One school physician served between 500 and 1,500 schoolchildren, depending on the size of the school. |
На каждого школьного врача приходились от 500 до 1500 учащихся, в зависимости от размера школы. |
The public education policy had concentrated on eliminating educational backwardness among some 35,000 foreign schoolchildren. |
Политика в области общественного образования направлена в основном на ликвидацию отсталости в области образования приблизительно 35000 иностранных учащихся. |
This local co-operation also extends to associations of schoolchildren's parents and groups that can demonstrate economic potential. |
Его вспомогательные операции также ориентированы на ассоциации родителей учащихся и группы, имеющие экономический потенциал |
A great deal of work is being done to disseminate knowledge of the law among schoolchildren in urban and provincial schools by distributing legal literature to school libraries. |
Большая работа ведется по распространению правовых знаний среди учащихся как городских, так и областных школ посредством направления правовой литературы в школьные библиотеки. |
The joint United Nations reintegration programme in north-west Somalia has provided new classrooms and furniture for 16 primary and secondary schools, benefiting 6,000 schoolchildren. |
Совместная программа реинтеграции Организации Объединенных Наций на севере-западе Сомали позволила обеспечить новые учебные помещения и мебель для 16 начальных и средних школ для 6000 учащихся. |
Distribution of groups of schoolchildren and students in secondary specialist schools according to the language of tuition in the national minority languages |
Распределение групп учащихся и студентов средних специальных учебных заведений по языку обучения на языках национальных меньшинств |
School feeding has continued, covering 325,000 schoolchildren per month since June, and is expected to increase in September to reach 400,000 children. |
Продолжалась организация школьного питания, которой каждый месяц с июня были охвачены 325000 учащихся и которая, как ожидается, в сентябре будет охватывать 400000 детей. |
As a result of the State's efforts to maintain subsidies for schools, 93.6 per cent of primary schoolchildren and 87.7 per cent of secondary students receive education free of charge or at little cost. |
Благодаря усилиям государства, направленным на продолжение субсидирования учебных заведений, 93,6% учащихся начальных и средних школ обучаются бесплатно или с небольшими затратами. |
The third national census on children's height (2008) reported that the prevalence of chronic malnutrition in schoolchildren aged 6 to 10 is as high as 45.6 per cent, or slightly lower. |
В то же время, по данным третьей Национальной переписи роста населения (2008 год), распространенность хронического недоедания среди учащихся в возрасте 6 - 10 лет составляет 45,6%, что свидетельствует о небольшом сокращении. |
Rebuilding programmes have thus far reached 32,000 schoolchildren, through supplies, temporary classrooms, teacher training programmes and the rehabilitation or reconstruction of 20 schools and 21 pre-schools. |
До настоящего времени 32000 учащихся стали бенефициарами программ восстановительных работ благодаря предоставлению школьных принадлежностей, строительству временных школьных помещений, осуществлению программ подготовки учителей и восстановлению или реконструкции 20 школ и 21 дошкольного заведения. |
Recently, the Ministry ran a programme designed to educate schoolchildren at 12 schools in the capital about human rights in general and the rights of the child in particular. |
Недавно министерство осуществило программу, предназначенную для ознакомления учащихся 12 столичных школ с правами человека в целом и с правами ребенка в частности. |
Evidence of such de facto segregation motivated early proponents of plans to engage in conscious "integration" of public schools, by busing schoolchildren to schools other than their neighborhood schools, with an objective to equalize racial imbalances. |
Доказательств такого де-факто сегрегации мотивированные сторонники планирует участвовать в сознательном «интеграция» государственных школ, на подвоз учащихся к школам других школах района, с целью уравнять расового дисбаланса. |
It is also possible for schoolchildren who have reached the age of 14 years to be admitted to work in order to perform light tasks not harmful to health in the free time left over from their studies. |
Также возможен прием на работу учащихся, достигших 14 лет, для выполнения легкого, не причиняющего вреда здоровью труда в свободное от учебы время. |
In 1995, it is proposed to spend 7.9 trillion roubles on education - approximately 20,000 per month for each of the 30 million nursery school pupils, schoolchildren and students. |
На образование в 1995 году предполагается потратить 7,9 трлн. руб. - примерно по 20000 в месяц на каждого из 30 млн. детсадовцев, учащихся и студентов. |
Among its other effects, this network should help increase the audience demand for films, video programmes and games that promote the principles of a culture of peace, with priority given to the reports of schools and schoolchildren. |
Помимо прочего, эта сеть должна способствовать росту спроса на фильмы, видеопрограммы и игры, пропагандирующие принципы культуры мира; при этом особое внимание уделяется материалам, поступающим от школ и учащихся. |
The Georgian Ministry of Education is planning to develop an integrated textbook for schoolchildren, covering aspects of the protection of children from potentially harmful information and materials. |
Министерство образования Грузии планирует разработать для учащихся интегрированный учебник, в котором будут освещены вопросы защиты детей от информации и материалов, способных нанести вред благосостоянию ребенка. |
In addition, 11 newly created information resource centres in the Luninets district provide free access to advocacy and communication materials on healthy lifestyles and Chernobyl-related issues to a large audience of schoolchildren, teachers, parents, health workers and community members. |
Кроме того, в 11 недавно созданных информационных центрах в Лунинецком районе обеспечивается бесплатный доступ к пропагандистским и информационно-учебным материалам о проблеме здорового образа жизни и проблемах, связанных с Чернобылем, для широкого круга учащихся, преподавателей, родителей, медицинских работников и членов общин. |
Between 1 August 1989 and 30 January 1990, 25 schoolchildren from Embilipitiya Central College and nearby schools were abducted from their homes and places of residence. |
С 1 августа 1989 года по 30 января 1990 года из своих домов и мест проживания были похищены 25 учащихся Эмбилипитийского центрального колледжа и близлежащих школ. |
Since 1991, Organization for Industrial, Spiritual and Cultural Advancement International has been implementing Children's Forest Programme as an effective means to enhance moral and spiritual virtue of schoolchildren while encouraging them to protect their own habitat environment by means of planting trees themselves. |
С 1991 года Международная организация по промышленному, духовному и культурному развитию осуществляет Детскую программу по изучению лесов в качестве эффективного способа укрепления моральной и духовной нравственности учащихся и поощрения их к защите своей среды обитания за счет самостоятельной посадки деревьев. |
There are 9,000 schoolchildren in an educational system that offers parents a free choice between different systems, and schooling is compulsory up to the age of 16. Ninety-two per cent of those 9,000 schoolchildren have said yes to the world movement. |
В сфере образования, которая предлагает родителям выбор между различными системами обучения, насчитывается 9000 учащихся, а обучение в возрасте до 16 лет является обязательным. 92 процента из этих 9000 учащихся поддержали всемирное движение. |
To generate awareness among schoolchildren, essay competitions on road safety are organized. |
Для повышения информированности среди учащихся школ о безопасности дорожного движения были проведены конкурсы сочинений на эту тему. |
Awareness activities for schoolchildren on the harmful effects of violence |
проведение разъяснительной работы среди учащихся школ о пагубных последствиях преступлений, связанных с применением насилия; |
WFP provided transport for books and deworming pills targeted to 1.4 million primary schoolchildren, in addition to food assistance. |
ВПП обеспечила перевозку книг и таблеток для дегельминтизации, предназначавшихся для 1,4 миллиона учащихся начальных школ, помимо оказания продовольственной помощи. |
The Group documented at least 36 primary schoolchildren who did the same. |
Группа документально зафиксировала, что лагерь покинули также по крайней мере 36 учащихся начальной школы. |
Education and the dissemination of knowledge must be scaled up, particularly for schoolchildren. |
Необходимо активизировать образовательную деятельность и распространение знаний, особенно среди учащихся школ. |