These potential collaborative arrangements are further outlined in an Appendix to this proposal, which might form the basis of an agreement between the UN organizations to provide Secretariat support to IPBES. |
Далее в добавлении к настоящему предложению указываются возможные механизмы сотрудничества, которые могли бы лечь в основу соглашения между организациями системы Организации Объединенных Наций о секретариатском обслуживании ИПБЕС. |
The estimated resource requirements for information and communication technology in the biennium 2004-2005 amount to $192.4 million, which represents the level of resources necessary for the efficient support of United Nations processes at both the intergovernmental and Secretariat levels. |
Сметные потребности в ресурсах на информационные и коммуникационные технологии на двухгодичный период 2004 - 2005 годов составляют 192,4 млн. долл. США, что представляет собой объем ресурсов, необходимый для эффективной поддержки процессов Организации Объединенных Наций как на межправительственном, так и на секретариатском уровне. |
Since the general consensus is to work through current existing machinery either at the intergovernmental level or at the Secretariat level, without developing or establishing new bureaucratic structures, the Population Commission might be the appropriate organ to carry out the follow-up role. |
Поскольку по всеобщему согласию необходимо действовать на основе существующих механизмов, на межправительственном или же секретариатском уровне, не создавая новых бюрократических структур, то Комиссия по народонаселению может быть надлежащим органом для выполнения этих целей отслеживания. |
The Department of Economic and Social Affairs should improve links between its member entities at the Secretariat level and ensure more consistent monitoring of the actions taken pursuant to its conclusions and decisions. |
Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует укрепить связи между входящими в него подразделениями на секретариатском уровне и обеспечить более последовательное наблюдение за всеми мерами, которые принимаются в связи с его выводами и решениями. |
Establishing an institutional relationship between the United Nations/WTO at the intergovernmental and Secretariat levels, as well as at the intergovernmental level, in regard to participation of Member and observer States of the United Nations. |
Установление институциональной связи между Организацией Объединенных Наций и ВТО на межправительственном и секретариатском уровнях, а также - применительно к межправительственному уровню - обеспечение участия государств-членов и наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
Establish an appropriate institutional arrangement between the United Nations and WTO at both Secretariat and intergovernmental levels, including annual high-level consultations in the Economic and Social Council similar to those held with the Bretton Woods institutions |
Создание соответствующего институционального механизма взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и ВТО как на секретариатском, так и на межправительственном уровне, включая проведение ежегодных консультаций высокого уровня в Экономическом и Социальном Совете по аналогии с консультациями, проводимыми с бреттон-вудскими учреждениями |
Secondly, paragraph 113 specifically addresses international organizations and emphasizes the need for mainstreaming of work on least developed countries at both the intergovernmental and secretariat levels. |
Во-вторых, в пункте 113 содержится прямая ссылка на международные организации и подчеркивается необходимость включения работы в отношении наименее развитых стран в число основных направлений деятельности как на межправительственном, так и на секретариатском уровнях. |
On the basis of these two decisions, since 1989 IAMLADP has been the forum where questions relating to the system-wide coordination of conferences have been discussed at the secretariat level. |
В соответствии с этими двумя решениями МСМЯОДП с 1989 года служит форумом, где на секретариатском уровне обсуждаются вопросы общесистемной координации конференционных мероприятий. |
The four existing NGO constituencies and the newly constituted research-oriented and independent organizations (RINGOs) were notified of the workshops and the information was made public on the secretariat web site. |
Четыре существующие секторальные группы НПО и вновь созданные исследовательские и независимые организации (ИНО) уведомлялись о соответствующих рабочих совещаниях, и информация предавалась гласности на секретариатском веб-сайте. |
The UNECE secretariat will provide secretarial assistance to the two groups. |
Секретариат ЕЭК ООН окажет этим двум группам помощь в секретариатском обслуживании. |
That increase will similarly require additional services to be provided by the secretariat for the Committee established by resolution 748 (1992). |
В результате такого расширения аналогичным образом возникнет необходимость в дополнительном секретариатском обслуживании заседаний Комитета, учрежденного резолюцией 748 (1992). |
In September 2008, an informal meeting took place at secretariat level between the secretariat of the OSPAR Commission, the Authority and the secretariat of the North-East Atlantic Fisheries Commission, which also has regulatory authority over certain high seas fisheries in the proposed marine protected area. |
В сентябре 2008 года состоялась неофициальная встреча на секретариатском уровне между секретариатом Комиссии ОСПАР, Органом и секретариатом Комиссии по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана, которая также обладает регулирующими полномочиями в отношении отдельных видов рыбного промысла в открытом море в предлагаемом морском охраняемом районе. |
The conclusions that the Assembly will reach on this overall issue will have important implications for defining requirements for secretariat support and reporting and, therefore, for the tasks and structure of relevant units within the Secretariat. |
Решения, которые будут приняты Ассамблеей по этому общему вопросу, будут иметь важные последствия для определения потребностей в секретариатском обслуживании и отчетности и, следовательно, для функций и структуры соответствующих подразделений в составе Секретариата. |
Special Consideration: The Secretariat and the Contracting Parties ought to consider and make provision for the additional cost in human and financial resources for providing services for this body, as well as the requirement for sufficient secretariat expertise in such matters. |
Особое соображение: Секретариату и Договаривающимся сторонам следует рассмотреть и выделить дополнительные ассигнования в виде людских и финансовых ресурсов для обслуживания этого органа, а также учесть требование о достаточном секретариатском опыте в таких вопросах. |
The recent steps taken to develop UNCTAD-WTO cooperation at both the secretariat and institutional levels should continue to be encouraged. |
Следует и впредь поощрять недавние попытки наладить сотрудничество между ЮНКТАД и ВТО как на секретариатском, так и на институциональном уровнях. |