Английский - русский
Перевод слова Scarce
Вариант перевода Не хватает

Примеры в контексте "Scarce - Не хватает"

Примеры: Scarce - Не хватает
At a time when bank capital is scarce, that impediment carries significant economic costs. В условиях, когда банковского капитала не хватает, это ограничение повлечет за собой значительные экономические потери.
Spare parts are difficult to obtain and technical expertise is scarce. Достать запасные части трудно, технических специалистов не хватает.
In families where food was scarce, the most nutritious food was preserved for boys and men. В семьях, где не хватает пищи, наиболее питательная пища предназначается для мальчиков и мужчин.
Hospital beds and maternity facilities were far too scarce and often not accessible at all to rural women. Мест в родильных домах не хватает, и часто они недоступны для сельских женщин.
In desperate situations when the food supplies are scarce, squirrels will eat almost anything, including human flesh. В безвыходном положении, когда не хватает продовольствия, белки едят почти все, в том числе человеческую плоть.
This is particularly useful to small countries which have scarce human and financial resources to draft individual laws. Это особенно полезно малым странам, у которых не хватает кадровых и финансовых ресурсов на разработку индивидуальных законов.
What is scarce is political will to take advantage of the available potential. Не хватает лишь политической воли для использования имеющегося потенциала.
The required collaboration among agencies and ministries remains a challenge, especially in cases where institutional and human resources are scarce. По-прежнему возникают трудности при налаживании необходимого сотрудничества между учреждениями и министерствами, особенно в тех случаях, когда не хватает институциональных и людских ресурсов.
When food is scarce, people share. Когда пищи не хватает, люди делятся.
A number of expatriates also work for the Government, especially in areas such as financial services where local expertise is scarce. Ряд экспатриантов также заняты на государственной службе, особенно в таких областях, как финансовые услуги, в которых не хватает местных специалистов.
He called for the assistance of the donor community in financing these activities, as funding remained scarce. Он призвал сообщество доноров оказать содействие в финансировании этой деятельности, поскольку средств по-прежнему сильно не хватает.
A measure of disinformation is understandable and unavoidable in an environment where real apprehensions exist, suspicions abound and means of independent verification are scarce. Какой-то объем дезинформации понятен и неизбежен в условиях, когда существуют реальные опасения, то и дело возникают подозрения, а средств независимой проверки не хватает.
Consumer goods are scarce and demand exceeds supply. Потребительских товаров не хватает, и спрос превышает предложение.
The plague, it has made food scarce... as you can imagine. Чума, из-за неё не хватает еды, ты об этом, естественно, знаешь.
According to the Overseas Development Institute, funding for preparedness remains scarce, with little progress made in improving the ability of the international humanitarian system to track disaster risk reduction investment. По данным Института по вопросам развития зарубежных стран финансовых средств для обеспечения готовности по-прежнему не хватает, и в повышении способности международной гуманитарной системы отслеживать инвестиции в уменьшение опасности бедствий достигнут лишь незначительный прогресс.
As resources are scarce, policymakers, donors and sector professionals perceive a dilemma of prioritizing "forever" or "everyone". Поскольку ресурсов не хватает, директивные органы, доноры и работающие в секторе профессионалы сталкиваются с дилеммой выбора между "постоянно" и "для каждого".
At the same time, the monitoring of conventions in these areas is becoming increasingly important, and resources for establishing conferences for this purpose are scarce. В то же самое время все более важное значение приобретает контроль за осуществлением конвенций в этих областях, а ресурсов для проведения конференций для указанной цели не хватает.
We believed that where the resources and expertise are scarce, innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives. Мы были убеждены, что там, где не хватает ресурсов и опыта, инновационный, экологически устойчивый дизайн сыграет большую роль в жизни людей.
We believe that where the resources and expertise are scarce, innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives. Мы были убеждены, что там, где не хватает ресурсов и опыта, инновационный, экологически устойчивый дизайн сыграет большую роль в жизни людей.
Where resources are scarce and where the bulk of the population cannot satisfy its basic needs, political development is exceedingly difficult to achieve. Политическое развитие чрезвычайно трудно обеспечить в тех странах, где не хватает ресурсов и где подавляющая часть населения не может удовлетворить свои основные потребности.
In addition, there is limited prior experience to draw on, and the necessary skills and know-how are still scarce. Помимо этого, опыт, на который можно было бы опираться, очень небогат, а необходимых навыков и знаний по-прежнему не хватает.
Usable and policy-relevant information, particularly on groundwater quality, is scarce in most countries, despite considerable expenditure over many years and the availability of large amounts of data. Полезной и необходимой для директивных органов информации, особенно в отношении качества воды, не хватает в большинстве стран, несмотря на большие расходы, затраченные в течение многих лет, и наличие больших объемов данных.
Full anonymity explains why efficiency rules - say, leaving the most "expensive" patients untreated when resources are scarce - meet with no protest. Полная анонимность объясняет, почему правила эффективности - скажем, оставлять самых "дорогостоящих" пациентов без лечения, когда не хватает ресурсов - не встречают протеста.
For example, if foreign exchange is scarce and exportable natural resources are available, the economy is likely to be driven towards over-exploitation of natural resources. Например, если не хватает иностранной валюты и имеются экспортные природные ресурсы, то скорее всего экономика будет двигаться в направлении чрезмерного использования природных ресурсов.
There is no running water in the facility, and drinking water and food are scarce. В тюрьме не работает водопровод и не хватает питьевой воды и продовольствия.