Английский - русский
Перевод слова Scales
Вариант перевода Масштаба

Примеры в контексте "Scales - Масштаба"

Примеры: Scales - Масштаба
The various observation networks should continue and increase their level of collaboration to ensure economy of scales, shared facilities, increased coverage and other benefits. для обеспечения экономии масштаба, совместного использования материальной базы, расширения охвата и других положительных результатов.
They noted that different scales of deposition maps could alter calculated exceedances; large grids generally gave underestimates. Они отметили, что различия в масштабах карт осаждения могут привести к изменению расчетных превышений; укрупнение масштаба, как правило, ведет к занижению.
For smaller scales, the EMEP model should be complemented with local-scale models. В более мелком масштабе модель ЕМЕП следует дополнять моделями местного масштаба.
The considerations of air pollution effects would need to be extended to hemispheric and global scales. Рассмотрение последствий загрязнения воздуха необходимо будет расширить до масштаба всего полушария и глобального уровня.
One can see in a figure that the signal/ noise ratio grows with increase of scale, as one would expect: on smaller scales noise prevails. На рисунке видно, что отношение сигнал/шум растет с увеличением масштаба, как и следовало ожидать: на младших масштабах превалирует шум.
As long as poverty remains a global phenomenon and a problem experienced by the entire world, albeit on different scales, it will be incumbent on the international community to work with organizations to help find solutions to this problem. Пока нищета остается явлением глобального масштаба, которая затрагивает население всей Земли, пусть и в разной степени, международное сообщество должно работать с организациями с целью помочь найти решение этой проблемы.
Subject to this Part, the outer limit lines of the continental shelf and the lines of delimitation drawn in accordance with article 83 shall be shown on charts of a scale or scales adequate for ascertaining their position. При условии соблюдения настоящей Части линии внешних границ континентального шельфа и делимитационные линии, проведенные в соответствии со статьей 83, указываются на картах такого масштаба или масштабов, которые приемлемы для точного установления их положения.
Further research indicates that results depend on a number of factors, such as the domestic context, the type of female-headed household, the choice and use of equivalence scales and the consideration for the economies of scale. Последующий анализ подтвердил, что результаты зависят от целого ряда таких факторов, как внутрисемейные условия, вид возглавляемого женщиной домашнего хозяйства, выбор и использование эквивалентных критериев и учет эффекта масштаба.
He drew attention to the extension of the scale of the EMEP model, namely to the urban and the hemispheric scales. Он обратил внимание на расширение масштаба модели ЕМЕП, а именно на ее применение в городском масштабе и масштабе полушария.
Remaining areas will be covered by maps on a scale of 1:50,000, or other medium and small scales; Остальные районы будут охвачены на картах масштаба 1:50000 или же на картах среднего и малого масштабов;
What are the time scales of community recovery following various intensities of disturbance and how do these recovery times vary with the spatial scale of disturbance? d) Каковы сроки восстановления сообщества при разной интенсивности воздействия и как меняются эти сроки восстановления в зависимости от пространственного масштаба воздействия?
With such ongoing efforts, ISPRS wishes to contribute to answering the question, "What technologies and methodologies are required to assess the vulnerability of people and places to hazards, and how might these be used on a variety of spatial scales?" Постоянно занимаясь этими вопросами, МОФДЗ стремится помочь найти ответ на вопрос о том, "какие технологии и методы необходимы для оценки уязвимости людей и районов перед лицом стихийных бедствий и как можно их использовать на различных уровнях пространственного масштаба"?
The downscaling techniques can be used to produce small-scale climate data of the type often required by impact models and to develop future climate scenarios at the local and national scales. Методы укрупнения масштаба могут также использоваться для получения таких крупномасштабных климатических данных, которые обычно требуются в моделях воздействия, а также для разработки будущих климатических сценариев на местном и национальном уровнях.
So what I'm going to do is show you the distribution of matter as a function of scales. Я продемонстрирую вам распределение вещества как функцию масштаба Мы немного приблизимся, но это всего лишь набросок.
Another critical assumption highlighted by the scoping process is that the assessment will be scale-dependent and that, while undertaken at regional and subregional levels, all scales are equally important for its scope. Другое важное предположение, особо отмеченное в процессе аналитического исследования, заключается в том, что оценка будет зависеть от масштаба; при этом, хотя она и проводится на региональном и субрегиональном уровнях, для ее сферы охвата одинаково важны все масштабы.
Land degradation monitoring in the various regions of the country was the spadework for a remarkable data base, cartographic products at various scales, and the preparation/utilisation of nomenclatures for spatial representation of cartographic information according to scale of representation. В результате деятельности по мониторингу деградации почв в различных районах страны была создана прекрасная база данных, были подготовлены карты различных масштабов, а также разработаны и используются пространственные номенклатуры представления картографической информации в зависимости от масштаба изображения.
Each threshold should be derived from the monitoring of natural and anthropogenic impacts fluctuating from seasonal to decadal time scales, and from local to global spatial scales. Каждую пороговую величину следует устанавливать на основе мониторинга природного и антропогенного воздействия, колеблющегося в масштабах как от времени года до десятилетия, так и от местного до глобального пространственного масштаба.
This was done using equivalence scales. These equivalence scales are used to adjust for economies of scale within a multi-person household, recalculating it to a one person household. Это осуществляется с помощью коэффициентов эквивалентности, которые используются для корректировки на экономию масштаба в рамках домашнего хозяйства, состоящего из нескольких членов, и пересчета данных для приведения их к домашнему хозяйству, состоящему из одного члена.
Kostelecký's work hypothesizes possible asymmetries in the space-time at length scales of 10-35 m, that is, the Planck length scale. Рабочая гипотеза Костелецкого для возможной асимметрии времени-пространства для масштабов 10-35 м, что по сути является длиной масштаба Планка.
In the case of contextual scale dependency of indicators/variables (i.e. they change across scales embedded in more generic variables), upscaling and downscaling will be possible only if they are supported by the same function across scales. В случае контекстуальной зависимости показателей/переменных от масштаба (т.е. они меняются в зависимости от масштабов, избранных для более общих переменных) повышающее и понижающее масштабирование будет возможным только в том случае, когда они поддерживаются в различных масштабах одной и той же функцией.