Английский - русский
Перевод слова Sacrifice
Вариант перевода Жертвовать

Примеры в контексте "Sacrifice - Жертвовать"

Примеры: Sacrifice - Жертвовать
Look, I am used to a certain level of comfort in my life, and I didn't want to sacrifice that! Я привык к определенному уровню комфорта в своей жизни, и не хотел им жертвовать!
In other words, you believe the individual must sacrifice his personal feelings... and work with somebody else for the benefit of the whole enterprise? Другими словами,... Вы считаете, что люди должны жертвовать своими чувствами... и работать с кем-нибудь в интересах предприятия в целом?
But right now, most of the companies involved in these supply chains don't have any way of assuring us that nobody had to mortgage their future, nobody had to sacrifice their rights to bring us our favorite brand name product. Но в данный момент большинство компаний, вовлеченных в эти системы поставок, не имеют какой-либо возможности гарантировать нам, что никто не был вынужден пожертвовать своим будущим, что никто не должен был жертвовать своими правами, что бы предоставить нам наши любимые товары известных марок.
Why, people ask, should the allied countries pay the heavy price of war, and perhaps sacrifice the lives of their soldiers, when there is no danger to their national security or vital national interests? Люди спрашивают, почему страны-союзницы должны платить большую цену за ведение войны и, возможно, жертвовать жизнями своих солдат, когда не существует никакой угрозы их национальной безопасности или жизненным национальным интересам?
I won't allow our young clansmen to sacrifice themselves in vain with you maniacs Я не позволю нашей молодежи... вместе с такими безумцами, как вы, напрасно собой жертвовать -Но
Such provisions will clearly work to remove discrimination previously suffered by women, who often sacrifice formal employment in order to be the primary caregivers for children and to take care of matters concerning the family home. Такие положения, несомненно, будут способствовать ликвидации дискриминации, от которой раньше страдали женщины, часто вынужденные жертвовать своей официальной работой, для того чтобы иметь возможность ухаживать за детьми и выполнять различные виды работы по дому.
When we talk about dignity, equity, equality and justice at the global level, it calls for sacrifice; it calls for us to look beyond selfish and short-term individual or national interests into the realm of common and long-term global interests. Когда мы говорим о достоинстве, равенстве, равноправии и справедливости на глобальном уровне, приходится чем-то жертвовать; необходимо выйти за рамки эгоистичных и краткосрочных индивидуальных или национальных интересов и отдать предпочтение общим и долгосрочным интересам.
However, the literature on structural adjustment and rural women provides abundant examples of how women's unwillingness and/or inability to sacrifice time and land to the production of cash crops at the expense of traditional food crops limits the response of supply to changes in price signals. Тем не менее в литературе, посвященной структурной перестройке и положению сельских женщин, приводится множество примеров того, как нежелание и/или неспособность женщин жертвовать своим временем и использовать свою землю для производства товарных культур вместо традиционных продовольственных культур приводит к снижению эластичности предложения по фактору цены.
We pay tribute to the many men and women who have lost their lives, and those who, in spite of serious danger, are willing to sacrifice theirs to bring relief and assistance to unfortunate fellow men. Мы хотим воздать должное тем мужчинам и женщинам, которые отдали свои жизни, и тем, кто, несмотря на серьезные опасности, готов жертвовать своей жизнью ради оказания помощи попавшим в беду собратьям.
You're not the guy to make the sacrifice play, to lay down on a wire and let the other guy crawl over you. Ты не из тех, кто готов жертвовать, лечь на колючую проволоку и дать другим пройти по тебе
But right now, most of the companies involved in these supply chains don't have any way of assuring us that nobody had to mortgage their future, nobody had to sacrifice their rights to bring us our favorite brand name product. Но в данный момент большинство компаний, вовлеченных в эти системы поставок, не имеют какой-либо возможности гарантировать нам, что никто не был вынужден пожертвовать своим будущим, что никто не должен был жертвовать своими правами, что бы предоставить нам наши любимые товары известных марок.
The question that must be asked is this: to what end will a country depleted of its human resources serve those who, in their desperation to be at the helm of affairs, are ready to sacrifice countless lives and lay waste that very country? Следует задать вопрос: до каких пор страна, потерявшая свои людские ресурсы, будет служить тем, кто в своем отчаянном стремлении вершить дела готов жертвовать бесчисленными жизнями и опустошать эту страну?
Either you let your family continue to sacrifice so you can feel good about yourself, or you grow up and make real money and look after us like we've been looking after you for the past five years. С другой стороны ты можешь заставить свою семью продолжать жертвовать чтобы ты мог хорошо относится к себе, Или вырасти и зарабатывать реальные деньги и присматривать за нами как мы присматривали за тобой все эти пять лет
Sacrifice my life for you anytime. Я бы жертвовать жизнями всех вас.
I mean, if they learned how to support their country, Sacrifice in hard times, we'd have the morale to win the war. Если бы их научили поддерживать свою страну, жертвовать в трудные времена, нам было бы легче выиграть войну.
WHY DO WE HAVE TO SACRIFICE EVERYTHING, DAD? Почему мы должны всем жертвовать, папа?
Sometimes we have to sacrifice what we love most. Иногда мы должны жертвовать самым любимым
I'd rather not sacrifice the prisoners. Не хочу жертвовать пленниками.
And how to sacrifice for others. И как жертвовать ради других.
I wouldn't sacrifice you. Я бы не стал жертвовать тобой.
You don't have to sacrifice yourself. Ты не обязан жертвовать собой.
I'm not offering Ben up as a sacrifice. Я не предлагаю жертвовать Беном.
I won't sacrifice that. Я не собираюсь этим жертвовать.
To sacrifice our loved ones. Жертвовать теми, кого любим.
I'll not sacrifice Mir. Я не хочу жертвовать Эмиром.