| You'd be giving birth to the spawn of Satan, okay? | Ты бы дала жизнь отродью Сатаны, понятно? |
| Your eyes are the flames from the torches of Satan, with ire. | Твои глаза подобны пламени разгневанных факелов Сатаны! |
| Because we work for the causes of saints, not the causes of Satan. | Потому что мы занимаемся деяниями святых, а не делами Сатаны. |
| My friends have been turned into agents of Satan, and you're coming on to me? | Мои друзья обратились в прислужников сатаны, и ты подкатываешь ко мне? |
| Do you deny you believe in Satan's magic? | Вы отрицаете, что поклоняетесь магии сатаны? |
| My name is Diabolos Rex, and I am a painter and a sculptor, and a representative for the Church of Satan. | Меня зовут Диавол Рекс, я художник и скульптор, и я представляю Церковь Сатаны. |
| For our sins, individual and collective, he has signed the seal of Satan, a message straight from hell to herald the arrival of the devil in Salem. | За наши грехи, личные и общественные. Он указал на печать Сатаны, послание прямиком из ада означающее прибытие Дьявола в Салем. |
| Remember, you called it "Satan's Charity Ball, - colon, Rise of the Demons?" | Помнишь, ты назвал её "Благотворительный бал сатаны, двоеточие, Восстание демонов"? |
| Ivanko, there's no evil spirit in church, as there's no Satan. | Иванко, в церкви его нет, как и сатаны. |
| "Even the church eventually declared the monster a messenger of Satan." | "Даже церковь признала, что зверь - посланник Сатаны". |
| I hope Satan has a nice colon, because that's where you're going. | Надеюсь, у сатаны замечательная толстая кишка, ибо вы переселитесь прямо туда! |
| They're coming tomorrow to see the place, so maybe don't wear your "Team Satan" T-shirt. | Они придут завтра, посмотреть место, так что не надевай свою футболку "Команда Сатаны"? |
| You ever heard of "Satan's Brood?" | Слышал о "Племени Сатаны"? |
| like Satan's fingers were squeezing my heart... and then suddenly just let go. | словно моё сердце сжимали пальцы Сатаны, а потом внезапно перестали. |
| When I first returned to Salem, I was convinced that Satan's true partner was right in front of me and all I need do is reach out my hand to take her. | Когда я только вернулся в Салем, я был убежден, что истинный партнер Сатаны прямо перед мной, и все что мне нужно сделать, чтобы схватить ее - лишь протянуть руку. |
| Just because I'm Satan's chief agent on earth, doesn't mean I can't be romantic. | Просто потому, что я главный агент Сатаны на Земле не значит, что я не могу быть романтичным. |
| "that my former master, Edmund, is the servant of Satan..." | Я, Черный Атлас, признаю, что мой бывший хозяин Эдмунд является слугой сатаны. |
| Infernus is a theistic Satanist and as the founding member of Gorgoroth, has built the band on his philosophy and religion, proclaiming himself as 'Satan's Minister on Earth'. | Инфернус - теистический сатанист, и будучи основателем Gorgoroth, он строил группу согласно своей философии и религии, провозгласив себя «Посланником Сатаны на Земле». |
| The Church of Satan was the subject of a number of books, magazine and newspaper articles during the 1960s and 1970s. | Церковь Сатаны упоминалась во многих книгах, журналах и газетах в 1960-х и 1970-х. |
| I just had some Satan's Tongue. | Я всего лишь попробовал "Язык Сатаны" |
| He said, "do you renounce Satan?" That's not something you pause about. | Он спросил, "отрекаешься ли ты от Сатаны?" А ты молчишь.Нельзя молчать. |
| In"... To Save Us All From Satan's Power", Paulie tells Tony that Tommy Angeletti, a contractor for Ralphie's Esplanade Project, owes him $100,000 from betting on college basketball. | В "Спаси нас всех от власти Сатаны", Поли говорит Тони, что Томми Анджелетти, подрядчик Ральфи в проекте Esplanade, должен ему $100000 от ставки на баскетбол в колледже. |
| And idea why Jason was at Satan's Palace last night? | Не знаете, зачем Джейсон пошел во "Дворец Сатаны"? |
| Isn't it a bit weird that we're agents of Satan but we're still on community service? | Тебе не кажется это странным, мы агенты Сатаны но мы все еще на общественных работах? |
| "Those of you who have not known what some call the deep things of Satan." | Те из вас, кто не знали то, что некоторые называют, вещами Сатаны. |