Polish scientists involved in the field of space physics published and submitted over 100 scientific papers in 2003. |
В 2003 году польские ученые, работавшие в области космической физики, опубликовали и представили более 100 научных статей и докладов. |
Haack believes that while scientists, historians and detectives play a useful role in scientific inquiry, theologians do not. |
Хаак считает, что, хотя ученые, историки и детективы играют полезную роль в научных исследованиях, богословы - нет. |
The absence of a scientific assessment might delay action that the scientists themselves considered necessary and urgent. |
Отсутствие научной оценки может привести к отсрочке действий, которые сами ученые считают необходимыми и неотложными. |
Researchers and scientists are free to choose their research topics and the scientific methods used. |
Исследователи и ученые могут беспрепятственно выбирать темы для своих исследований и использовать научные методы по своему усмотрению. |
The participants in the workshop included scientists and technologists from pioneer investors, the corporate sector and scientific institutions. |
В работе практикума приняли участие ученые и технологи из стран, являющихся первоначальными вкладчиками, представители корпоративного сектора и научных учреждений. |
Researchers from seven scientific institutions in China and Viet Nam were trained in marine mammal research techniques in October 1999. |
В октябре 1999 года ученые из семи научных институтов в Китае и Вьетнаме прошли подготовку по вопросам исследований, посвященных морским млекопитающим. |
Many individual scientists are associated with scientific work focused on other regions. |
Многие независимые ученые вовлечены в научную работу, посвященную другим регионам. |
In many scientific fields, particularly the life sciences, some scientists are delaying publication and withholding data so as to secure intellectual property rights. |
Во многих научных областях, в частности в биологических науках, некоторые ученые откладывают публикации и воздерживаются от обнародования данных, с тем чтобы получить права на интеллектуальную собственность. |
This has resulted in a greater number of women and men with degrees in scientific disciplines, qualified for advanced technological professions. |
Это привело к увеличению числа женщин и мужчин, имеющих ученые степени в научных дисциплинах и способных работать в передовых технологических областях. |
Top scientists, sheltered by anonymity, can usually spot originality and can judge which scientific ideas have real value. |
Ведущие ученые, анонимность которых гарантируется, обычно способны выявить оригинальные предложения и могут судить о том, какие научные идеи имеют реальную ценность. |
The organization of a number of dedicated training schools provides additional scientific background to students and young scientists in support of these aims. |
Благодаря организации ряда специализированных учебных курсов студенты и молодые ученые получают дополнительную возможность ознакомиться с научным аспектами деятельности, ведущейся в порядке оказания содействия в достижении этих целей. |
The lecturers are scientists directly related to the missions (usually NASA, ESA or JAXA scientific space missions). |
В роли лекторов выступают ученые, имеющие непосредственное отношение к миссиям (обычно это научные космические миссии НАСА, ЕКА или ДЖАКСА). |
Scientists would be nominated by international relevant scientific bodies and Governments and selected by the board and approved by the plenary. |
Ученые будут назначаться соответствующими международными научными органами и правительствами, отбираться советом и утверждаться пленумом. |
Scientists from many countries now participate in the data collection, analysis, and publication of scientific results based on these instruments. |
В настоящее время в работе по сбору данных, их анализу и публикации научных результатов, полученных при помощи этих приборов, участвуют ученые из многих стран. |
In addition to Spanish scientific bodies, other scientists from Canada, the United States and the United Kingdom participated in the project. |
В дополнение к испанским научным органам в проекте приняли участие другие ученые из Канады, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов. |
During the biennium, 9 out of 10 integrated environmental assessments were peer reviewed by independent scientists and policy experts to ensure scientific soundness and policy relevance. |
В течение двухгодичного периода независимые ученые и эксперты по вопросам политики провели коллегиальный обзор 9 из 10 комплексных экологических оценок в целях обеспечения их научной обоснованности и политической актуальности. |
However, since the early 1960s, both scientists and scholars in other fields have been reminding us that such assumptions are at odds with scientific reality. |
Тем не менее с начала 1960х годов и ученые, и исследователи в других областях науки напоминают нам о том, что такие предположения не соответствуют научным реалиям. |
In a review of the final report, a Canadian government scientific authority commented that the Latin American scientists who participated in the project had made significant advances towards improving the vaccination and treatment of brucellosis. |
В своем обзоре заключительного доклада авторитетная научная инстанция канадского правительства отметила, что участвующие в проекте латиноамериканские ученые добились существенного прогресса в деле совершенствования вакцин и методики лечения бруцеллёза. |
Forums have been established on a regular basis in which the basic space science community has publicized its scientific achievements and the international character of astronomical study. |
Так, проводятся регулярные форумы, на которых ученые в области фундаментальной космической науки делятся своими научными достижениями и обсуждают международные аспекты астрономических наблюдений. |
It may also be worthwhile at this stage to mention that Indian scientists have made perhaps the largest contribution to scientific publications on pressurized heavy water reactors. |
Вероятно, на данном этапе уместно отметить, что индийские ученые внесли, возможно, самый большой вклад в научные публикации по ядерным реакторам, охлаждаемым водой под давлением. |
It will bring together leading scientists from around the globe to provide validated and independent scientific information on key issues of political interest. |
В ее реализации будут участвовать ведущие ученые мира, которые подготовят и предоставят проверенную и объективную научную информацию по ключевым проблемам, представляющим интерес с политической точки зрения. |
For example, African scientists and researchers can enhance their participation in the global scientific community through direct access to the Internet, the global network of networks. |
Например, африканские ученые и исследователи могут сделать свое участие в деятельности мирового научного сообщества более полноценным, получив прямой доступ к системе "Интернет", связавшей воедино информационные сети мира. |
The individual scientists who participate and the scientific and wider communities of which they are a part will be the prime beneficiaries of the programme. |
Наибольшую пользу из этой программы извлекут участвующие в ней отдельные ученые, а также научные и более широкие сообщества, частью которых они являются. |
To be truly gender-responsive, scientific institutions and researchers must work closely with the target user population for the development and deployment of technology. |
Для того чтобы в полной мере реально учитывать гендерную проблематику, научные учреждения и ученые должны действовать в тесном контакте с целевыми группами потребителей для целей развития и внедрения технологии. |
In that context, he agreed that a body modelled on the Intergovernmental Panel on Climate Change could help to resolve the dilemma whereby scientists felt misunderstood and policymakers found scientific arguments obstructive. |
В этом контексте он согласился с тем, что орган, созданный по образцу Межправительственной группы по изменению климата, мог бы способствовать разрешению дилеммы, когда ученые не могут найти понимания, а директивные органы считают, что научные аргументы создают помехи. |