Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Scheme - Режим"

Примеры: Scheme - Режим
Regarding the need to strengthen special preferential treatment of the LDCs, he informed the Committee that the recently adopted GSP scheme of Belarus provided for a tax-free regime for imports from LDCs. Коснувшись необходимости упрочения особого преференциального режима в интересах НРС, оратор проинформировал Комитет о том, что в недавно принятой схеме ВСП Беларуси для товаров, ввозимых из НРС, предусмотрен беспошлинный режим.
In short, the European Union under its old scheme had the widest coverage of textile items, but the volume of trade which actually received GSP treatment only amounted to roughly one-third of that of GSP covered products. Коротко говоря, прежняя схема Европейского союза предусматривала самый широкий охват текстильной продукции, однако при этом объем торговли, на который реально распространялся режим ВСП, составлял лишь приблизительно около трети всего объема торговли, охватываемой ВСП.
The same findings apply to the Japanese scheme, but to an even greater extent since the ratio between the amount of trade covered and that which actually received GSP treatment was 10 to 1. Аналогичная ситуация характерна и для японской схемы, причем даже в еще большей степени: соотношение объемов охватываемой ВСП торговли и торговли, на которую реально распространялся режим ВСП, составляло 10:1.
However, the country's new social security policy does state that a maternity scheme will be introduced. Initially it will cover the formal sector only, but incentives to join voluntarily will be given to workers in the informal sector. В рамках новой политики социального обеспечения в Руанде предполагается создать режим страхования материнства, который в первую очередь будет касаться формального сектора, однако для работников неформального сектора будут предусмотрены меры по стимулированию добровольного страхования.
The scheme developed by Brazil will initially grant preferential treatment to 80 per cent of the least developed countries' exports and subsequently expand to 100 per cent by 2014. Соответствующая программа Бразилии на начальном этапе предусматривает предоставление преференциального режима 80 процентам экспортных товаров наименее развитых стран, а впоследствии распространяет этот режим на 100 процентов товаров к 2014 году.
The Government is preparing a Police Organization Act establishing the principles governing the police force and its powers, its place in the hierarchy of institutions, its organizational structure and disciplinary regime, and a national police training and career scheme. В настоящее время правительство разрабатывает органический закон о полиции, регламентирующий полномочия и принципы деятельности сил правопорядка, структуру ведомственного подчинения, организационную структуру, дисциплинарный режим и систему подготовки и продвижения по службе сотрудников национальной полиции.
Angola became eligible for special LDC treatment under the scheme of Japan from 1 April 1995, while Botswana, former beneficiary of LDC treatment, became a beneficiary for ordinary preferential treatment from 1 July 1995. С 1 апреля 1995 года Япония в рамках своей схемы распространила особый режим НРС на Анголу, в то время как Ботсвана, ранее являвшаяся бенефициаром режима для НРС, с 1 июля 1995 года стала бенефициаром обычного преференциального режима.
A worker's spouse and children, provided the worker qualifies as the head of household according to the terms of legislation on the family benefits scheme. их супруг/супруга и их дети, если наемный работник, кроме того, является главой семейства согласно критериям, предусмотренным законодательством, регулирующим режим семейных пособий.
By 2010, 29.2 per cent of national territory was under an environmental conservation or management scheme. This is very close to the 30 per cent target set under the Conservation Plan for 2013. К 2010 году удалось добиться того, что на 29,2% территории стал действовать режим охраны или рационального использования земель, т.е. практически был достигнут 30-процентный показатель, установленный в Плане охраны земель в качестве цели на 2013 год.
(c) The teachers' scheme is being maintained in accordance with the terms of article 81 of Act No. 812 (2003), which is in line with the provisions of the general pensions system, for all persons who enrolled since 2003; с) устанавливают, что пенсионный режим учителей сохраняется в рамках, определенных в статье 81 закона 812 от 2003 года, а начиная с 2003 года учителя включаются в пенсионную систему на общих основаниях;
As most developing and transition countries enjoy duty free entry under the GSP for a large number of their industrial products, the effective reduction of risks of diversion will relate more to products not covered by that scheme or benefitting only of small GSP margins. Поскольку на большинство развивающихся стран и стран переходного периода в соответствии с ВСП распространяется беспошлинный режим ввоза значительного числа промышленных товаров, фактическое сокращение риска переориентации потоков в большей степени будет касаться товаров, не охватываемых этой схемой или пользующихся лишь
(c) A subsidized contributory scheme, which protects independent professional and technical workers and self-employed workers with average salaries equal to or above the national minimum wage, with contributions from the worker and a State subsidy in lieu of one by an employer. с) режим субсидирования страховых взносов: обеспечивает защиту индивидуальных независимых предпринимателей и технических специалистов, а также самозанятых работников со средним уровнем доходов, равным или превышающим минимальный национальный уровень заработной платы, за счет взносов работников и дополнительных государственных субсидий, компенсирующих отсутствие взносов работодателя.
The Scheme is basically an export and import control regime. Эта система по существу представляет собой режим контроля за экспортом и импортом.
(e) Set up an Earning Scheme for prisoners that wish to work; ё) установить режим оплачиваемого труда для заключенных, желающих работать;
Pensions adjustments in the transitional Public Pensions Scheme Terms Ревалоризация пенсий и режим переходного периода государственной пенсионной
A. Changes affecting the family allowances scheme А. Режим семейных пособий
The agricultural scheme operates mostly on the basis of inter-occupational and national solidarity. Режим социального страхования сельскохозяйственных работников в значительной степени опирается на межпрофессиональную и национальную солидарность.
The agricultural scheme operates mostly on the basis of inter-occupational and national solidarity. Этот режим является отдельной системой, относящейся к сфере социальной защиты лиц, занятых в сельском хозяйстве. более 5 млн. человек.
Non-salaried workers outside agriculture have a single health scheme and several separate retirement pension schemes. Для лиц, не являющихся наемными и сельскохозяйственными работниками, предусмотрен единый режим пособий по медицинскому обслуживанию и ряд самостоятельных режимов пенсионного обеспечения.
Thus, with respect to the Mineral Resources Convention, the Offshore Pollution Liability Agreement, a scheme provided by the industry, has provided an alternative scheme. Так, альтернативным вариантом Конвенции о минеральных ресурсах является Соглашение об ответственности за загрязнение в открытом море, которое предусматривает режим, установленный отраслью.
On the issue of preferences, he thanked the secretariat for referring to Japan's GSP scheme and said Japan had extended the list of products under this scheme, with the result that 93 per cent of total imports from LDCs received duty-free and quota-free treatment. В связи с вопросом о преференциях он поблагодарил секретариат за анализ схемы ВСП Японии и отметил, что Япония расширила перечень товаров, охваченных этой схемой, в результате чего на 93% совокупного импорта из НРС распространяется беспошлинный и бесквотный режим.
Similarly, following a review of the GSP scheme of Japan, conducted in December 2000, the scheme was revised to provide duty-free treatment for an additional list of industrial products originating in LDC beneficiaries. Аналогичным образом, после пересмотра в декабре 2000 года системы ВСП Японии, эта система стала предусматривать беспошлинный режим дополнительного списка промышленных товаров, происходящих из НРС.
Recently, in order to improve people's standard of living, the Government adopted (21 August 2007) two ordinances, one of which sets up a mandatory health insurance and social security scheme and the other a family allowance scheme for Gabonese of limited means. Кроме того, в целях улучшения условий жизни и существования населения 21 августа 2007 года по инициативе правительства приняты два постановления, одно из которых устанавливает "Обязательный режим медицинского страхования и социальных гарантий", а второй - "Режим семейных пособий для малоимущих граждан Габона".
This law states that the State guarantees adequate protection to workers, their families and the general public through the social security system, which includes a general social security scheme, a social assistance scheme and special schemes. Этот Закон гласит, что Государство гарантирует надлежащую защиту трудящемуся, его семье и обществу в целом посредством системы социального обеспечения, которая включает в себя общий режим страхового обеспечения, режим социальной помощи, а также специальные режимы.
The TPLF regime is perpetrating this act precisely at a time when ICRC has been conducting discussions with both Governments on a scheme for airlifting the deportees. Режим НФОТ совершает этот акт как раз в то время, когда МККК ведет с обоими правительствами переговоры об организации переброски депортируемых лиц по воздуху.