Английский - русский
Перевод слова Science
Вариант перевода Техника

Примеры в контексте "Science - Техника"

Примеры: Science - Техника
In these times, when science, technology, communications and data processing are giving rise to profound changes in the very structure of knowledge and in our individual and collective destinies, it is essential not to lose sight of the fact that universal culture is diverse. Сейчас, когда наука, техника, связь и информатика порождают глубокие перемены в самой структуре знания, а также изменяет наши личные и коллективные судьбы, важно не упускать из виду тот факт, что всемирная культура разнообразна.
UNDP sectoral support funds were used, in 1995, to initiate work on the series of country policy reviews in the areas of science, technology and innovation; investment; and trade efficiency. В 1995 году средства программы отраслевой поддержки ПРООН были задействованы для проведения ряда обзоров политики отдельных стран в таких областях, как наука, техника и новаторство; инвестиции; и эффективность торговли.
Users will be able to search through a large menu of best practices that are being compiled in collaboration with leading institutions in various sectors such as agriculture, food security, environment, health, housing, poverty alleviation, science, and technology. Пользователи смогут ознакомиться с обширным перечнем наиболее эффективных форм практической деятельности, сбор информации о которых производится в сотрудничестве с ведущими учреждениями в таких различных секторах, как сельское хозяйство, продовольственная безопасность, окружающая среда, здравоохранение, жилье, облегчение бремени нищеты, наука и техника.
At the heart of this new international consensus is a new vision of education, public awareness and training as the essential underpinning for sustainable development, a linchpin to support advances in other spheres, such as science, technology, legislation and production. В основе этого нового международного консенсуса лежит новое видение просвещения, информирования общественности и подготовки кадров как необходимых элементов устойчивого развития, позволяющих обеспечивать прогресс в других сферах - таких, как наука, техника, законодательство и производство.
That report noted that, though there was consensus that technological change was a driver of economic growth, many developing countries had yet to benefit from the promises of science, technology and innovation. В докладе отмечалось, что, несмотря на консенсус, сложившийся в вопросе о том, что технический прогресс является движущей силой экономического роста, многим развивающимся странам еще только предстоит воспользоваться теми выгодами, которые сулят наука, техника и инновационная деятельность.
(a) Building of productive capacity (infrastructures services, science, technology and innovation, energy and development of private sector); а) наращивание производственного потенциала (инфраструктурные услуги, наука, техника и инновации, энергетика и развитие частного сектора);
Generally promote the specific requirements of youth such as science, technology, innovation, training and research and development activities; содействовать в целом удовлетворению особых потребностей молодежи в таких сферах, как наука, техника, нововведения, профессиональная подготовка и исследования и разработки;
In paragraph 13 of the agreed conclusions, the Commission called for the promotion of girls' and women's participation in fields where they are underrepresented, such as science, engineering and technology. В пункте 13 согласованных выводов Комиссия призвала расширить масштабы участия девочек и женщин в тех областях, в которых они недопредставлены, таких как наука, техника и технология.
Noting the importance of science, technology and innovation for globalization, he said that the international community should address persistent obstacles to technology and innovation capacity in developing countries, including through the promotion of South-South cooperation. Отмечая важную роль, которую наука, техника и инновации играют в процессе глобализации, оратор указывает на то, что международное сообщество должно заняться устранением сохраняющихся препятствий на пути создания технического и инновационного потенциала в развивающихся странах, в том числе посредством содействия сотрудничеству Юг-Юг.
Evidence from stakeholders' consultations and feedback resulting from questionnaires administered during the forum reveal the following roles of science, technology and innovation in facilitating socio-economic transformation: Информация, полученная в ходе консультаций с заинтересованными сторонами, и ответы на анкеты, распространявшиеся на форуме, показали, что наука, техника и инновации играют следующую роль в содействии социально-экономическим преобразованиям:
Recognizing that science, technology, culture and innovation can play a critical role in achieving each and every one of the Millennium Development Goals, by: признавая, что наука, техника, культура и инновации могут играть важную роль в достижении всех без исключения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, посредством:
There should also be concrete action to create partnerships between the public and private sectors, in order for science, technology and innovation to meet shared interests and address the shared challenges that humanity faces. Следует также предпринять конкретные шаги с целью создания партнерств между государственным и частным секторами, с тем чтобы наука, техника и инновации могли быть направлены на удовлетворение общих интересов и решение общих проблем человечества.
As an organization that champions the Goals, Friends of Africa International believes that science, technology, innovation and culture provide strategic options that African countries could use to not only boost sustainable development, but also to achieve the Goals. Будучи организацией, выступающей за достижение этих целей, Международная организация друзей Африки считает, что наука, техника, инновации и культура предоставляют африканским странам варианты, которые те могут использовать не только для активизации устойчивого развития, но и для достижения этих целей.
Recognizing also that science, technology and innovation are necessary for sustainable urban development, to provide affordable solutions to mitigate the impact of climate change on vulnerable urban populations, признавая также, что для устойчивого развития городов необходимы наука, техника и инновации в целях разработки доступных по средствам способов уменьшения воздействия изменения климата на уязвимые слои городского населения,
In order to address persistent gender differences in fields of study, countries have also introduced scholarships to encourage the participation of women and girls in science, technology, engineering and mathematics education programmes, fields in which women are traditionally underrepresented. Кроме того, в целях устранения сохраняющихся различий между мужчинами и женщинами в сфере получения образования страны учредили стипендии для поощрения участия женщин и девочек в обучающих программах в таких областях, как наука, техника, инженерия и математика, в которых женщины были традиционно недостаточно представлены.
The Committee is particularly concerned at reports of underrepresentation of women and girls in science, technology, engineering and mathematics and in apprenticeships, especially in Scotland, which ultimately affects the gender pay gap in the labour market. Комитет особенно обеспокоен сообщениями о недопредставленности женщин и девочек в учебных классах, в которых преподаются естественные науки, техника, инженерное дело и математика, а также среди стажеров, в особенности в Шотландии, которая в конечном итоге обусловливает гендерный разрыв в оплате труда на рынке.
For example, female university students are much more likely to study humanities than the so-called "STEM" subjects (science, technology, engineering, and mathematics) - key drivers of productivity gains, innovation, and economic growth. Например, студентки университета гораздо более склонны к гуманитарным наукам, чем к так называемым НТТМ (наука, технология, техника, математика). А ведь НТТМ - главные двигатели роста производительности, внедрения инноваций и экономического роста.
The time for cooperation has never been so good, with the new opportunities resulting from such major events as the end of the cold war and the increased realization around the globe of the important uses of space technologies, systems and science for sustainable development. Развитию международного сотрудничества благоприятствуют также события последнего времени, когда открылись новые возможности в связи с окончанием "холодной войны" и более глубоким осознанием в мире той роли, которую играют космическая техника, космические системы и космическая наука в обеспечении устойчивого развития.
Core teaching and clinical scientific equipment were limited to a few items in a number of disciplines, such as microscopes for science, ultrasound and dental care units for medicine and universal testing machines for engineering. Основное научное оборудование для преподавания и клинической практики было ограничено немногочисленным набором предметов по ряду дисциплин, таких, как микроскопы для естественно-научных факультетов, ультразвуковые приборы и стоматологическая техника для медицинских и универсальные испытательные приборы для инженерных.
Key Stage 4: English, mathematics, science, information and communication technology, design and technology, a modern foreign language and physical education. ключевой этап 4: английский язык, математика, естественные науки, информационная и коммуникационная технология, черчение и техника, современный иностранный язык и физическая подготовка.
Policy reviews in the areas of investment and science, technology and innovation, and assessments of the efficiency of trade-supporting services; с) проведение обзоров политики в таких областях, как инвестиции, а также наука, техника и инновации, и оценок эффективности работы служб по оказанию поддержки торговле;
The study notes that, although there is growing recognition that science, technology and innovation can have a significant impact on promoting development, the associated policies generally lack a gender perspective and therefore do not adequately address all development concerns. В исследовании отмечается, что, несмотря на растущее признание того, что наука, техника и инновации могут оказывать существенное влияние на усилия по содействию развитию, соответствующие стратегии в целом не учитывают гендерную проблематику и поэтому не решают в полной мере все проблемы в области развития.
Partners commented that more needs to be done to encourage girls into science, technology, engineering, and mathematics (STEM) subjects and more money needs to be invested in careers advice training. Партнеры заявили, что еще многое необходимо сделать для поддержки девочек, выбирающих такие направления деятельности, как наука, технология, техника и математика, и что нужно инвестировать больше средств в подготовку консультантов по проблемам профессиональной ориентации.
Most of the buildings and facilities used for science and research are in need of major repairs, and the technical facilities available are not up to the demands of present-day science. Большинство зданий и сооружений научно-исследовательского назначения нуждаются в капитальном ремонте, имеющаяся техника не отвечает требованиям современной науки.
Participants stressed that science, technology and innovation was a major driver of knowledge-based economies and sustainable economic development and noted the value of developing coherent science, technology and innovation policies that are adapted to the realities and opportunities of developing countries. Участники подчеркнули, что наука, техника и инновации являются серьезным фактором, способствующим развитию основанной на знаниях экономики и обеспечению устойчивого экономического развития, а также отметили важность разработки согласованной политики в области науки, техники и инноваций, адаптированной к реалиям и возможностям развивающихся стран.