Significant measures are in place, such as free screening for diabetes and high blood pressure, a ban on smoking in public places, and limiting alcohol consumption. |
Приняты важные меры - проводится бесплатное обследование на выявление диабета и высокого кровяного давления, введен запрет на курение в общественных местах и ограничено потребление алкоголя. |
In this connection, the Department of Management has initiated a set of mutually reinforcing measures in the operations and maintenance of e-mail and the Secretariat's network, including screening for unsolicited or junk e-mail, virus prevention, virus detection and countermeasures. |
В этой связи Департамент по вопросам управления выступил инициатором принятия ряда взаимодополняющих мер по обеспечению функционирования и обслуживанию электронной почты и внутренней сети Секретариата, включая блокирование незатребованных или «мусорных» электронных сообщений и вирусов, их выявление и принятие предупредительных мер. |
(a) Questions for filtering out intimate partner abuse experience (screening questions); |
а) вопросы, направленные на выявление опыта насилия со стороны интимного партнера (контрольные вопросы); |
The program for timely screening, diagnosis, and intervention of hearing of infants and sucklings, which started in provincial capitals in 2005, is aimed at diagnosing hearing disorders and impairments, such as speech, communication, cognitive, social, vocational and economic disorders. |
Программа своевременного скрининга, диагноза и вмешательства в слуховые проблемы детей и новорожденных, начавшаяся в столицах провинций в 2005 году, направлена на выявление слуховых отклонений и нарушений в речи, общении, а также познавательных, социальных, профессиональных и экономических проблем. |
A coherent approach to early warning will integrate the following elements: observing and monitoring; detection and screening; analysis and assessment; compilation and communication of alert messages; and actions and responses. |
Согласованный подход к раннему предупреждению будет сочетать следующие элементы: наблюдение и мониторинг; выявление и фильтрование; анализ и оценка; составление и направление сигналов тревоги; и действия и ответные меры. |
Advances in genetic sciences, the deciphering of the human genome and related advances in technology and research are making it possible to identify and treat a wide range of diseases and illnesses through genetic screening, testing and gene therapy. |
Благодаря достижениям в области генетических наук, расшифровке генома человека и связанным с этим достижениям в области технологии и научных изысканий становится возможным выявление и лечение широкого круга болезней и заболеваний с помощью генетического обследования, тестирования и генной терапии. |
(c) Technical instructions on the provision of maternal care and family planning services were revised and updated to include new interventions such as pre-conception care, screening for domestic violence, post-abortion care, emergency contraception and preventive oral health; |
с) пересмотрены и обновлены технические инструкции по вопросам охраны здоровья матери и планирования семьи, которые теперь охватывают такие новые услуги, как предзачаточный осмотр, выявление случаев насилия в семье, послеабортный уход, экстренная контрацепция и профилактическая санация ротовой полости; |
Screening of children for the symptoms of autism. |
325.4 Обследование детей на выявление признаков аутизма; |
Voluntary screening for workers in factories and enterprises in Port-au-Prince is provided free of charge in the DASH clinics. |
В различных клиниках ДАСХ проводится бесплатный добровольный тест на выявление СПИДа для работников заводов и предприятий Порт-о-Пренса. |
Twenty-seven of the 53 countries in Africa, for example, have no operating radiotherapy services at all - no screening, no early diagnosis, no palliative care programmes. |
Например, в 27 из 53 стран Африки вообще не предоставляются радиотерапевтические услуги: отсутствуют обследования на выявление онкологических заболеваний, ранняя диагностика, раннее предупреждение, программы паллиативного лечения. |
The introduction of free voluntary HIV screening, free antiretroviral drugs and free care for HIV-positive pregnant women to prevent mother-to-child transmission was expected to help improve the HIV/AIDS situation among women. |
Введение бесплатного добровольного обследования на выявление ВИЧ-инфекции, бесплатное обеспечение антиретровирусными препаратами, а также бесплатное медицинское обслуживание ВИЧ инфицированных беременных женщин в целях предотвращения передачи инфекции от матери к ребенку должно, как ожидается, способствовать улучшению ситуации в отношении ВИЧ/СПИДа среди женщин. |
It introduced the 'Three I's for HIV/TB', a package of interventions - including Intensified TB case finding (TB screening), Isoniazid preventive therapy and Infection control - that aim to reduce the burden of TB among people living with HIV. |
Был представлен подход Три «И» для ВИЧ/туберкулеза - набор вмешательств, включая более интенсивное выявление случаев туберкулеза (скрининг на туберкулез), профилактическую терапию изониазидом и контроль над инфекциями - направленных на снижение бремени туберкулеза среди людей, живущих с ВИЧ. |
Areas of women's health covered by the health care system include screening for early detection of cancer, health education, health needs of working women and environmental issues affecting women. |
Система охраны здоровья женщин предусматривает оказание таких услуг, как раннее выявление раковых заболеваний, медико-санитарное просвещение, удовлетворение потребностей работающих женщин в области охраны здоровья и решение экологических проблем, влияющих на состояние здоровья женщин. |
Since 2004, a "health month" has been organized in cooperation with municipalities. The activities have included theme evenings and screening for specific types of ailments (for instance, osteoporosis). |
проведение с 2004 года мероприятий в рамках месяцев здоровья в сотрудничестве с властями коммун, включая организацию тематических вечеров и осуществление конкретных мероприятий, направленных прежде всего на выявление тех или иных проблем (например, остеопороза); |
Many women in Vanuatu are at risk of these two diseases but regular screening is not promoted as a means to ensure early detection and prevention, and it is often left to women themselves to have these tests and screening done. |
Многие женщины Вануату подвергаются риску развития этих двух заболеваний, однако массовых диагностических обследований, направленных на раннее выявление и профилактику рака, не проводится, и зачастую женщинам приходится брать инициативу в свои руки для прохождения осмотра и обследования. |
AIDS screening: the AIDS Screening Centre conducts free and anonymous HIV tests and monitors seropositive persons who so wish. |
выявлению СПИДа: Центр по выявлению СПИДа проводит анонимное и бесплатное выявление ВИЧ и обеспечивает контроль за лицами с серопозитивным диагнозом по их желанию. |
A screening programme for the target population is being launched for early detection of illnesses, in the framework of which it is planned to utilize modern technology to improve screening programmes for the diagnosis of congenital and hereditary diseases in the foetus and in newborn children. |
В настоящее время в Казахстане внедряется Национальная скрининговая программа, направленная на раннее выявление заболеваний с полным охватом целевых групп населения, в рамках которой предусмотрено совершенствование скрининговых программ диагностики врожденных и наследственных заболеваний плода и новорожденного с использованием современных технологий. |
The screening of predisposing factors of progressive diseases before they show or become serious. |
Выявление предрасположения к развивающимся болезням, прежде чем они проявят себя или станут опасными. |
Early detection of drug use cases by health- and social-care providers by applying the principles of interview screening and brief intervention approaches to interrupt drug use progression and, when appropriate, linking people to treatment for substance abuse |
Раннее выявление случаев потребления наркотиков на основе применения специалистами системы здравоохранения и социальной помощи принципов скрининг-интервью и краткого вмешательства для пресечения формирования зависимости в результате потребления наркотиков и, в случае необходимости, направления людей на лечение от злоупотребления психоактивными веществами |
Screening programmes have been established for the early detection of a number of genetic diseases and impaired hearing. |
Внедрены скринирующие программы, направленные на раннее выявление ряда генетических заболеваний, нарушений слуха. |