вопросам, 14 июля 2005 года. |
Two opening statements will be made at the commencement of the ministerial/high-level segment. |
В начале этапа заседаний на уровне министров/высоком уровне будут сделаны два вступительных заявления. |
The results of the deliberations of the first three days of the session will be presented to the ministerial/high level segment. |
Результаты работы первых трех дней совещания будут представлены участникам этапа заседаний на уровне министров/высоком уровне. |