Английский - русский
Перевод слова Seemingly
Вариант перевода Первый взгляд

Примеры в контексте "Seemingly - Первый взгляд"

Примеры: Seemingly - Первый взгляд
Reconciling the seemingly conflicting goals of both sustaining the pace of development in human settlements and conserving the natural resource base will be a challenge to policy makers and managers in both the developed and the developing world. Самая ответственная задача для директивных и управленческих органов как в промышленно развитых, так и развивающихся странах будет заключаться в поиске общих путей достижения на первый взгляд противоречащих друг другу целей - обеспечения устойчивых темпов развития населенных пунктов и сохранения базы природных ресурсов.
Similarly, the United States Government has learned that seemingly gender-neutral policies may have gender-biased implications in practice, as they may perpetuate rather than ameliorate existing gender disparities. Кроме того, правительство Соединенных Штатов осознает, что на первый взгляд нейтральная с гендерной точки зрения политика может на практике вызвать сопряженные с дискриминацией последствия, поскольку она может, скорее, не уменьшить существующее гендерное неравенство, а, скорее, усугубить его.
It will perhaps sound contradictory that such a seemingly welcome development may, in the end, create a real or apparent imbalance in the cost-benefit equation of warfare that could become somewhat biased in favour of the second element. Возможно, покажется противоречием то, что такой на первый взгляд положительный момент в конечном счете может создать реальное или видимое неравновесие в формуле затраты-выгоды войны, которая может несколько потяжелеть во второй части - выгоды.
There are examples of MFIs requesting a seemingly modest 25 cents per week in savings, whereas another MFI requires 20 per cent obligatory savings (which has the effect of raising its effective interest rate to 125.9 per cent). Некоторые МФО предъявляют, на первый взгляд, довольно скромные требования о размещении депозита в размере 25 центов за каждую неделю кредитного срока, тогда как другие требуют депозита в размере 20 процентов (в результате чего фактическая процентная ставка увеличивается до 125,9 процента).
Many such covers remain to be discovered; some sellers on eBay have been surprised to discover a seemingly ordinary-looking cover bid up to several hundred dollars because it was one of the sought-after solo usages. Многие из таких конвертов ещё предстоит найти: некоторые продавцы филателистических материалов на интернет-аукционе ёВау с удивлением узнавали, что за простой, на первый взгляд, конверт с маркой предлагают несколько сотен долларов именно в силу того, что это как раз такой случай.
Manhattan, a secure and self-contained community like the one on the Isle of Wight, appears at first glance to be a utopia seemingly untouched by the triffid catastrophe. Манхэттен, безопасное и самодостаточное сообщество, подобное тому, что было на острове Уайт, на первый взгляд героям кажется утопией, нетронутой бедой, связанной с нашествием триффидов.
It is difficult for the Agency to adopt a seemingly hard-hearted attitude towards demands for CT scans, coronary by-pass surgery, haemodialysis etc., but the money is not available to pay for all that is demanded. Агентство озабочено тем, что ему приходится проявлять, на первый взгляд, бездушное отношение к просьбам о предоставлении оборудования для компьютерного сканирования, внутрисердечного шунтирования, гемодиализа и т.д., однако средства для покрытия расходов на удовлетворение всех потребностей отсутствуют.
Indeed, on the surface it seems to be its perfect antithesis: the collapse of a wall symbolizing oppression and artificial divisions versus the collapse of a seemingly indestructible and reassuring institution of financial capitalism. Действительно, на первый взгляд эти явления кажутся полностью противоположными: падение стены, символизирующей опрессию и искуственные границы, с одной стороны, и крах казалось бы несокрушимой и уверенной в себе организации финансового капитализма, с другой.
WARSAW - The seemingly never-ending debate over the eurozone's fiscal problems has focused excessively on official bailouts, in particular the proposed purchase of government bonds on a massive scale by the European Central Bank. ВАРШАВА. Никогда не прекращающиеся на первый взгляд дискуссии о фискальных проблемах еврозоны сосредоточились на государственных программах срочной финансовой помощи, в частности на предлагаемом крупномасштабном приобретении Европейским центральным банком (ЕЦБ) государственных ценных бумаг.