Английский - русский
Перевод слова Scourge
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Scourge - Проблемы"

Примеры: Scourge - Проблемы
In addition, the Government of Trinidad and Tobago has established mechanisms for addressing the scourge of poverty and societal inequities through the following initiatives. Кроме того, правительство Тринидада и Тобаго учредило механизмы для решения проблемы нищеты и социального неравенства на основе следующих инициатив.
But, do those efforts at the national and subregional levels suffice to eliminate that scourge? Однако достаточно ли этих усилий на национальном и субрегиональном уровне для решения этой проблемы?
The award will serve to stimulate businesses around the world to address the scourge of human trafficking and challenge them to adopt ethical business standards. Она также будет побуждать коммерческие предприятия во всем мире к решению проблемы торговли людьми и поощрять их к принятию этических деловых стандартов.
Australia's mine action strategy, supported by a five-year pledge of $75 million, aims to innovatively and holistically address the scourge of landmines. Так, австралийская стратегия по разминированию, на которую в течение пяти лет планируется выделить 75 млн. долл. США, направлена на поиск инновационного и всестороннего решения проблемы, связанной с минами.
To tackle the scourge of the HIV/AIDS pandemic, African Governments clearly manifested their political will by adopting the Brazzaville Commitment on Scaling Up Towards Universal Access to HIV/AIDS Prevention, Treatment, Care and Support in Africa by 2010. В целях решения проблемы, связанной с пандемией ВИЧ/СПИДа, правительства африканских стран четко подтвердили свое политическое решение, приняв в Браззавиле обязательство о расширении масштабов усилий по обеспечению к 2010 году всеобщего доступа к мерам профилактики, лечения, ухода и поддержки в Африке.
East Africa, especially the Horn of Africa, has likewise not been spared from the scourge of the illicit traffic in conventional arms. Не удалось избежать серьезнейшей проблемы незаконного оборота обычных вооружений и Восточной Африке, особенно Африканскому Рогу.
The High-level Task Force has contributed to galvanizing action by the international community around the need to find solutions to the scourge of food insecurity. Целевая группа высокого уровня способствовала активизации усилий международного сообщества по поиску необходимых решений острейшей проблемы продовольственной безопасности.
We await further assistance so that we can confront this scourge and attain peace in our region. Мы рассчитываем на дальнейшую помощь, с тем чтобы мы смогли решить проблемы, связанные с этим бедствием, и установить мир в нашем регионе.
I therefore urge the international community to support the Government of Sierra Leone in seeking durable solutions to this scourge. Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество поддержать правительство Сьерра-Леоне в усилиях по нахождению долгосрочных решений этой серьезнейшей проблемы.
As the scourge of narcotics affects every nation on Earth, we must and will work in unison to solve this problem. Поскольку проблема наркотиков затрагивает все страны планеты, мы должны и будем работать вместе в целях решения этой проблемы.
The problem of drug trafficking and narcotics consumption continues to be a scourge of world-wide dimensions. Проблемы торговли и потребления наркотиков продолжают оставаться бедствием глобальных масштабов.
We all understand the scope of the problem and that we must do everything to fight this scourge. Мы все понимаем масштабы этой проблемы и мы должны приложить максимум усилий для борьбы с этим злом.
No strategy to control this scourge can succeed without addressing all aspects of the problem in all its manifestations. Ни одна стратегия, направленная на контроль над этим бедствием, не может увенчаться успехом без устранения всех аспектов проблемы во всех их проявлениях.
As drugs are a social scourge, it is essential that society be actively involved in solving the problem. Наркотики являются социальным злом, необходимо, чтобы общество активно участвовало в решении этой проблемы.
Before the advent of illicit drugs, war was an even greater scourge for us. До появления проблемы незаконных наркотиков еще большим бедствием для нас была война.
This session reflects the commitment of the international community to find effective solutions to eliminate the drug scourge. Нынешняя сессия отражает твердую решимость международного сообщества заниматься поиском эффективных способов ликвидации проблемы наркомании.
States should therefore coordinate their efforts to tackle the problem in all its dimensions and protect young people throughout the world from that scourge. Поэтому необходимо, чтобы все государства согласовали свои усилия по борьбе со всеми аспектами этой проблемы и защите молодежи от этого бедствия.
At the twentieth special session of the General Assembly, States had undertaken a firm commitment to work together to seek solutions to that scourge. На двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи государства заявили о своей твердой решимости совместными усилиями попытаться найти решение этой серьезной проблемы.
The nature of the problem of racism is global and no inhabited continent has escaped this scourge. Характер проблемы расизма является глобальным, и ни один населенный континент не смог избежать этого бедствия.
The human and social legacy of the landmine scourge has only barely begun to be addressed. Решение проблемы последствий бедствия наземных мин с точки зрения людских потерь и в социальном плане находится лишь только на начальном этапе.
We feel that this is important because without this definition, we are unable to address this scourge comprehensively. Мы считаем, что вопрос об определении важен, потому что в отсутствие такого определения мы не можем найти всестороннее решение проблемы этого бедствия.
The drug scourge was a common, shared responsibility which must be tackled within a multilateral framework. Действия по решению проблемы наркотиков являются общей и совместной ответственностью и должны предприниматься на многосторонней основе.
Recently, this Council took steps to address the scourge of HIV/AIDS in general, and in particular as it relates to peacekeeping. Недавно этот Совет предпринял шаги по рассмотрению жестокой проблемы ВИЧ/СПИДа вообще и её отношения к миротворчеству в частности.
But secondly, political leadership, full acknowledgement and a fully open public debate on the scourge of HIV/AIDS are necessary. Во-вторых, необходимы политическое руководство, полное признание проблемы ВИЧ/СПИДа и абсолютно открытая дискуссия по этой проблеме.
The fight to eradicate the scourge of HIV/AIDS must continue, and we must dedicate ourselves to that task. Необходимо продолжить борьбу за искоренение такого бедствия, как ВИЧ/СПИД, и мы должны отдать все наши силы решению этой проблемы.