Английский - русский
Перевод слова Seemingly
Вариант перевода Первый взгляд

Примеры в контексте "Seemingly - Первый взгляд"

Примеры: Seemingly - Первый взгляд
Our founder must have known... when he wrote these seemingly contradictory rules. Наш основатель, вероятно, знал об этом, когда писал эти противоречивые, на первый взгляд, правила.
And when a desert suddenly turns green, even the most seemingly desolate can become a land of opportunity. А когда пустыня неожиданно становится зелёной, даже самая на первый взгляд безжизненная из них может стать местом новых возможностей.
The transfer of biotechnology specimens, even between seemingly similar agronomic conditions, may still require adaptation. Передача биотехнологических образцов, даже в сходных, на первый взгляд, агрономических условиях, может все же требовать адаптации.
By helping parties increase capacity and become better informed about each other, ICTSD builds bridges between groups with seemingly disparate agendas. Помогая различным сторонам расширить свои возможности и лучше узнать друг друга, МЦТУР налаживает взаимодействие между группами с разными, на первый взгляд, интересами.
That would prevent a seemingly civil programme from masking a weapons programme. Это предотвратит использование гражданских, на первый взгляд, программ для тайного производства оружия.
Although seemingly not very large, these costs are disproportionately higher for smaller ports in developing countries. Хотя на первый взгляд эти цифры кажутся не очень значительными, для небольших портов в развивающихся странах дополнительные расходы могут оказаться непропорционально большими.
While exchange fluctuations are seemingly volatile from year to year, their longer-term impact on UNHCR income and expenditure has been neutral. Хотя ежегодные валютные колебания на первый взгляд представляются весьма непредсказуемыми, они не имели долгосрочных последствий для поступлений и расходов УВКБ.
Well, seemingly you have considerable motive. На первый взгляд, у вас существенный мотив.
They often remain hidden by seemingly "neutral" rules which, although on the surface applying to everyone equally, can have disproportionately negative effects on some people. Во многих случаях они по-прежнему скрываются за внешне «нейтральными» правилами, которые на первый взгляд применяются ко всем в одинаковой степени, однако на самом деле могут оказывать непропорционально большое негативное воздействие на некоторых людей.
About six years ago, I started to connect a number of seemingly random terror events. Примерно 6 лет назад я заметила связь между не связанными на первый взгляд терактами.
We should avoid the seemingly simpler option of promoting agreement only on those issues on which a broad meeting of minds may emerge. Мы должны избежать и другого пути, который на первый взгляд кажется более простым - достижения согласия только по тем вопросам, по которым возможно достижение широкого понимания.
He noted that the United Nations was occasionally given a highly complex or seemingly impossible task that required immediate attention in the quest to protect human life. Он отметил, что Организации Объединенных Наций время от времени приходится решать весьма сложные или кажущиеся на первый взгляд неразрешимыми задачи, требующие неотложного внимания, чтобы защитить жизнь людей.
There is no problem, no matter how difficult or painful or seemingly unsolvable, that violence won't make worse. Не важно, насколько сложна, или болезненна, или неразрешима на первый взгляд проблема, насилие лишь усугубит её.
In the face of seemingly insurmountable adversity, Сталкиваясь с на первый взгляд непреодолимыми препятствиями
Refugee women and children were having to cope not only with seemingly hopeless situations, but also with the fatigue of host countries and potential donors whose compassion and assistance were essential to their survival. Женщинам и детям из числа беженцев приходится иметь дело не только с безнадежными на первый взгляд ситуациями, но и с усталостью принимающих стран и потенциальных доноров, чье сочувствие и помощь необходимы им для выживания.
Similarly divisive are the fashionable labels of human rights, human security and humanitarian intervention, which, though seemingly clear at first blush, develop sinister connotations as the exchange proceeds. Такими же неоднозначными являются и модные термины - права человека, безопасность человека, гуманитарное вмешательство, которые, хотя на первый взгляд и кажутся вполне понятными, приобретают зловещий смысл в процессе обмена мнениями.
It is further clouded by detailed descriptions of many and seemingly serious allegations - some deemed "credible" and others "circumstantial" - but which the Monitoring Group admits are not supported by any conclusive evidence. Еще больше неясности вносит подробное описание многочисленных и на первый взгляд серьезных обвинений - одни из них, как считается, «заслуживают доверия», другие - основаны на «косвенных уликах», но которые, по признанию Группы контроля, не подкреплены убедительными доказательствами.
A worrisome trend towards the seemingly open-ended expansion of commission mandates, not just thematically, but functionally, leading to doubts about whether there is any institution encompassing all the competencies required by such expansion. в вызывающей тревогу тенденции, которая заключается в на первый взгляд неограниченном расширении мандатов комиссий не только с тематической, но и с функциональной точки зрения, что порождает сомнения в том, есть ли какое-либо учреждение, располагающее всеми профессиональными качествами, которых требует такое расширение.
Africa's industries continue to be dominated by low levels of technology, skills and capacity utilization, with a seemingly limited scope for the adoption of computer-assisted manufacturing systems, nor for the emerging knowledge-intensive production systems. Для промышленности африканских стран по-прежнему характерно преобладание устаревших технологий, низкий уровень профессиональной подготовки и низкие показатели использования имеющихся возможностей при, как это кажется на первый взгляд, ограниченных возможностях освоения базирующихся на компьютерной технике систем обрабатывающей промышленности, а также возникающих емких в информационном отношении производственных систем.
On its face draft article 25 seemingly allows the court to hear cases submitted to it by the Security Council regardless of whether the requirements in draft article 24 have been met. На первый взгляд, проект статьи 25, по-видимому, предусматривает, что суд может рассматривать дела, передаваемые ему Советом Безопасности, независимо от того, удовлетворены или не удовлетворены требования, содержащиеся в проекте статьи 24.
Such effects can arise from the discriminatory application of otherwise race-neutral measures or the design of seemingly race-neutral measures that in fact have a disproportionate impact on the situation of minorities. Такие последствия могут возникнуть в результате дискриминационного применения в иных случаях расово-нейтральных мер или при разработке на первый взгляд расово-нейтральных мер, которые фактически оказывают непропорциональное воздействие на положение меньшинств.
A certain country has spread all kinds of seemingly plausible but actually false arguments in an attempt to create confusion on this issue. Одна из стран распространяет кажущиеся на первый взгляд благовидными, но в действительности фальшивые аргументы в стремлении запутать данный вопрос.
Renewable energy remains a promising option, despite its seemingly high cost, a reflection of energy prices not internalizing externalities. Возобновляемая энергетика по-прежнему представляется перспективным направлением деятельности, несмотря на явно высокую, на первый взгляд, стоимость ее энергии по сравнению с энергией, полученной с помощью традиционных технологий, где в центрах не учитываются внешние издержки.
Camouflaged in its burrow on the sea floor, the mantis shrimp is a seemingly unremarkable creature. Рак-богомол, спрятавшийся в своей норке, на первый взгляд может показаться непримечательным существом.
Granny O'Grimm, a seemingly sweet old lady, loses the plot as she tells her version of Sleeping Beauty to her terrified granddaughter. Безобидная на первый взгляд старушка О'Гримм рассказывает свою версию сказки о спящей красавице перепуганной насмерть внучке.