Some participants stressed the need for countries to monitor the implementation of the Global Objectives on Forests and report, as appropriate, through the high level segment. |
Некоторые участники подчеркнули, что странам необходимо осуществлять контроль за достижением Глобальных целей в сфере лесного хозяйства и при необходимости отчитываться о результатах в ходе этапа заседаний на высоком уровне. |
During the humanitarian segment, UN-Women, with the Inter-Agency Standing Committee Sub-Working Group on Gender and Humanitarian Action, organized a panel discussion on gender equality and resilience in humanitarian action. |
В ходе этапа заседаний, посвященного гуманитарным вопросам, Структура «ООН-женщины» совместно с Рабочей подгруппой по гендерным вопросам и гуманитарным действиям Межучрежденческого постоянного комитета организовала дискуссионный форум на тему гендерного равенства и устойчивости при осуществлении гуманитарной деятельности. |
He also presented the Operational Guidelines on Human Rights and Natural Disasters at a panel meeting organized by the Swiss Government on the protection of persons affected by natural disasters during the humanitarian segment of the Council. |
Он также представил Оперативные руководящие принципы, касающиеся прав человека и стихийных бедствий, в ходе совещания исследовательской группы, организованного правительством Швейцарии по вопросу защиты лиц, затронутых стихийными бедствиями, и проведенного в рамках этапа заседаний Совета, посвященных гуманитарным вопросам. |
Recommends that the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS be given the opportunity to brief the Executive Board on its activities during the joint UNDP/UNFPA segment at the annual session 1996. |
З. рекомендует предоставить Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу возможность информировать Исполнительный совет о ее деятельности в ходе этапа заседаний, посвященных общим вопросам деятельности ПРООН/ЮНФПА, на ежегодной сессии 1996 года. |
The Conference also decided to allocate agenda items 10, "Summit segment", 11, "Adoption of the Monterrey Consensus" and 12, "Adoption of the report of the Conference", to the summit segment. |
Конференция также постановила передать пункты 10 «Этап заседаний на высшем уровне», 11 «Принятие Монтеррейского консенсуса» и 12 «Утверждение доклада Конференции» повестки дня на рассмотрение этапа заседаний на высшем уровне. |
In the meantime it is recommended that a humanitarian affairs segment of the Economic and Social Council be established as soon as possible to give guidance on overall humanitarian issues and coordination. |
Пока же рекомендуется в ближайшие по возможности сроки ввести практику проведения этапа заседаний Экономического и Социального Совета, посвященного гуманитарным вопросам, с тем чтобы разрабатывать руководящие указания по общим гуманитарным вопросам и вопросам координации. |
As a follow-up to the discussion in the 2002 operational activities of the United Nations for the international development cooperation segment of the Economic and Social Council, UNDP has sponsored external female candidates for the assessment. |
В рамках деятельности по итогам обсуждения в ходе этапа заседаний Экономического и Социального Совета 2002 года, посвященного оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в интересах международного сотрудничества в целях развития, ПРООН выдвинула на рассмотрение кандидатуры женщин, не являющихся сотрудниками Организации. |
It was felt that, despite the heavy workload of the commissions, efforts could be made by the commissions to contribute to the following year's high-level and coordination segment themes of the Council. |
Было высказано мнение о том, что, несмотря на большую загруженность комиссий, в следующем году они могли бы приложить усилия с целью внести вклад в тематику этапа заседаний высокого уровня и этапа координации Совета. |
It is proposed that the plenary of the high-level officials segment be held on the morning of Monday, 18 March, to allow for a general exchange of views to hear, inter alia, statements by regional commissions and regional development banks. |
Предлагается провести пленарное заседание в рамках этапа заседаний должностных лиц высокого уровня в первой половине дня в понедельник, 18 марта, с тем чтобы организовать общий обмен мнениями для заслушивания, в частности, заявлений региональных комиссий и региональных банков развития. |
The present report has been prepared in accordance with General Assembly resolution 53/192 and Economic and Social Council resolution 1999/6, which identified two themes for the operational activities segment of the 2000 substantive session of the Council's resources and funding and simplification and harmonization of procedures. |
Настоящий доклад подготовлен в соответствии с резолюцией 53/192 Генеральной Ассамблеи и резолюцией 1999/6 Экономического и Социального Совета, в которых определены две темы посвященного оперативной деятельности этапа заседаний основной сессии 2000 года, включая ресурсы и финансирование Совета, а также упрощение и согласование процедур. |
The Secretary-General reports to the Economic and Social Council during the operational activities segment on assessed effectiveness of operational activities |
Доклады Генерального секретаря для этапа заседаний Экономического и Социального Совета, посвященных оперативной деятельности, о результатах оценки эффективности оперативной деятельности |
Invites the Economic and Social Council to continue to consider ways to enhance further the humanitarian affairs segment of the future sessions of the Council, including through the adoption of negotiated outcomes of its deliberations; |
предлагает Экономическому и Социальному Совету продолжать рассматривать пути дальнейшего укрепления этапа заседаний, посвященного гуманитарным вопросам, в ходе его будущих сессий, в том числе посредством принятия согласованных результатов обсуждений; |
The rest of the high-level meeting of the operational activities segment could be devoted to a high-level policy exchange on development cooperation issues, focusing on policies, effectiveness and outcomes of the operational activities. |
Остальная часть заседания высокого уровня этапа заседаний по вопросам оперативной деятельности могла бы быть посвящена обмену на высоком уровне стратегическими соображениями в отношении вопросов сотрудничества в области развития, с упором на политику, эффективность и результаты оперативной деятельности. |
At the same meeting, the Secretary of the Council orally revised subparagraph (b) by deleting the word "including" before the words "in the context of the Council's coordination segment". |
На том же заседании секретарь Совета внес устное изменение в подпункт (Ь), исключив слова «в том числе» перед словами «в контексте координационного этапа заседаний Совета». |
The establishment of the humanitarian affairs segment has afforded the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs an additional opportunity to bring to the attention of the Member States important issues in regard to addressing principles of humanitarian action. |
Введение в практику этапа заседаний, посвященного гуманитарным вопросам, дало Управлению по координации гуманитарной деятельности дополнительную возможность привлечь внимание государств-членов к важным вопросам, связанным с принципами гуманитарной деятельности. |
Prepares substantive reports on the implementation of policy decisions of the General Assembly and the Economic and Social Council, including country-level assessments, and provides substantive servicing to the operational activities segment of the Council. |
готовит доклады по основным аспектам выполнения решений Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета по вопросам политики, включая страновые оценки, и обеспечивает основное обслуживание этапа заседаний оперативной деятельности Совета. |
At the operational segment of ECOSOC, in July 2008, UNIDO delivered a statement on behalf of the cluster members to inform Member States of the increased coherence in country-level activities that were resulting from the Cluster's joint activities. |
В июле 2008 года в ходе оперативного этапа заседаний ЭКОСОС ЮНИДО выступила с заявлением от имени членов этого тематического направления с целью информировать государства-члены о повышении уровня согласованности мероприятий, осуществляемых на страновом уровне, в результате совместных мероприятий в рамках этого тематического направления. |
In that resolution, the Commission called upon the participants of its ministerial-level segment to take account of the work of the regional meetings of heads of national drug law enforcement agencies, in particular initiatives that could further drug law enforcement cooperation. |
В этой резолюции Комиссия призвала участников этапа заседаний на уровне министров принять к сведению работу региональных совещаний руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, в частности, инициативы, которые могут содействовать дальнейшему развитию сотрудничества в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках. |
In the same resolution, the Assembly invited the Council to continue to consider ways to enhance further the humanitarian affairs segment of future sessions of the Council and emphasized the importance of discussion of humanitarian policies and activities in the Assembly and the Council. |
В той же резолюции Ассамблея предложила Экономическому и Социальному Совету продолжать рассматривать пути дальнейшего укрепления этапа заседаний, посвященного гуманитарным вопросам, в ходе его будущих сессий и подчеркнула важность обсуждения политики и деятельности в гуманитарной области в Ассамблее и Совете. |
Recommends that a brief joint ministerial statement be issued at the conclusion of the ministerial-level segment of its forty-sixth session, in 2003, which would cover the following: |
рекомендует, чтобы по завершении этапа заседаний на уровне министров ее сорок шестой сессии в 2003 году было принято краткое совместное заявление министров, которое включало бы: |
Recalling a point made earlier, during the UNDP segment, the delegation noted that it looked forward to finding ways to update a country programme to take into account exceptional circumstances arising after a programme had been finalized. |
Возвращаясь к одному из моментов, который обсуждался ранее, в ходе этапа заседаний, посвященного деятельности ПРООН, эта делегация отметила, что надеется на то, что способы обновления страновых программ в целях учета особых обстоятельств, возникших после подготовки программ в окончательном виде, будут найдены. |
At its forty-third session, in 2000, the Commission agreed to convene a ministerial-level segment at its sessions in 2003 and 2008, to coincide with the two target dates for achieving the goals agreed upon by the Assembly at its twentieth special session. |
На своей сорок третьей сессии в 2000 году Комиссия приняла решение о проведении этапа заседаний на уровне министров в 2003 и 2008 годах, которые являются намеченными сроками достижения целей, согласованных Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии. |
For the meetings of the summit segment, meetings will be scheduled from 9 a.m. to 1 p.m. and from 2 p.m. to 8 p.m. but will be adjusted as necessary. |
Заседания в рамках этапа заседаний на высшем уровне планируется проводить с 09 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. и с 14 ч. 00 м. до 20 ч. 00 м., однако их продолжительность может по мере необходимости корректироваться. |
In the two-day industry segment, representatives of business and industry, Governments, trade unions and non-governmental organizations discussed the role of industry in sustainable development. |
В ходе двухдневного этапа заседаний, посвященных промышленности, представители деловых и промышленных кругов, правительств, профсоюзов и неправительственных организаций обсудили роль промышленности в устойчивом развитии. |
At the 3rd meeting, Vicente Fox, President of Mexico and President of the Conference, declared open the summit segment of the Conference and addressed the Conference. |
На З-м заседании президент Мексики и Председатель Конференции Висенте Фокс объявил об открытии этапа заседаний на высшем уровне и обратился к участникам Конференции. |