One of the four panel discussions held during the coordination segment focused on the role of the Economic and Social Council in addressing violence against women, in response to General Assembly resolution 61/143. |
В рамках одной из четырех дискуссий на уровне групп, проведенных в ходе этапа заседаний по вопросам координации, основное внимание уделялось роли Экономического и Социального Совета в деле борьбы с насилием в отношении женщин во исполнение резолюции 61/143 Генеральной Ассамблеи. |
Under the operational activities segment, reports reviewed drew attention to the substantive support provided by the United Nations system at the country level on gender mainstreaming, including through gender theme groups. |
В ходе этапа заседаний, посвященных оперативной деятельности, в рассмотренных докладах внимание обращалось на основную поддержку, обеспечиваемую системой Организации Объединенных Наций на страновом уровне в деле учета гендерной проблематики, в том числе через посредство работы гендерных тематических групп. |
In accordance with Council decision 2014/204, the focus of the segment would be "The changing landscape of development cooperation: what does it mean for the United Nations system?". |
В соответствии с решением 2014/204 Совета темой этого этапа заседаний будет «Меняющаяся структура сотрудничества в целях развития: что это означает для системы Организации Объединенных Наций?». |
At its 7th meeting, on 26 February, following a statement by the Vice-President of the Council (El Salvador), the Council agreed to temporarily adjourn the operational activities for development segment. |
На своем 7м заседании 26 февраля, заслушав заявление заместителя Председателя Совета (Сальвадор), Совет принял решение о временном прекращении этапа заседаний по вопросам оперативной деятельности в целях развития. |
The Council, in turn, has in recent years stipulated the length of the operational activities segment when deciding its programme of work for the substantive session. |
Совет, в свою очередь, в последние годы определял продолжительность этапа заседаний по вопросам оперативной деятельности при утверждении своей программы работы основной сессии. |
Ukraine supported the recommendation of the Secretary-General to extend the duration of the operational activities segment and to replace the Committee for Development Planning by panels of experts on various policy issues. |
Украина поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о продлении сроков проведения этапа заседаний, посвященных оперативной деятельности, и о замене Комитета по планированию развития группами экспертов по различным вопросам политики. |
Overall, the role of the coordination segment of the Council in achieving greater coherence of the substantive work of the United Nations system on conference follow-up needs to be further enhanced. |
Вообще роль посвященного координации этапа заседаний Совета в обеспечении большей согласованности основной работы системы Организации Объединенных Наций над выполнением решений конференций нуждается в дальнейшем усилении. |
During the working-level segment, five in-session working groups composed of members of the task forces and their Chairs continued discussion of the issues unresolved thus far. |
В ходе этапа заседаний на рабочем уровне пять сессионных рабочих групп, в состав которых вошли члены и председатели целевых групп, продолжили обсуждение нерешенных вопросов. |
It would form the core of a formal session of the General Assembly or the special segment of the Development Cooperation Forum, to which representatives of the African Union would participate. |
Оно создает основу официальной сессии Генеральной Ассамблеи или специального этапа заседаний Форума по вопросам сотрудничества в области развития, в которых будут участвовать представители Африканского союза. |
We believe that Chair of the senior officials segment, taking into account the extensive discussion among member States, and with the support extended by the joint secretariat of ESCAP and UNFPA, has produced a text that reflects this genuine desire to move forward. |
Мы считаем, что Председатель этапа заседаний старших должностных лиц смог учесть результаты широкого обсуждения вопросов государствами-членами и, пользуясь поддержкой, предоставленной объединенным секретариатом ЭСКАТО и ЮНФПА, подготовил текст, который отражает наше подлинное стремление двигаться вперед. |
A more detailed analysis of the findings of the surveys will be circulated to Member States in advance of the operational activities segment of the 2013 substantive session of the Economic and Social Council. |
Более подробный анализ результатов опросов мнений будет распространен среди государств-членов заблаговременно до начала этапа заседаний, посвященных оперативной деятельности, в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 2013 года. |
The Commission is also to decide on the documentation it wishes the Secretariat to prepare for its special segment |
Комиссия также должна принять решение о документации, которую, согласно ее пожеланию, должен подготовить Секретариат для ее специального этапа заседаний в марте 2015 года. |
At the same session, the Council considered a number of issues related to women under the segment on social and human rights questions. |
На той же сессии Совет рассмотрел ряд вопросов, имеющих отношение к положению женщин, в ходе этапа заседаний, посвященного социальным вопросам и вопросам прав человека. |
A part of the coordination segment could accordingly be devoted to "Coordination issues of the United Nations system activities in least developed countries". |
Таким образом, часть этапа заседаний координации может быть посвящена теме «Вопросы координации в рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций в наименее развитых странах». |
Two national human rights institutions addressed the Committee at its thirty-ninth session, during a separate segment of the Committee's meeting allocated to interaction with non-governmental organizations. |
В ходе тридцать девятой сессии перед членами Комитета выступили представители двух национальных учреждений по защите прав человека в рамках отдельного этапа заседаний Комитета, посвященного вопросам взаимодействия с неправительственными организациями. |
In the same resolution, the Commission further decided that the ministerial-level segment should consist of a general debate on the theme and of round tables on specific subjects. |
В этой же резолюции Комиссия постановила далее, что в рамках этапа заседаний на уровне министров будут проведены общие прения по указанной теме и круглые столы по конкретным вопросам. |
In accordance with General Assembly decision 56/445, the summit segment held four round tables on Thursday, 21 March, two in the morning and two in the afternoon. |
В соответствии с решением 56/445 Генеральной Ассамблеи в рамках этапа заседаний на высшем уровне в четверг, 21 марта, было проведено четыре «круглых стола»: два на утренних и два на дневных заседаниях. |
The Deputy Ministers of Finance, Trade and Foreign Affairs of the host country will jointly assume Co-Presidency of the high-level officials segment, which will elect the General Committee in accordance with the provisions of rule 6 of the provisional rules of procedure. |
Заместители министров финансов, торговли и иностранных дел принимающей страны будут совместно выполнять функции сопредседателей этапа заседаний должностных лиц высокого уровня, на котором будет избран Генеральный комитет в соответствии с положениями правила 6 временных правил процедуры. |
The Executive Board approved the agenda for the first regular session of 1998, as amended, including a joint segment with the UNICEF Executive Board. |
Исполнительный совет утвердил повестку дня первой очередной сессии 1998 года с внесенными в нее поправками, включая проведение совместного этапа заседаний с участием представителей Исполнительного совета ЮНИСЕФ. |
Such matters include the role of and membership in the MCC, as well as the recommendation in the independent review for a separate Executive Board segment for UNOPS as a common service agency. |
К таким вопросам относятся роль и членский состав ККУ, а также рекомендация по итогам независимой оценки, касающаяся проведения этапа заседаний Исполнительного совета отдельно для ЮНОПС как единого обслуживающего учреждения. |
Welcomes the outcome of the fourteenth humanitarian affairs segment of the Economic and Social Council at its substantive session of 2011; |
приветствует итоги состоявшегося на основной сессии Экономического и Социального Совета 2011 года четырнадцатого этапа заседаний, посвященных гуманитарным вопросам; |
The floor was then given to the ministers of Australia, South Africa and Sri Lanka who summarized the discussions and outcomes of the stakeholder segment of the session, as described in the present report and its annexes. |
Затем слово было предоставлено министрам из Австралии, Шри-Ланки и Южной Африки, которые подвели итог проведенным дискуссиям и кратко изложили итоги организованного в рамках сессии этапа заседаний с участием заинтересованных субъектов, что нашло отражение в настоящем докладе и приложениях к нему. |
Under the coordination segment, both reports reviewed by the Council contained references to gender equality and empowerment of women, including examples of work undertaken by the functional commissions. |
В рамках этапа заседаний по координации в обоих докладах, рассмотренных Советом, содержались ссылки на гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин, включая примеры работы, проделанной функциональными комиссиями. |
At its 2nd meeting, on 30 January, on the proposal of the President of the Council, the Council decided that the focus of the integration segment would be "Sustainable urbanization". |
На своем 2-м заседании 30 января по предложению Председателя Совет постановил, что фокусом этапа заседаний по вопросам интеграции будет «Устойчивая урбанизация». |
The Secretariat will also provide a brief overview of its organization prior to the commencement of the segment (possibly the day before) during the plenary of the ordinary meeting of the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention. |
Секретариат также проведет краткий обзор порядка проведения этапа заседаний накануне его начала (возможно, за один день до открытия) в ходе пленарных заседаний очередного совещания Конференции Сторон Роттердамской конвенции. |